Télécharger Imprimer la page

Novus J-155 Traduction De La Version Originale Du Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour J-155:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

J-155

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Novus J-155

  • Page 1 J-155...
  • Page 2: Allgemeines

    EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1 Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
  • Page 3 ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1 Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette apparatet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
  • Page 4 CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform preve- derilor liniilor directoare***. Ediţia ****. 1.1 Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi- zvodov * .
  • Page 5 Authorised person for documents D-49808 Lingen (Ems) **** Lingen, 2018-06-11 Rev04 Frank Indenkämpen, Geschäftsführer Daniel Sobhan-Sarbandi, Geschäftsführer Managing Director Managing Director Directeur Gérant Directeur Gérant Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen (Ems) 5 / 96...
  • Page 6 1 1 1. Originalbetriebsanleitung ............7 Translation of the original operating instructions.
  • Page 7: Table Des Matières

    Dieses Gerät wird zum Befestigen von Karton, Personen oder Tiere. Isoliermaterial, Textilien, Folien, Leder, Holz und • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. ähnlichen nicht spröden Materialien auf Holz- • Verletzungsgefahr an Spitzen und Kanten von oder holzähnlichen Oberflächen eingesetzt. Auf eine geeignete Werkstückgröße ist zu achten.
  • Page 8: Piktogrammlegende

    • Beim Einfachschlagen mit 20 Schuss/Min. • Das Gerät ist bei Bedarf mit einem weichen muss das Gerät nach 30 Minuten bzw. bei Pinsel zu reinigen. Mehrfachschlagen nach 4 Min. abkühlen, da es • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammer- nur für den Kurzbetrieb ausgelegt ist.
  • Page 9: Technische Daten

    • Impulsfolge: • Der angegebene Schwingungsemissionswert max. 20 Schuss/Min und der angegebene Geräuschemissionswert J-155 A Einfachschlagen S2 30 Min können auch zu einer vorläufigen Einschätzung J-155 A Mehrfachschlagen S2 4 Min der Belastung verwendet werden. • Elektrischer Impulsgeber: Warnung: funkentstört...
  • Page 10: Intended Use

    3.2 Replacement parts list ....94/95 • Only use genuine NOVUS fasteners. • Tips and edges of fasteners being inserted in the magazine, not driven all the way in or...
  • Page 11: Pictogram Legend

    J-155 • Clean the device with a soft paintbrush as ne- • After approximately every 1000 shots, lubricate cessary. the staple outlet with a drop of light oil. • Unplug the device after you finish working with • The device must only be opened by trained it.
  • Page 12: Technical Specifications

    • Pulse repetition rate: ing a preliminary estimate of load. max. of 20 shots/min J-155 A single stroke S2 30 min Warning: J-155 A multiple stroke S2 4 min • While actually using the power tool, vibration and noise emissions may vary from the values •...
  • Page 13 J-155 Traduction de la version ori- Consignes de sécurité et ginale du mode d'emploi avertissements Cet appareil est fabriqué et testé selon les règles Veuillez lire attentivement l'ensemble techniques en vigueur. L'appareil quitte l'usine des consignes de sécurité et instruc- dans un état de sécurité...
  • Page 14: Légende Des Pictogrammes

    • Protéger contre l'eau et l'humidité. • Nettoyer l'appareil en cas de besoin au moyen • Retirer la prise après utilisation. Lorsque l'appa- d'un pinceau doux. reil est connecté au réseau, ne pas le laisser • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- sans surveillance.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    • Intervalle d'impulsions : également utilisées afin de pouvoir évaluer 20 déclenchements / minute max. temporairement l'exposition. J-155 A frappe simple S2 30 minutes J-155 A frappe multiple S2 4 minutes Attention : • Les émissions des vibrations et de bruits •...
  • Page 16: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Gebruik volgens de • Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. voorschriften • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hechtmid- Dit apparaat wordt gebruikt voor het bevestigen delen. van karton, isolatiemateriaal, textiel, folie, leer, • Er bestaat letselgevaar aan punten en randen...
  • Page 17: Legende Pictogrammen

