Masquer les pouces Voir aussi pour Albert:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Albert
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stadler Form Albert

  • Page 1 Albert Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 Albert...
  • Page 5 Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Albert/manual Watch the video of Albert: Schauen Sie sich das Video zu Albert an: Regardez la vidéo du Albert : www.stadlerform.com/Albert/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
  • Page 6: Important Safety Instructions

    English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier ALBERT. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
  • Page 7 tipped over, please pull out the plug at once. Water can damage furniture and floor coverings. • Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire. • Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously adjustable speed controller.
  • Page 8 • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regula- tions. Setting up / operation 1. Place Albert on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (16) into an electric socket. 2. Press the on/off switch (3) to turn on the dehumidifier.
  • Page 9 12. If desired, it is possible to connect a drainage hose to the unit for per- manent water drainage. In this case connect the hose (2 m) (17) to the unit through the hole in the back of the dehumidifier and place the end of the drainage in a water outlet.
  • Page 10 Specifications Rated voltage 220 – 240 V Power output 360 W (35 °C 90 % RH) max.* 330 W (35 °C 90 % RH) max. Dimensions 350 x 655 x 252 mm (width x height x depth) Weight 12.5 kg Tank capacity 4.6 L Max.
  • Page 11: Gerätebeschreibung

    Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter ALBERT erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
  • Page 12 • Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren. • Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfind- liche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent- feuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftent- feuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 13 • Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anschlüsse verwendet werden. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Nachdem Sie Albert am gewünschten Ort platziert haben, schliessen Sie das Stromkabel (16) an der Steckdose an. 2. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf (3) um den Luftentfeuchter einzu- schalten.
  • Page 14 7. Timer einstellen: Set Taste (7) kurz drücken und nun können Sie den Einschaltzeitpunkt „Timer on“ und den Ausschaltzeitpunkt „Timer off“ definieren (Einstellung wie für die Zeit). Falls der Timer aktiviert ist (blaue LED leuchtet), schaltet sich das Gerät täglich zum gewünschten Zeitpunkt automatisch ein und wieder aus (ideal um z.B.
  • Page 15: Entsorgung

    • Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren- nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. • Im Falle einer Reparatur müssen folgende Punkte beachtet werden, bevor das Gerät verschickt oder zum Händler gebracht wird: das Wasser im Ge- rät komplett ausleeren (Wasserwanne bzw. Wassertank) und das Gerät vollständig trocknen lassen.
  • Page 16 Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- teur d’air ALBERT. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
  • Page 17 • L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur. • Placez le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résistante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
  • Page 18 • L’appareil doit être installé conformément aux règles de câblage natio- nales. Mise en marche / Manipulation 1. Placez Albert sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (16) dans une prise électrique. 2. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur en route.
  • Page 19: Nettoyage

    7. Régler le minuteur : Appuyez brièvement sur Set (7) et vous pouvez désormais régler une heure pour activer l’unité (timer on) et une heure pour éteindre l’unité (timer off), le réglage se fait de la même manière que celle indiquée plus haut pour le réglage de l’heure. Si le minuteur est activé...
  • Page 20: Elimination

    • Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil. • Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren- du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet. •...
  • Page 21: Descrizione Dell'apparecchio

    Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten- • za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • Solo per uso interno.
  • Page 22 • Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e imperme- abile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo da non cadere o rovesciarsi. L’acqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti. • Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completa- mente srotolato può...
  • Page 23 5. Con il timer è possibile selezionare in modo preciso quando Albert deve funzionare. Il timer può essere attivato premendo il timer on/off (6) e il LED si illumina.
  • Page 24 9. Se si ritiene che il display e il LED sono troppo luminosi (ad esempio, in camera da letto), è possibile ridurre l’intensità della luce premendo- modalità notte (9). 10. Una volta che il serbatoio dell’acqua è pieno, il simbolo lampeggiante apparirà...
  • Page 25: Smaltimento

    Smaltimento La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz- zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im- patto sulla salute e sull’ambiente.
  • Page 26: Descripción Del Electrodoméstico

