Page 4
a Steamer head a Stoomkop b Steam ready light b 'Stoom gereed'-lampje c Water tank c Waterreservoir d Power button d Aan-uitknop e Power cord e Netsnoer f Brush f Borstel g Heat-resistant bag g Hittebestendige opbergtas (GC362, GC363, GC365) (GC362, GC363, GC365) h Glove h Handschoen...
Page 5
f Børste g Varmebestandig pose a Ånghuvud (GC362, GC363, GC365) b Klarlampa för ånga h Handske c Vattentank i Dampudløserknap d strömbrytare e Strömsladd f Borste a Damphode g Värmetålig påse (GC362, GC363, GC365) b Dampindikatorlampe h Handske c Vannbeholder d Av/på-knapp i Ångaktivatorknapp e Nettledning f Børste...
Page 6
a Cabezal del vaporizador a Κεφαλή ατμοσιδερωτή b Piloto indicador de vapor listo b Λυχνία ετοιμότητας ατμού c Depósito de agua c Δοχείο νερού d Botón de encendido d Κουμπί τροφοδοσίας e Cable de alimentación e Καλώδιο ρεύματος f Cepillo f Βούρτσα...
Page 7
Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage.
Page 8
Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det. Strekk plagget ved å trekke i sidene. Ikke plasser dampenheten på strømledningen etter bruk. Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso.
Page 9
You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen.
Page 10
Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare. Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää...
Page 11
When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand auseinander, um sie zu spannen.
Page 12
For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards.
Page 13
Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of broeken? Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft hangen. Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog terwijl u tegen de stof drukt. Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om mouwen te stomen.
Page 14
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för snabba förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer formell stil så rekommenderas att du dessutom använder ett vanligt strykjärn. Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa on nappeja, sulje ylin nappi, jotta kangas suoristuu paremmin.
Page 15
For plagg med krage flytter du dampenheten vannrett langs kragen. Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi plaggene en rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og for en mer formell stil anbefaler vi at du også bruker et strykejern.
Page 16
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão. Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho. Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos.
Page 17
Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
Page 18
Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
Page 19
Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. Der Stoff kann horizontal abgelegt werden (z. B. auf Bügelbrett, Sofa, Matratze), um perfekte Falten bei Ärmeln und Hosen und bessere Glättergebnisse an schwierigen Stellen wie Hemdkragen oder Manschetten zu erzielen.
Page 20
La prenda puede colocarse sobre una superficie horizontal (por ejemplo, tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues definidos en las camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como el cuello de la camisa o los puños. As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex.
Page 21
Du finner flere tips til hvordan du damper forskjellige typer plagg på www. philips.com/garmentsteamers. Per ulteriori suggerimenti su come effettuare la vaporizzazione su vari tipi di indumenti, visitare il sito Web www. philips.com/ garmentsteamers. Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas, visite www. philips.com/garmentsteamers.
Page 22
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build- up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.
Page 23
bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren. Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement.
Page 24
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.
Page 25
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del aparato.
Page 26
במכשיר זה אפשר להשתמש במי ברז. עם זאת, באזורים של מים קשים תיתכן הצטברות אבנית מהירה. לכן מומלץ להשתמש במים מזוקקים או (נטולי מינרלים )אפשר גם להשתמש ב-%05 מים מזוקקים/נטולי מינרלים .כדי להאריך את משך החיים של המכשיר אזהרה: אין להוסיף בושם, מים ממכונת ייבוש, חומץ, עמילן, חומרים מסירי אבנית, עמילן, מים...
Page 27
The ’steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Page 28
Richt de stoom gedurende enkele seconden van u af wanneer deze de juiste temperatuur heeft bereikt, aangezien de eerste stoom waterdruppels kan bevatten. Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen. Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom.
Page 29
Höyrystimen merkkivalo syttyy, kun höyrystin virta on kytketty, ja se ilmaisee, että höyrystin lämpenee. Höyrystin on käyttövalmis noin 45 sekunnin kuluttua, kun merkkivalo sammuu. Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja. Pidä...
Page 30
La spia “Steam ready” (Vapore pronto) si accende quando il sistema di stiratura a vapore è collegato e acceso, ad indicare che il sistema si sta riscaldando. Il sistema di stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato dopo circa 45 secondi quando la spia si spegne. Quando il vapore è...
Page 31
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor. Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir. Αν η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει όταν ο ατμοσιδερωτής είναι συνδεδεμένος...
Page 32
45 sec. Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
Page 33
Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä. Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod damp fra damphovedet. Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget. Hansken beskytter hånden mot damp fra damphodet.
Page 34
Dampf verwendet werden, indem Sie den Dampfauslöser gedrückt halten und die Borsten langsam entlang des Stoffes bewegen. Hinweis: Ziehen Sie immer den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, bevor Sie den Bürstenaufsatz anbringen oder abnehmen. Vorsicht, die Dampfeinheit kann noch heiß sein. De opzetborstel zorgt ervoor dat uw stoom beter doordringt voor snellere en betere stoomresultaten bij dikke en zware kledingstukken zoals jassen en colberts.