    J-155 • Het apparaat moet bij 20x nieten/min. na • Steeds na ca.1000x nieten moet de nietjesu- 30 minuten afkoelen, aangezien het alleen voor itgang met een druppeltje dunvloeibare olie kortstondig gebruik is ontworpen. worden gesmeerd. • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het •...
  • Page 18: Technische Gegevens

    • Impulsopvolging: ten en kunnen ook worden gebruikt voor een max. 20 nieten/min. voorlopige inschatting van de belasting. J-155 A enkel nieten S2 30 min. J-155 A dubbel nieten S2 4 min. Waarschuwing: • Elektrische impulsgever: • De trillings- en geluidsemissie kunnen tijdens...
  • Page 19: Utilizzo Adeguato Allo Scopo

    J-155 Traduzione delle istruzioni Indicazioni e avvertenze relati- per l'uso originali ve alla sicurezza Questo apparecchio è stato costruito e controllato Leggete tutte le avvertenze e indica- secondo le regole della tecnica vigenti. Esso è par- zioni relative alla sicurezza.
  • Page 20: Legenda Dei Pittogrammi

    • Si consiglia di lasciar raffreddare l'apparecchio • Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare utilizzato a 20 spari/min. dopo 30 minuti, in l'uscita delle graffette applicando una goccia di quanto esso è predisposto solo per il funziona- olio fluido. mento di breve durata.
  • Page 21: Dati Tecnici

    • Il valore di emissione dell'oscillazione e il valore max. 20 spari/min di emissione acustica indicati possono venire J-155 A colpo singolo S2 30 Min utilizzati anche per una stima provvisoria del J-155 A colpo multiplo S2 4 Min carico.
  • Page 22 • Lavorate solo mezzi di fissaggio originali della Questo apparecchio viene impiegato per il fissag- NOVUS. gio di cartone, materiale isolante, tessuti, pellicole, • Pericolo di ferimento con punte e bordi di mezzi pelle, legno e materiali simili non fragili su super- di fissaggio che vengono inseriti nel magazzino, fici di legno o affini al legno.
  • Page 23: Leyenda De Pictogramas

    J-155 • Si consiglia di lasciar raffreddare l'apparecchio • Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare utilizzato a 20 spari/min. dopo 30 minuti, in l'uscita delle graffette applicando una goccia di quanto esso è predisposto solo per il funziona- olio fluido.
  • Page 24: Datos Técnicos

    • Secuencia de impulsos: sional de la carga. máx. 20 disparos/min. J-155 A impacto simple S2 30 min. J-155 A impacto múltiple S2 4 min. Advertencia: • Durante el uso efectivo de la herramienta •...
  • Page 25 • Não aponte o aparelho para si, para outras pes- soas nem para animais. Este aparelho destina-se a fixar cartolina, material • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. de isolamento, têxteis, acetatos e películas, couro, • Perigo de ferimento nos bicos e arestas de agra- madeira e outros materiais similares não quebra-...
  • Page 26: Explicação Dos Pictogramas

    • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da • Sempre que necessário, o aparelho deve ser tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação limpo com um pincel macio. elétrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • Após cada aprox. 1000 disparos é necessário •...
  • Page 27: Dados Técnicos

    • Sequência de impulsos: também podem ser usados para uma avaliação máx. 20 disparos/min provisória da carga. J-155 A Percussão simples S2 30 min J-155 A Percussão múltipla S2 4 min Aviso: • Durante a utilização real da ferramenta elétri- •...
  • Page 28: Ändamålsenlig Användning

    • Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. Ändamålsenlig användning • Arbeta endast med original NOVUS häftmedel. • Risk för personskador pga spetsiga och vassa Denna maskin används för fastsättning av kar- kanter på häftmedel som läggs in i magasinet,...
  • Page 29: Piktogram Teckenförklaring

