Page 2
Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****. . . Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS . . Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää...
Page 3
Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrek- tyw ***. Wydanie ****. . . Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis- tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar .
Page 4
Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung ............Translation of the original operating instructions.
Page 5
Personen oder Tiere. Der TÜV Nord bescheinigt, dass Augen- und Gehörschutz Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. das Produkt dem Geräte- und Pro- benutzen Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk duktsicherheitsgesetz entspricht.
Page 6
• Only use genuine NOVUS fasteners. • Weight: • Power cord: This device has been manufactured and tested in • Tips and edges of fasteners being inserted Cable . m long, -core ( x mm ) accordance with the applicable code of practice.
Page 7
Traduction de la version originale du mode d'emploi • Unplug the device after you finish working with • Clean the device with a soft paintbrush as ne- it. Do not leave the device unattended while it cessary. Sommaire is connected to the power supply. •...
Page 8
• Utiliser uniquement des agrafes originales L'institut de contrôle technique Utiliser des lunettes de protection NOVUS. TÜV Nord certifie que le produit et un casque Cet appareil est fabriqué et testé selon les règles correspond à la loi sur la sécurité...
Page 9
A middeltraag; max. A middeltraag mm hoog, mm lang, mm breed waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- • Elektrische kabel: • Gewicht: middelen. snoer , m lang, aders ( x mm ) Dit apparaat werd volgens de geldende techni- stekker CEE / , stopcontact type EF sche regels geproduceerd en getest.
Page 10
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Het apparaat indien nodig met een zachte stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder kwast reinigen. Sommario toezicht achter als het is aangesloten op het stroomnet.
Page 11
• Lavorate solo mezzi di fissaggio originali della dotto è conforme alla legge sulla e per le orecchie Questo apparecchio è stato costruito e provato NOVUS. sicurezza degli apparecchi e dei secondo le regole della tecnica vigenti. Esso è par- prodotti.
Page 12
Clavija CEE / , base de enchufe tipo EF • Emisión de ruidos: Nivel de intensidad acústica con ponderación A • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. • Extensión eléctrica: dB(A); factor de inseguridad El equipo ha sido construido y comprobado de máx.
Page 13
Tradução do manual de instruções original • Desconectar la clavija después de haber realiza- • En caso necesario limpiar el aparato con un do el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, pincel suave. Índice cuando esté conectado a la alimentación de la red.
Page 14
• Utilize unicamente agrafos originais da A TÜV Nord confirma que o pro- Usar equipamento de protecção com as boas práticas de engenharia aplicáveis. NOVUS. duto satisfaz os requisitos da lei para os olhos e para os ouvidos Saiu da fábrica num estado absolutamente per- sobre a segurança de aparelhos e...
Page 15
A medeltrög; max. A medeltrög mm hög, mm lång, mm bred • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Elektrisk matning: • Vikt: • Risk för personskador pga spetsiga och vassa Kabel , m lång, ledare ( x mm ) Denna maskin har konstruerats och godkänts...
Page 16
Oversættelse af original brugsanvisning • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Rengör maskinen vid behov med en mjuk maskinen utan uppsyn när den är ansluten till pensel. Indholdsfortegnelse strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- • Smörj klammerutmatningen efter ca var ����:e cepersonal.
Page 17
OBS! anførte formål. • Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler Overensstemmelse med de gæl- Tag stikket ud af stikkontakten dende EU-sikkerhedsdirektiver • Risiko for at komme til skade ved skarpe ender Værktøjet er bygget og testet iht.
Page 18
Turvaohjeet ja varoitukset • Sähköjohto: • Paino: • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. Kaapeli, pituus , m, -johteinen ( x mm ) Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- Pistoke CEE / , pistorasia, EF-tyyppi vien teknisten sääntöjen mukaisesti.Se on toimi- •...
Page 19
Oversettelse av original bruksanvisning • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se siveltimellä. Innholdsfortegnelse on liitettynä sähköverkkoon. • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen. • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- .
Page 20
EU-sikkerhetsdirektiver advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Spisser og kanter på heftestifter som legges inn TÜV Nord bekrefter at produktet fabrikken i feilfri stand.
Page 21
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί Α-ηχοστάθ η L dB(A); σύ φωνα ε του ισχύοντε κανονισ ού τη τεχνι- NOVUS. κή . Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη • Ηλεκτρική επιμήκυνση: Αβεβαιότητα K , dB(A) pA = κατάσταση...
Page 22
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. • Η συσκευή πρέπει εν ανάγκη να καθαρίζεται με Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν απαλό πινέλο. İçindekiler είναι συνδεδε ένη ε την ηλεκτρική τροφοδοσία. •...
Page 23
Aletin fişini prizden çıkarın uygunluğu Güvenlik Uyarıları ve İkazlar • Sadece orijinal NOVUS zımba teli kullanın. Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal • Zımba teli deposuna tam olarak yerleştirilme- TÜV Nord (Kuzey) kurumu, ürü- edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından miş, tam olarak çakılmamış...
Page 24
, m, -żyłowy ( x mm ) Wskazówki dotyczące wtyczka CEE / , gniazdo typ EF • Emisja hałasu: • Używać tylko oryginalnych zszywek NOVUS. bezpieczeństwa i wskazówki Poziom ciśnienia akustycznego według oceny • Przedłużacz: dB(A); niepewność pomiaru •...
Page 25
Preklad originálneho návodu na obsluhu • Po skończeniu pracy wyłączyć z gniazdka prze- • W razie potrzeby można wyczyścić urządzenie wód zasilający. Nie pozostawiać urządzenia bez miękkim pędzelkiem. Obsah nadzoru, jeśli jest podłączone do zasilania elek- trycznego. • Otwieranie urządzenia jest dozwolone tylko przez przeszkolonych pracowników serwisu.