    Español ¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire ALBERT. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior de su hogar u oficina. Como con todos los electrodomésticos, se necesita ejercer un cuidado especial también a fin de evitar lesiones, daños por incendio o daños al elec- trodoméstico.
  • Page 27 • Sólo para uso en el interior del hogar. • No guarde el aparato en el exterior. • Coloque el deshumidificador sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumi- dificador no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos.
  • Page 28 • El aparato deberá instalarse de acuerdo a las normativas nacionales de cableado. Puesta en funcionamiento / manejo 1. Coloque a Albert sobre una superficie plana, en el área deseada. Co- necte el cable de alimentación (16) en una salida eléctrica. 2. Pulse el interruptor on/off (3) para encender el deshumidificador.
  • Page 29 7. Ajuste el temporizador: Pulse ajustar (7) brevemente. Ya puede ajus- tar el temporizador respecto de cuándo la unidad debería encenderse (encendido del temporizador), y el temporizador respecto de cuándo la unidad debería apagarse (apagado del temporizador) ajustándolo como se indica con anterioridad. Si el temporizador se activa (el LED azul está encendido), el deshumidificador comenzará...
  • Page 30 • Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro- peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis). • No introducir ningún tipo de objetos en el aparato. •...
  • Page 31: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door • de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
  • Page 32 • Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. • Het apparaat niet buitenshuis opbergen. • Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel, waterongevoelig opper- vlak. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbedek- kingen beschadigen.
  • Page 33 • Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenkomst met nationale regelgevingen m.b.t. bedrading. Ingebruikname / bediening 1. Plaats Albert op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voedingskabel (16) in een stopcontact. 2. Druk op de aan/uitschakelaar (3) om de ontvochtiger in te schakelen.
  • Page 34 • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
  • Page 35: Specificaties

    • Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar. • Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on- bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt. • Neem in geval van reparatie de volgende punten in acht voordat het appa- raat wordt verzonden of naar de dealer wordt gebracht: waterbakje resp.
  • Page 36: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nød- vendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
  • Page 37 • Vikl ledningen helt af. En ledning, der ikke er viklet helt af, kan medføre overophedning og dermed være årsag til brand. • Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. • Slut kun luftaffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på...
  • Page 38 • Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de lokale foreskrifter for ledningsforbindelser. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Albert på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- kablet (16) ind i en stikkontakt. 2. Tryk på tænd / sluk kontakten (3) for at tænde affugteren.
  • Page 39 12. Hvis det ønskes, er det muligt at forbinde en drænslange til enheden for permanent vandafledning. I dette tilfælde forbindes slangen (2 m) (17) til enheden gennem hullet i bagsiden af affugteren og den anden ende placeres i et vandudløb. Sørg for enden af slangen er lavere end tuden, ellers vil vandet ikke løbe ud og oversvømmelser kan forekomme.
  • Page 40 Specifikationer Mærkespænding 220 – 240 V Udgangseffekt 360 W (35 °C 90 % RH) maks.* 330 W (35 °C 90 % RH) maks. Mål 350 x 655 x 252 mm (bredde x højde x dybde) Vægt 12.5 kg Tankindhold 4.6 L Maksimal affugtning per dag 20 L Lydniveau...
  • Page 41 Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan ALBERT-ilmankosteuden poista- jan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 42 • Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huone- kaluja ja lattiapäällysteitä. • Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä...
  • Page 43 Irrota pistoke pistorasiasta. • Laite on asennettava kansallisten sähköasennussäädösten mukaisesti. Käyttöönotto / Käyttö 1. Aseta Albert kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (6) pistorasiaan. 2. Paina on/off -kytkintä (3) kytkeäksesi kosteudenpoistajan päälle. 3. Voit valita kosteudenpoistajan tuulettimen nopeuden painamalla no- peuden tason valitsinta (5).
  • Page 44 11. Huurtumisen estotila: Jos huoneen lämpötila on alle 10 °C, kosteuden- poistaja käynnistyy automaattisesti huurtumisen estotilassa. Tämä tila näytetään näytöllä ja huurteen kertyminen laitteeseen vältetään kos- teudenpoiston aikana. Laite käynnistyy 7 minuutin ajaksi 25 minuutin välein. 12. Laitteeseen on mahdollista liittää poistoletku pysyvää veden valutusta varten.
  • Page 45 Teknillisiä tietoja Jännite 220 – 240 V Lähtöteho 360 W (35 °C 90 % RH) max.* 330 W (35 °C 90 % RH) max. Mitat 350 x 655 x 252 mm (leveys x korkeus x syvyys) Paino 12.5 kg Säiliön tilavuus 4.6 L Maksimi kapasiteetti päivässä...
  • Page 46: Viktige Sikkerhetsinstrukser

    • viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitu- asjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs.
  • Page 47 • Plasser avfukteren på en fast, jevn og vannsikker overflate. Sørg for at den står på sikkert vis slik at avfukteren ikke velter eller faller ned. Dersom den velter, vennligst koble fra strømkilden umiddelbart. Vann kan skade møbler og gulvbelegg. •...
  • Page 48 å slå på viften i korte omganger. 5. Med timeren kan du velge nøyaktig når Albert er i drift. Timeren kan aktiveres ved å trykke på timer-knappen (6), og LED-en vil dermed lyse.
  • Page 49 12. Dersom ønskelig, er det mulig å tilkoble en dreneringsslange til enheten for permanent vanndrenering. I dette tilfellet, koble slangen (2 m) (17) til enheten via hullet på baksiden av avfukteren og plasser enden til dreneringen i et vannuttak. Vennligst sørg for at enden til slangen er lavere enn tuten, ellers vil ikke vannet drenere skikkelig og oversvøm- melser kan forekomme.
  • Page 50 Spesifikasjoner Rangert spenning 220 – 240 V Utgangseffekt 360 W (35 °C, 90 %RH) maks.* 330 W (35 °C, 90 %RH) maks. Dimensjoner 350 x 655 x 252 mm (bredde x høyde x dybde) Omtrentlig vekt 12.5 kg Tankkapasitet 4.6 L Maks.
  • Page 51: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper- • sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Endast för inomhusbruk.
  • Page 52 kontakten på en gång om den välter. Vatten kan skada möbler och golv- beläggningar. • Vira upp sladden helt. En ofullständigt uppvirad sladd kan leda till över- hettning och orsaka brand. • Använd inte en förlängningssladd, en flerkanalig kontakt, eller en steglös hastighetskontroll.
  • Page 53 5. Med timern kan du välja exakt när Albert ska vara igång. Timern kan aktiveras genom att trycka på/av på timer-knappen (6) och lysdioden tänds. Om du trycker på knappen igen kommer timern inte att vara aktiv och lysdioden släcks.
  • Page 54: Rengöring

    12. Om så önskas, är det möjligt att ansluta en dräneringsslang till enheten för permanent vattendränering. I detta fall ansluter du slangen (2 m) (17) till enheten genom hålet på avfuktarens baksida och placerar dräne- ringsänden i ett vattenutlopp. Se till att slangänden är lägre än pipen, annars kommer vattnet inte att dräneras och det kan uppstå...
  • Page 55: Specifikationer

    Specifikationer Märkspänning 220 – 240 V Utgående effekt Max 360 W (35 °C 90 % RH)* Max 330 W (35 °C 90 % RH) Mått 350 x 655 x 252 mm (bredd x höjd x djup) Vikt ca. 12.5 kg Tankkapacitet 4.6 L Max.
  • Page 56 Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха ALBERT. Использование этого устройства позволит повы- сить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в поме- щении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
  • Page 57 • Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек- троприбора. • Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. • Не храните осушитель на улице. • Устанавливайте осушитель воздуха только на ровной, устойчивой и влагонепроницаемой поверхности. Перед подключением к элек- тросети...
  • Page 58 • Во избежание поражения электротоком никогда не погружайте осушитель воздуха, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вентиляционные отверстия прибора. • Для эффективной работы прибора содержите его в чистоте, регу- лярно...
  • Page 59 6. Для установки времени нажмите и удерживайте кнопку настройки таймера (7) в течение 5 секунд – при этом на дисплее начнет мигать символ часов. Выберите нужное значение для часов при помощи поворотного регулятора (10). Для подтверждения заданного значения нажмите кнопку настройки таймера (7) повторно. Аналогичным...
  • Page 60 • Если вы не планируете пользоваться прибором в течение какого-то времени, опорожните резервуар для воды и дайте прибору полно- стью высохнуть. Ремонт и устранение неисправностей • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест- вляться только квалифицированными специалистами авторизо- ванного сервисного центра. Гарантия не распространяется на не- исправности, обусловленные...
  • Page 61 Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без предварительного уведомления. Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте: www.stadlerform.ru Информация о сертификации Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по- требителей».
  • Page 62 Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
  • Page 63 Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
  • Page 64 Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design, unique control panel ideas and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...

Table des Matières