    J-155 • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Rengör maskinen vid behov med en mjuk maskinen utan uppsyn när den är ansluten till pensel. elnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad service- • Smörj klammerutmatningen efter ca var personal.
  • Page 30: Tekniska Data

    även • Impulsföljd: användas för en preliminär uppskattning av max. 20 skott/min. belastningen. J-155 A enkelslag S2 30 min. J-155 A flerslag S2 4 min. Varning: • Elektrisk impulsgivare: • Svängnings- och bulleremissionen kan vid radioavstörd elverktygets faktiska användning avvika, bero-...
  • Page 31: Korrekt Anvendelse

    3.1 Afhjælpning af fejl ......92 • Brug kun originale NOVUS-hæftemidler. 3.2 Reservedelsliste ......94/95 •...
  • Page 32: Symboler

    • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød pensel. • Værktøjet må kun åbnes af autoriserede ser- vicefolk. Symboler Læs brugeroplysninger/ Vedligeholdelsesanvisninger/ sikkerhedsinstruktioner afhjælpning af fejl OBS! Tilslut værktøjet til strøm Overensstemmelse med de gæl- Tag stikket ud af stikkontakten dende EU-sikkerhedsdirektiver Intertek bekræfter, at produktet er Brug beskyttelsesbriller og...
  • Page 33: Tekniske Data

    • Impulsrækkefølge: Advarsel: Maks. 20 skud/min. • Vibrations- og støjemissionerne kan under den J-155 A enkeltslag S2 30 min. J-155 A flerslag S2 4 min. praktiske anvendelse af elværktøjet afvige fra de angivne værdier afhængigt af den måde, • Elektrisk impulsgiver: hvorpå...
  • Page 34: Käyttötarkoituksen Mukainen Käyttö

    3.2 Varaosaluettelo ......94/95 • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-kiinnittimiä. • Makasiiniin laitettavien kiinnittimien, huonosti Käyttötarkoituksen mukainen kiinnittyvien kiinnittimien tai makasiiniin häi-...
  • Page 35: Piktogrammien Selitykset

    J-155 • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se siveltimellä. on liitettynä sähköverkkoon. • Vain koulutettu henkilökunta saa avata lait- • Kiinnittimien ulostuloaukko on voideltava teen. pisaralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen 1000 laukaisun jälkeen.
  • Page 36: Tekniset Tiedot

    • Pulssijono: enint. 20 laukaisua/min Varoitus: J-155 A yksinkertainen isku S2 30 min • Värähtely- ja meluemissioarvot voivat varsinai- J-155 A moninkertainen isku S2 4 min sen käytön aikana poiketa ilmoitetuista arvoista • Sähköinen pulssianturi: riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityi-...
  • Page 37 3.2 Reservedelsliste ......94/95 • Bruk kun originale heftestifter fra NOVUS. • Spisser og kanter på heftestifter som legges...
  • Page 38: Forklaring Av Piktogram

    • Beskyttes mot fuktighet og væte. • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen smøres med en dråpe tyntflytende olje. • Rengjør apparatet med en myk pensel ved behov. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig service- personell. Forklaring av piktogram Les brukerinformasjonen / Vedlikeholdsinstrukser / sikkerhetsinstruksene...
  • Page 39 20 skudd/min J-155 A enkeltslag S2 30 min Advarsel: J-155 A gjentatte slag S2 4 min • Under faktisk bruk av elektroverktøyet kan vibra- sjonsemisjonene og lydutslippene avvike fra de • Elektrisk impulsgiver: oppgitte verdiene, avhengig av hvordan elektro- støyundertrykket...
  • Page 40: Πίνακας Περιεχομένων

    Αυτή η συσκευη χρησιμοποιείται για τη στερέωση άτομα ή ζώα. χαρτονιού, μονωτικού υλικού, υφασμάτων, μεμβρα- • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες NOVUS. νών, δέρματος, ξύλου και παρόμοιων μη εύθραυστων • Κίνδυνος τραυματισμού σε αιχμές ή ακμές συνδετή- υλικών, σε ξύλο ή επιφάνειες που μοιάζουν με ξύλο.
  • Page 41: Λεζάντα Εικονοσυμβόλων