Page 35
Børstetilbehøret forbedrer indtrængningen af damp, så du opnår et hurtigere og bedre dampningsresultat på tykt og tungt tøj såsom frakker og jakker. Børsten bruges sammen med damp ved at trykke på dampudløseren og langsomt bevæge børstehårene langs tøjet. Bemærk: Tag altid stikket ud af dampkogeren, før du monterer eller fjerner børstetilbehøret.
Page 36
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente. Το εξάρτημα βούρτσας βελτιώνει τη διείσδυση του ατμού για γρηγορότερο και καλύτερο σιδέρωμα με ατμό σε χοντρά και βαριά...
Page 37
Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Page 38
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning. Skölj vattentanken för att få bort alla avlagringar. Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, flytande rengöringsmedel. Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten.
Page 39
eliminare eventuali residui. Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio. Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada uso.
Page 41
Problem Possible cause Solution The steamer The steamer is not Check if the mains plug is does not heat plugged in properly inserted properly and its or not switched on. wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer The steamer is not Check if the mains plug is...
Page 42
Problem Possible cause Solution The steamer Water is pumped to This is normal. produces the steamer head to a pumping be converted into sound/the steam. handle vibrates. Water inside the Refill the water tank. tank has all been used up. Water leaks Water tank filling Ensure that filling door is...
Page 43
Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß das Gerät richtig an erwärmt sich eingesteckt oder die Stromversorgung nicht. eingeschaltet. angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob die Dampfeinheit eingeschaltet ist. Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß...
Page 44
Problem Mögliche Ursache Lösung Der Wasserstand im Ziehen Sie den Wasserbehälter ist zu Netzstecker der niedrig. Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den Wasserbehälter nach. Der Wasserbehälter ist Setzen Sie den nicht ordnungsgemäß Wasserbehälter eingesetzt. ordnungsgemäß ein. Wasser tropft Die Dampfeinheit heizt Lassen Sie die aus dem...
Page 45
Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak De stomer De stomer is niet Controleer of de stekker warmt niet op. goed aangesloten goed is aangesloten en of of is niet het stopcontact werkt. ingeschakeld. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer De stomer is niet Controleer of de stekker produceert goed aangesloten...
Page 46
Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak Er vallen De stomer is Laat de stomer ongeveer druppeltjes niet voldoende 45 seconden opwarmen (het water uit de opgewarmd. lampje voor 'stoom gereed' stoomkop. brandt). U kunt de stomer gebruiken zodra het lampje uitgaat. De stomer Er wordt water Dit is normaal.
Page 47
Problème Cause possible Solution Le défroisseur Le défroisseur Assurez-vous que le ne chauffe pas. n’est pas branché cordon d’alimentation correctement ou est correctement branché n’est pas allumé. et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur Le défroisseur Assurez-vous que le ne produit pas...
Page 48
Problème Cause possible Solution Le défroisseur n’a Laissez le défroisseur gouttelettes pas suffisamment chauffer pendant d’eau sont chauffé. 45 secondes (pendant projetées avec que le voyant s’allume). Le la vapeur. défroisseur est prêt à être utilisé lorsque le voyant s’éteint. Le défroisseur L’eau est pompée Ce phénomène est normal.
Page 49
Problem Möjlig orsak Lösning SV Ångenheten blir Ångenheten är inte Kontrollera att inte varm. ordentligt ansluten stickkontakten sitter eller påslagen. i ordentligt och att vägguttaget fungerar. Kontrollera om ångenheten är påslagen. Ångenheten Ångenheten är inte Kontrollera att avger inte någon ordentligt ansluten stickkontakten sitter ånga.
Page 50
Problem Möjlig orsak Lösning Vattendroppar Ångstrykjärnet har Låt ångenheten värmas kan droppa från inte värmts upp upp i 45 sekunder ånghuvudet. tillräckligt. (ånglampan tänds). Ångenheten är klar att användas när belysningen slocknar. Ångenheten Vatten pumpas till Det är normalt. ger ifrån sig ånghuvudet för att ett pumpande omvandlas till ånga.
Page 51
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystin ei Höyrystimen pistoke Tarkista, onko virtajohto kuumennu. ei ole kunnolla kunnolla kiinni pistorasiassa tai pistorasiassa ja onko höyrystimeen ei ole pistorasia toiminnassa. kytketty virtaa. Tarkista, onko höyrystimeen kytketty virta. Höyrystin ei tuota Höyrystimen pistoke Tarkista, onko virtajohto lainkaan höyryä.
Page 52
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystimen Höyrystin ei ole Anna höyrystimen päästä valuu kuumentunut kuumeta 45 sekuntia vesitippoja. riittävästi. (höyrystimen merkkivalo syttyy). Höyrystin on käyttövalmis, kun merkkivalo sammuu. Höyrystimestä Vettä pumpataan Tämä on normaalia. kuuluu höyrystimen päähän, pumppaavaa jossa se muuttuu ääntä tai kahva höyryksi.