Page 26
EÚ ratá. Bezpečnostné a výstražné • Používajte výlučne len originálne zošívacie upozornenia prostriedky NOVUS. Spoločnosť TÜV Nord potvrdzuje, že je tento výrobok v súlade so Používať ochranu očí a sluchu Tento prístroj je vyrobený a skontrolovaný podľa • Nebezpečenstvo zranenia na hrotoch a hra- zákonom o bezpečností...
Page 27
Bezpečnostní a výstražné pomalá pokyny • Hmotnost: • Používejte jen originální spony NOVUS. • Elektrický přívod: kabel o délce , m, vodičový ( x mm ) Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován • Nebezpečí poranění o hroty a hrany spon, které...
Page 28
Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Přístroj v případě potřeby vyčistěte měkkým vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. štětcem. Tartalomjegyzék • Vždy asi po ���� úderech kapkou řídkého oleje • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní namažte výstup spon.
Page 29
A berendezést az érvényes műszaki szabályok A TÜV Nord igazolja, hogy ez a Használjon védőszemüveget szerint készítették és ellenőrizték. A gyárat biz- • Csak eredeti Novus tűzőanyagot használjon. termék megfelel a Berendezés- és fülvédőt tonságtechnikai szempontból kifogástalan álla- és gyártásbiztonsági törvénynek.
Page 30
Ştecher CEE / , tip priză EF • Nivel de zgomot: • Folosiţi numai capse originale NOVUS. • Cablu prelungitor: Nivel de presiune sonoră, clasificat A, Acest aparat a fost construit şi testat în conformi- max.
Page 31
Originalna navodila za uporabo • După terminarea lucrului, scoateţi ştecherul • Dacă este cazul, aparatul trebuie curăţat cu o din priză. Nu lăsa i aparatul nesupravegheat pensulă moale. Vsebina când este conectat la priză. • Deschiderea aparatului poate fi efectuată •...
Page 32
Skladnost z zadevnimi • Uporabljajte izključno originalne sponke el. napajanja varnostnimi smernicami EU NOVUS. Ta naprava je bila izdelana in testirana v skladu z ustaljenimi tehnološkimi standardi. Tovarno je • Nevarnost poškodb obstaja v primeru stika zapustila v varnostno-tehnično brezhibnem sta- s konicami in robovi sponk, ki jih vstavljate v Certifikat TÜV Nord, ki potrjuje,...
Page 33
životinjama. - °C do °C • Za pričvršćivanje koristite samo originalne Sigurnosne napomene • Osiguranje strujne mreže: • Dimenzije: NOVUS spajalice. i upozorenja min. A srednja inertnost; mm visok, mm dug, mm širok maks. A srednja inertnost;...
Page 34
Originaalkasutusjuhendi tõlge • Nakon rada izvucite utikač iz utičnice. Kad je • Po potrebi očistite uređaj mekim kistom. uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav- Sisukord ljajte ga bez nadzora. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo servi- snom osoblju. • Nakon oko ���� udaraca izlazni otvor za spaja- .
Page 35
Vastavus olulise tähtsusega Eraldage seade voolutoitest Ohutus- ja hoiatusjuhised ELi ohutusdirektiividele • Kasutage töötamisel üksnes NOVUS'e origi- naalklambreid. Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti- vatele tehnilistele reeglitele. See lahkus tehasest • Magasini pandavatel, täielikult sisse löömata TÜV Nord kinnitab, et toode vas- Kasutage silma- ja ohutustehniliselt laitmatus seisukorras.
Page 36
Saugos ir įspėjamieji inertiškas nurodymai • Svoris: • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinamą- • Elektros įvadas: sias sąsagas. , m ilgio laidas, gyslų ( x mm ) Šis prietaisas pagamintas ir patikrintas remiantis kištukas CEE / , kištuko tipas EF •...
Page 37
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums • Baigę dirbti ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Prireikus prietaisą galima valyti minkštu teptuku. prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be Satura rādītājs priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti techninės priežiūros skyriaus darbuotojai. • Maždaug po ���� šūvių sąsagų iššovimo vietą .
Page 38
• Nevērsiet ierīci pret sevi, citiem cilvēkiem vai mērķim. dzīvniekiem. Atbilstība attiecīgajām ES Atvienot ierīci no strāvas drošības direktīvām • Strādājiet tikai ar oriģinālajiem NOVUS skavo- Drošības norādes un šanas līdzekļiem. brīdinājumi • Ievainojumu gūšanas risks uz skavošanas TÜV Nord apliecina, ka izstrādā- Lietot acu un ausu līdzekļu smailēm un šķautnēm, kad tie tiek likti...
Page 39
• Электрическое подключение: г • работать только с оригинальными крепежными кабель длиной , м, -жильный ( x мм ) средствами NOVUS. • Эмиссия шумов: штекер CEE / , тип розетки EF Этот прибор сконструирован и прошел проверку Звуковое давление, оценка A L дБ(A);...
Page 40
• вытащить штекер из розетки после работы. Не • при необходимости прибор следует очистить оставлять прибор без присмотра, когда он под- мягкой кистью. ключен к электросети. • открывать прибор разрешается только обучен- • примерно после каждых 1000 рабочих ударов ному сервисному персоналу. необходимо...
Page 41
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums B E F E ST I G U N G ST E C H N I K Перевод оригинала общих указаний по безопасности NOVUS GmbH & Co. KG www.novus.de info@novus.de �. 135x �.