    J-155 • Η συσκευή μετά από λειτουργία 30 λεπτών με 20 λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων με μία σταγόνα βολές/λεπ. θα πρέπει να ψύχεται, διότι έχει σχεδια- λεπτόρρευστου λαδιού. στεί μόνο για σύντομη λειτουργία. • Η συσκευή πρέπει εν ανάγκη να καθαρίζεται με...
  • Page 42: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα • Τάση δικτύου/συχνότητα: • Δόνηση: V / Hz Συνολική τιμή δονήσεων σύμφωνα με EN - • Ασφάλεια δικτύου: , Τιμή εκπομπής δονήσεων ah = , m/s ελάχ.  A μετρίας αδράνειας, Αβεβαιότητα K = , m/s μέγ.  A μετρίας αδράνειας •...
  • Page 43 Bakım/Arıza Giderme ....92 • Yalnızca orijinal NOVUS zımbaları ile çalışın. 3.1 Arıza Giderme ......92 •...
  • Page 44: Sembol Açıklamaları

    • Yak. 1000 çakmadan sonra, zımba çıkış ağzını bir damla düşük viskoziteli yağ ile yağlayın. • Gerektiğinde aleti yumuşak bir fırça ile temizle- yin. • Aletin sadece, eğitimli servis personeli tarafın- dan açılmasına izin verilir. Sembol açıklamaları Kullanıcı bilgilerini / Bakım notları...
  • Page 45: Teknik Veriler

    • Çakma impüls sıklığı: ön değerlendirmenin yapılması için de kullanı- max. 20 Çakış/Dak. labilir. J-155 A Tekli çakma S2 30 Min J-155 A Çoklu çakma S2 4 Min Uyarı: • Elektrikli impüls verici: • Titreşim ve gürültü emisyonları, elektrikli aletin parazit gidermeli kullanıldığı...
  • Page 46: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    • Nie kierować urządzenia na siebie, inne osoby Użytkowanie zgodne z prze- ani na zwierzęta. znaczeniem • Stosować tylko oryginalne zszywki NOVUS. • Niebezpieczeństwo obrażeń o ostre końce i Niniejsze urządzenie służy do mocowania kar- tonu, materiału izolacyjnego, tkanin, folii, skóry, krawędzie zszywek, wkładanych do magazynku,...
  • Page 47: Legenda Piktogramów

    J-155 • Odłączać wtyczkę po zakończeniu pracy. Nie • W razie potrzeby urządzenie czyścić za pomocą pozostawić urządzenia bez nadzoru, jeżeli jest miękkiego pędzelka. podłączone do zasilania energią elektryczną. • Urządzenie może otwierać tylko przeszkolony • Po wykonaniu ok. 1000 strzałów należy nasma- personel serwisu.
  • Page 48: Dane Techniczne

    • Kolejność impulsów: maks. 20 strzałów/min Ostrzeżenie: J-155 A Wbijanie pojedyncze S2 30 min • Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego J-155 A Wbijanie wielokrotne S2 4 min użytkowania narzędzia elektrycznego może róż- nić...
  • Page 49: Používanie V Súlade S Určením

    3.1 Odstránenie poruchy ..... . 92 alebo zvieratá. 3.2 Zoznam náhradných dielov ... . .94/95 • Používajte iba originálne spony NOVUS. • Nebezpečenstvo poranenia na hrotoch a hra- Používanie v súlade s určením nách spôn uložených v zásobníku, ktoré...
  • Page 50: Legenda K Piktogramom