Page 53
Problem Mulig årsag Løsning DA Steameren Steameren er ikke Kontroller, om varmer ikke op. sluttet korrekt til stikket er sat korrekt i stikkontakten eller stikkontakten, og om ikke tændt. stikkontakten fungerer. Kontroller, om steameren er tændt. Apparatet danner Steameren er ikke Kontroller, om ikke damp.
Page 54
Problem Mulig årsag Løsning Steameren Der pumpes vand Dette er normalt. afgiver en ind i damphovedet, pumpende lyd/ hvor det omdannes håndgrebet til damp. vibrerer. Vandet inde i tanken Fyld vandtanken op er løbet ud. igen. Der drypper vand Vandtankens Kontroller, at fra vandtanken.
Page 55
Problem Mulig årsak Løsning NO Dampenheten Dampenheten er ikke Kontroller at støpselet varmes ikke opp. koblet til på riktig er satt inn ordentlig måte eller ikke slått og at stikkontakten på. fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på. Dampenheten Dampenheten er ikke Kontroller at støpselet avgir ikke damp.
Page 56
Problem Mulig årsak Løsning Det kommer Dampenheten er La dampenheten var- vanndråper ut av ikke tilstrekkelig mes opp i 45 sekunder dampenheten. oppvarmet. (dampindikatorlampen lyser). Dampenheten er klar til bruk når lampen slukker. Dampenheten Vann pumpes inn i Dette er normalt. lager en dampenheten for å...
Page 57
Problema Possibile causa Soluzione Il sistema di Il sistema di Controllare se la spina stiratura a stiratura a vapore di alimentazione è stata vapore non si non è collegato correttamente inserita e se la riscalda. correttamente o non presa a muro funziona. è...
Page 58
Problema Possibile causa Soluzione Gocce d'acqua Il sistema di Far riscaldare il sistema di fuoriescono stiratura a vapore stiratura a vapore per 45 dalla non si è riscaldato secondi (la spia "Steam bocchetta sufficientemente. ready" (Vapore pronto) del sistema si accende). Il sistema di di pulizia a stiratura a vapore è...
Page 59
Problema Posible causa Solución El vaporizador Compruebe si el enchufe se vaporizador no está bien ha insertado correctamente no se conectado o no y la toma de pared calienta. está conectado. funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador Compruebe si el enchufe se vaporizador no está...
Page 60
Problema Posible causa Solución Salen gotas El vaporizador no Deje que el vaporizador de agua se ha calentado lo se caliente durante 45 por la suficiente. segundos (el piloto cabecera del indicador de vapor listo se vaporizador. ilumina). El vaporizador estará...
Page 61
Problema Possível causa Solução O vaporizador A ficha do Verifique se a ficha não aquece. vaporizador não de alimentação está introduzida está introduzida correctamente ou correctamente e se a este não está ligado. tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está...
Page 62
Problema Possível causa Solução O nível de água no Desligue a ficha do depósito da água é vaporizador e encha demasiado baixo. novamente o depósito da água. O depósito da água Coloque o depósito de não está na sua água correctamente. posição.
Page 63
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση Ο ατμοσιδερωτής Ο ατμοσιδερωτής Ελέγξτε αν το βύσμα δεν θερμαίνεται. δεν είναι σωστά παροχής ρεύματος έχει συνδεδεμένος στην τοποθετηθεί σωστά και πρίζα ή δεν είναι αν η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ο Ο...
Page 64
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση Από το εξάρτημα Ο ατμοσιδερωτής Αφήστε τον ατμού βγαίνουν δεν έχει ζεσταθεί ατμοσιδερωτή να σταγόνες νερού. επαρκώς. θερμανθεί για 45 δευτερόλεπτα (λυχνία ετοιμότητας ατμού). Ο ατμοσιδερωτής είναι έτοιμος για χρήση όταν η λυχνία σβήνει. Ο Αντλείται νερό Αυτό...
Page 65
פתרון סיבהאפשרית בעיה יש למלא מחדש את מכל המים בתוך המכל .המים .נגמרו יש לבדוק שפתח המילוי סגור פתח המילוי לא סגור מים דולפים .היטב היטב .ממכל המים יש למלא את מכל המים אך ורק ,מלבד מי הברז האדים מותירים במי...
Page 66
פתרון סיבהאפשרית בעיה יש לבדוק שכבר החשמל מגהץ האדים אינו מגהץ האדים אינו מחובר כראוי ושהשקע בקיר מחובר לחשמל כראוי .מתחמם .תקין .או לא מופעל יש לבדוק שמגהץ האדים .מופעל יש לבדוק שכבר החשמל מגהץ האדים אינו מגהץ האדים אינו מחובר...