    • Po práci vytiahnite zástrčku. Náradie nenechá- • Náradie v prípade potreby vyčistite mäkkým vajte bez dohľadu, ak je pod prúdom. štetcom. • Po každých cca 1000 výstreloch namažte výstup • Náradie smie otvoriť iba zaškolený servisný per- spôn kvapkou riedkeho oleja. sonál.
  • Page 51: Technické Údaje

    Varovanie: max. 20 výstrelov/min. • Emisie kmitania a emisie hluku sa môžu pri J-155 A jednoduché nastreľovanie S2 30 min. J-155 A viacnásobné nastreľovanie S2 4 min. skutočnom používaní elektrického náradia líšiť od uvedených hodnôt v závislosti od druhu a •...
  • Page 52: Použití K Určenému Účelu

    • Přístrojem nemiřte na sebe, jiné osoby nebo 3.2 Seznam náhradních dílů....94/95 zvířata. • Používejte jen originální spony NOVUS. Použití k určenému účelu • Nebezpečí poranění o hroty a hrany spon, které...
  • Page 53: Piktogramy

    J-155 • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Přístroj v  případě potřeby vyčistěte měkkým vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. štětcem. • Vždy asi po 1  000 úderech kapkou řídkého • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní oleje namažte výstup spon.
  • Page 54: Technické Parametry

    • Pořadí impulzů: max. 20 přírazů/min Varování: J-155 A jednoduché údery S2 30 min • Emise vibrací a hluku se mohou během skuteč- J-155 A vícenásobné údery S2 4 min ného používání elektrického nářadí odchylovat od uvedených hodnot, v závislosti na způsobu, •...
  • Page 55: Rendeltetésszerű Használat

    • Ne irányítsa a készüléket saját maga, más sze- Rendeltetésszerű használat mélyek vagy állatok felé. • Csak eredeti NOVUS tűzőkapcsokat használjon. Ezt a készüléket karton, szigetelőanyag, textíliák, • Sérüléseket okozhatnak azoknak a tűzőkapcsok- fóliák, bőr, fa és hasonló, nem sprőd anyagok fához nak a hegyei és élei, amelyeket nem helyeztek...
  • Page 56: Piktogram Jelmagyarázat

    • Óvja nedvességtől és nyirkosságtól. • Kb. 1000 lövés után kenje be a tűzőkapocs • Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati kimenetét egy csepp olajjal. csatlakozó aljzatból. Amíg a készülék az áram- • Szükség esetén tisztítsa meg a készüléket egy forrásra van csatlakoztatva, addig ne hagyja azt puha kefével.
  • Page 57: Műszaki Adatok

    érték a terhelés előze- • Impulzussorozat: tes becslésének elvégzéséhez is felhasználható. max. 20 lövés/perc J-155 A Egyszeres ütés S2 30 perc J-155 A Többszörös ütés S2 4 perc Figyelmeztetés: • A vibrációs- és zajkibocsátási értékek az elekt- • Elektromos impulzsadó: romos szerszám tényleges használata során az...
  • Page 58: Utilizare Conformă Cu Destinaţia

    Acest aparat se foloseşte pentru prinderea car- toanelor, materialelor izolatoare, materialelor • Folosiţi numai capse originale NOVUS. textile, foliilor, pielii, lemnului sau a altor materi- • Pericol de rănire la muchiile sau vârfurile cap- ale similare necasante pe suprafeţe din lemn sau selor care sunt introduse în magazie şi care...
  • Page 59: Semnificaţia Pictogramelor

    J-155 • Aparatul trebuie lăsat să se răcească după 30 • Dacă este cazul, aparatul trebuie curăţat cu o de minute de funcţionare la o cadenţă de 20 pensulă moale. percuţii /pe minut, deoarece este conceput • După fiecare cca. 1000 percuţii, orificiul de doar pentru o utilizare de scurtă...
  • Page 60: Date Tehnice

    • Succesiune impulsuri: utilizate şi pentru estimarea temporară a soli- max. 20 lovituri/minut citării la care este supus aparatul. J-155 A Lovituri simple S2 30 min J-155 A Lovituri multiple S2 4 min Avertisment: • Traductor electric de impulsuri: • În timpul utilizării propriu-zise a sculei electrice protejat la paraziţii produşi de scântei...
  • Page 61: Namenska Uporaba

    J-155 Prevod originalnih navodil za Varnostni napotki in opozorila uporabo Ta naprava je izdelana in preverjena v skladu z Preberite vse varnostne napotke in veljavnimi pravili tehnike. Obrat je zapustila v navodila. varnostno-tehnično brezhibnem stanju. Za ohra- Neupoštevanje varnostnih napotkov in njanje tega stanja in obratovanje, iz katerega ne navodil lahko povzroči električni udar,...
  • Page 62: Legenda Piktograma

    • Napravo po potrebi očistite z mehkim čopičem. • Napravo sme odpirati le usposobljeno servisno • Po ca. 1000 streljajih morate izstop sponk osebje. namazati s kapljico tekočega olja. Legenda piktograma Preberite informacije za uporabni- Navodila za vzdrževanje/odstra- ka in varnostne napotke njevanje motenj Napravo priključite na električno POZOR...
  • Page 63: Tehnični Podatki

    • Hitrost strelov: prehodno oceno obremenitve. maks. 20 strelov/min. J-155 A Preprosto spenjanje S2 30 Min Opozorilo: J-155 A Večkratno spenjanje S2 4 Min • Emisije nihanj in hrupa se lahko med dejansko •...
  • Page 64: Namjenska Uporaba

    3.1 Uklanjanje smetnji......92 životinje. 3.2 Popis rezervnih dijelova ....94/95 • Koristite samo originalna NOVUS sredstva za spajanje. • Opasnost od ozljeđivanja vrhovima i rubovima Namjenska uporaba spajalica koje se umeću u okvir, koje nisu u...
  • Page 65: Legenda Piktograma

    J-155 • Nakon rada izvucite utikač iz strujne mreže. • Po potrebi očistite uređaj mekim kistom. Tako dugo dok je uređaj priključen na strujno • Otvaranje uređaja dopušteno je samo školova- napajanje mora biti pod nadzorom. nom servisnom osoblju. • Nakon otprilike 1000 okidanja podmažite izlaz za spajalice kapljom rijetkog ulja.
  • Page 66: Tehnički Podaci

    • Impuls: maks. 20 udaraca/min J-155 A jednostruko upucavanje S2 30 min Upozorenje: J-155 A višestruko upucavanje S2 4 min • Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvarnog korištenja elektroalata odstupati od navedenih •...
  • Page 67: Originaalkasutusjuhendi Tõlge

    J-155 Originaalkasutusjuhendi Ohutus- ja hoiatusjuhised tõlge Seade on ehitatud ja seda on katsetatud vastavalt Lugege kõiki ohutusmärkusi ja -juhiseid. kehtivatele tehnilistele eeskirjadele. See on teha- Ohutusmärkustest ja -juhistest kõrva- sest välja lastud tõrgeteta seisukorras. Et seda lekaldumise tõttu esinevate rikete kor- seisukorda säilitada ja tagada ohutu kasutamine,...
  • Page 68: Piktogrammi Legend

    • Pärast igat 1000 lööki tuleb klambri väljalükka- jat õlitada tilgakese vedela õliga. • Seadet võib vajaduse korral pehme pintsliga puhastada. • Seadet võib avada ainult koolitatud hooldus- personal. Piktogrammi legend Lugege kasutajateavet / Hooldusmärkused / ohutusmärkusi tõrgete kõrvaldamine TÄHELEPANU Ühendage seade vooluvõrku Vastavus kehtivate ELi ohutuse Lahutage seade vooluvõrgust...
  • Page 69: Tehnilised Andmed

    • Impulsside järjestus: maks. 20 lööki/min J-155 A Ühekordne sisselöömine S2 30 min Hoiatus! J-155 A Mitmekordne sisselöömine S2 4 min • Vibratsiooni- ja müratase võib elektritööriista tegeliku kasutuse käigus etteantud väärtustest •...
  • Page 70 3.1 Trikties šalinimas ......92 gyvūnus. 3.2 Atsarginių dalių sąrašas ....94/95 • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinimo priemones. Naudojimas pagal paskirtį...
  • Page 71: Piktogramų Išaiškinimas

    J-155 • Po darbo ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Esant poreikiui, prietaisą išvalykite minkštu tep- prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be tuku. priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti aptarnavi- • Maždaug po 1000 šūvių kabių iššovimo vietą mo skyriaus darbuotojai.
  • Page 72: Techniniai Duomenys

    įvertinti. • Impulsų seka: maks. 20 šūvių / min. Įspėjimas J-155 A paprastas smūgiavimas S2 30 min. • Priklausomai nuo elektros prietaiso naudojimo J-155 A daugkartinis smūgiavimas S2 4 min. būdo, ypač nuo apdorojamos medžiagos rūšies, • Elektros impulsų daviklis: vibracijų...
  • Page 73 3.1 Kļūmju novēršana ......92 • Strādājiet tikai ar NOVUS oriģinālajām skavām. 3.2 Rezerves detaļu saraksts ....94/95 •...
  • Page 74 • Apmēram pēc 1000 šāvieniem skavu izejas atvere jāieeļļo ar vienu pilienu šķidras eļļas. • Ja nepieciešams, ierīci var tīrīt ar mīkstu otiņu. • Atskrūvēt ierīci drīkst vienīgi apmācīts servisa personāls. Piktogrammu nozīme Izlasiet lietotāja informāciju/ Apkopes norādes/ drošības norādes traucējumu novēršana Pievienojiet ierīci pie strāvas UZMANĪBU!
  • Page 75: Tehniskie Dati

    • Impulsu biežums: maks. 20 šāvieni/min. Brīdinājums: J-155 A viens trieciens S2 30 min. • Elektroinstrumenta faktiskā darba laikā vibrāciju J-155 A vairāki triecieni S2 4 min. un trokšņu emisija var atšķirties no norādītajām vērtībām, jo ir atkarīgas no veida un paņēmiena, •...
  • Page 76 людей или животных. • Работать только с оригинальными крепежными Этот прибор служит для крепления картона, изоля- средствами NOVUS. ционного материала, текстиля, пленки, кожи, дере- • Опасность травм из-за острых концов и кромок ва и подобных неломких материалов на дереве или...
  • Page 77 J-155 • Давать прибору остыть после работы с 20 рабо- • Примерно после каждых 1000 рабочих ударов чими ударами/мин. в течение 30 минут, посколь- необходимо смазать выход скоб капелькой жид- ку он рассчитан только для краткосрочной экс- кого масла. плуатации.
  • Page 78: Технические Данные

    Технические данные • Сетевое напряжение/частота: • Вибрация: В / Гц Общее значение колебаний определено с гласно EN - • Сетевой предохранитель:  Значение создаваемых колебаний ah = , м/с  мин.  A среднеинерционный ; Погрешность K = , м/с макс.
  • Page 79 J-155 Переклад оригінального Вказівки з техніки безпеки та керівництва з експлуатації застереження Цей пристрій було виготовлено і перевірено згідно Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції. з діючими правилами техніки. При відправленні з Недотримання вказівок з техніки без- заводу він знаходився в бездоганному з точки зору...
  • Page 80 • При інтенсивності експлуатації 20 скоб/хв. при- • Приблизно через кожні 1000 пострілів отвір для стрій необхідно охолоджувати через кожні 30 виходу скоби слід змащувати однією краплею хвилин, оскільки він призначений лише для нев’язкої олії. короткочасної експлуатації. • При необхідності пристрій можна почистити за •...
  • Page 81: Технічні Дані

    • Послідовність імпульсів: навантаження. макс. 20 пострілів/хв. Попередження: J-155 A режим одиночних пострілів S2 30 хв. J-155 A режим серійних пострілів S2 4 хв. • Емісії вібрації та шуму можуть відхилятися від наведених значень під час фактичного викорис- • Електричний імпульсний генератор: тання...
  • Page 82 3.2 Списък с резервни части....94/95 • Не насочвайте уреда към себе си, други хора или животни. • Използвайте само оригинални кламери NOVUS. Употреба по предназначение • Има опасност от наранявания от връхчета или...
  • Page 83 J-155 • Да се пази от влага и мокро. • При необходимост уредът трябва да се почисти • След приключване на работа издърпайте щеп- с мека четка. села от контакта. Не оставяйте уреда без надзор, • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен...
  • Page 84: Технически Данни

    • Импулсна поредица: на оценка на натоварването. макс. 20 изстрела/мин Предупреждение: J-155 A еднократен удар S2 30 мин J-155 A многократен удар S2 4 мин • Стойностите за емисии на трептене и шум могат да се различават от посочените, при реално...
  • Page 85 J-155 原运行说明的翻译 安全及警示 此装置的制造及检测依照有效的技术规 请阅读所有安全提示及说明。 则。并于技术上零瑕疵的情况下出厂。 未按照安全提示的操作可引起 为保持此种状态以及保证安全运行,使 电 击 、 火 灾 及 严 重 伤 害 等 后 用者务必重视操作说明中的提示和警示 果。 标记。 此操作说明需为之后的需要而保存。 此装置非为工业用途而设计。 目录 此装置非玩具,出于安全需要请勿使 概 ......2 儿童接触。...
  • Page 86 图示说明 请阅读使用说明/安全提 维护提示/故障排除 示。 注意 给装置通电 (非使用状态下)将此装置 与各项欧盟权威标准一致 与电 源分离。 请使用视力及听力保护设 Intertek已证实,此产品符 备。 合装置与产品安全法。 保护等级II(双倍绝缘,无 重要信息 需有线插头。) 普通运行 请勿当做生活垃圾清除。 86 / 96...
  • Page 87 所给摆动废气排出值及噪声排出值也可用于对 负载的临时性估测。 电线延长线: 最长 10 m,芯线横截面 1.5 mm 2 警告: 脉冲序列: 在电模具的使用过程中实际的摆动废气排出值 最大 20 发/分钟 及噪声排出值可与所给值有误差,这取决于电 J-155 A 单次冲击 S2 30 分钟 模具的适用方式,尤其是模具配件的加工方 J-155 A 多次冲击 S2 4 分钟 式。 请根据实际使用条件下摆动负荷的估算值确定 电子脉冲传感器: 操作人员的额外安全保障措施。 无线电屏蔽 温度范围: -10 °C 至 40 °C 尺寸:...
  • Page 88: Lieferumfang

    J- 155 i g i g l l t a l t a l Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité 7 uctio Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften aling Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali uzio Traducción de las instrucciones de seguridad originales ucció...
  • Page 89: Gerät Auf Heftmittel Einstellen

    J-155 Typ 53 Typ 4 Typ 53 F D: 11,3 mm A: 11,3 mm C: 6,1 mm Typ J E: 1,2 mm 89 / 96...
  • Page 90: Heftmittel Einlegen

    165x 110x Typ 53 Typ 4 Typ J Typ 53 F 90 / 96...
  • Page 91: Entsichern, Schuss Auslösen

    J-155 automatic (2.) (3.) max. 4. 91 / 96...
  • Page 92: Wartung/Störungsbeseitigung

    92 / 96...
  • Page 94: Ersatzteilliste

    94 / 96...
  • Page 95 J-155 95 / 96...
  • Page 96 D-49808 Lingen (Ems) E-Mail: info@novus-dahle.com Web: www.novus-dahle.com Service Kontakt - Service contact Service Tel.: +49 (0) 52 45 / 4 48 - 188 © Copyright 2018 by Novus Dahle GmbH & Co. KG / Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.