Novus J-155 A Mode D'emploi

Agrafeuse électrique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

J-155 A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Novus J-155 A

  • Page 1 J-155 A...
  • Page 2 EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
  • Page 3 ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara- tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
  • Page 4 CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****. 1.1. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi- zvodov * .
  • Page 5 Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***. Išleidimas ****. 1.1. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis- tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām: ** saskaņā...
  • Page 6 Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38, D-49808 Lingen **** Lingen, 2013-05-16 Rev02 Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen 6 / 96...
  • Page 7 J-155 A Originalbetriebsanleitung ............8 Translation of the original operating instructions.
  • Page 8: Table Des Matières

    Adernquerschnitt • Vibration: • Impulsfolge: Schwingungsgesamtwert ermittelt entspre- max. 20 Schuss/Min chend EN 60745 J-155 A Einfachschlagen S2 30 Min Schwingungsemissionswert ah = 9,5 m/s J-155 A Mehrfachschlagen S2 4 Min Unsicherheit K = 1,5 m/s • Elektrischer Impulsgeber: funkentstört Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere 1.4. Sicherheits- und Warnhinweise Personen oder Tiere. • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand •...
  • Page 10: Piktogrammlegende

    • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt • Ziehen Sie den Stecker nach der Arbeit. Lassen mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an schmieren. die Stromversorgung angeschlossen ist. • Ein Öffnen des Gerätes ist nur durch geschultes •...
  • Page 11 • Pulse repetition rate: in accordance with EN 60745 max. of 20 shots/min Vibration emission value ah = 9.4 m/s J-155 A single stroke S2 30 min uncertainty K = 1.5 m/s J-155 A multiple stroke S2 4 min • Electrical pulse generator: radio-interference-suppressed We reserve the right to make technical modifications and improvements in the interest of advancing our products.
  • Page 12: Technical Specifications

    1.4. Safety precautions and warnings • Only use genuine NOVUS fasteners. This device has been manufactured and tested in • Tips and edges of fasteners being inserted accordance with the applicable code of practice. It in the magazine, not driven all the way in or left the factory in safe and proper working order.
  • Page 13: Pictogram Legend

    J-155 A • Unplug the device after you finish working with • After approximately every 1000 shots, lubricate it. Do not leave the device unattended while it the staple outlet with a drop of light oil. is connected to the power supply.
  • Page 14 Valeur totale de vibrations établie 20 déclenchements / minute max. selon EN 60745 J-155 A frappe simple S2 30 minutes Valeur d'émission de vibrations ah = 9,5 m/s J-155 A frappe multiple S2 4 minutes Incertitude K = 1,5 m/s •...
  • Page 15: Utilisation Conforme

    J-155 A • Cet appareil n'est pas un jouet et doit être ATTENTION gardé hors de portée des enfants. • Avant chaque utilisation, veuillez contrôler Veuillez lire attentivement l'ensemble des l'état impeccable de l'appareil. consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité peut •...
  • Page 16: Légende Des Pictogrammes

    • Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goutte • Retirer la prise après utilisation. Lorsque l'appa- d'huile fluide après environ 1000 déclenche- reil est connecté au réseau, ne pas le laisser ments. sans surveillance. • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- •...
  • Page 17 2,5 dB(A) wa = • Impulsopvolging: max. 20 nieten/min. • Vibratie: J-155 A enkel nieten S2 30 min. totale trilwaarde berekend volgens EN 60745 J-155 A dubbel nieten S2 4 min. trillingsemissiewaarde ah = 9,5 m/s onnauwkeurigheid K = 1,5 m/s •...
  • Page 18: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. 1.4. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- middelen. Dit apparaat werd volgens de geldende techni- sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de • Er bestaat letselgevaar aan punten en randen...
  • Page 19: Legende Pictogrammen

    J-155 A • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Steeds na ca. 1000x nieten moet de nietjes- stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder uitgang met een druppeltje dunvloeibare olie toezicht achter als het is aangesloten op het worden gesmeerd.
  • Page 20 = • Periodo degli impulsi: max. 20 spari/min • Vibrazione: J-155 A colpo singolo S2 30 Min Il valore totale delle oscillazioni è stato rilevato J-155 A colpo multiplo S2 4 Min in conformità alla norma EN 60745 Valore di emissione dell'oscillazione ah = 9,5 m/s •...
  • Page 21: Utilizzo Adeguato Allo Scopo

    J-155 A • L'apparecchio non è un giocattolo e deve esse- ATTENZIONE re pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini. Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relati- • Prima della messa in esercizio controllate che ve alla sicurezza. l'apparecchio sia in perfette condizioni.
  • Page 22: Legenda Dei Pittogrammi

    • Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato. • Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare l'uscita delle graffette applicando una goccia di • A lavoro ultimato staccate la spina. Non lasciate olio fluido. l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione elettrica. •...
  • Page 23 • Vibración: máx. 20 disparos/min. Valor total de oscilaciones determinado J-155 A impacto simple S2 30 min. de acuerdo a la norma EN 60745; J-155 A impacto múltiple S2 4 min. Valor de emisión de oscilaciones ah = 9,5 m/s factor de inseguridad K = 1,5 m/s •...
  • Page 24: Uso Prescrito

    Indicaciones de seguridad y de otras personas o animales. advertencia • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato • Peligro de sufrir heridas en puntas y bordes de ha salido de la fábrica en perfecto estado y téc-...
  • Page 25: Leyenda De Pictogramas

    J-155 A • Proteger de humedad. • Después de aprox. 1000 disparos se debe lubri- car la salida de las grapas con una gota de acei- • Desconectar la clavija después de haber realizado te muy fluido. el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, cuan- do esté...
  • Page 26 20 disparos/min calculado em conformidade com a norma J-155 A Percussão simples S2 30 min EN 60745; valor de emissão de vibrações J-155 A Percussão múltipla S2 4 min ah = 9,5 m/s ;...
  • Page 27: Uso Previsto

    Este aparelho foi construído e testado de acordo • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. com as boas práticas de engenharia aplicáveis. Saiu da fábrica num estado absolutamente per- • Perigo de ferimento nos bicos e arestas de feito no que concerne à...
  • Page 28: Explicação Dos Pictogramas

    o ponto de saída de agrafos com uma gota de • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da óleo de baixa viscosidade. tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • O aparelho só pode ser aberto por pessoal de manutenção com formação adequada.
  • Page 29 • Vibration: • Impulsföljd: Totalt svängningsvärde framtaget max. 20 skott/min. enligt EN 60745 J-155 A enkelslag S2 30 min. Svängningsemissionsvärde ah = 9,5 m/s J-155 A flerslag S2 4 min. Osäkerhet K = 1,5 m/s • Elektrisk impulsgivare: radioavstörd Vi förbehåller oss tekniska ändringar och förbättringar om de visar sig nödvändiga för våra apparaters vidareutveckling.
  • Page 30: Ändamålsenlig Användning

    • Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. 1.4. Säkerhets- och • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Risk för personskador pga spetsiga och vassa Denna maskin har konstruerats och godkänts kanter på häftmedel som läggs in i magasinet, enligt teknikens gällande regler.
  • Page 31: Piktogram Teckenförklaring

    J-155 A • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Smörj klammerutmatningen efter ca var maskinen utan uppsyn när den är ansluten till 1000:e skott med en droppe tunnflytande olja. strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- •...
  • Page 32 • Vibrationer: • Impulsrækkefølge: Samlet vibrationsstyrke målt Maks. 20 skud/min. iht. EN 60745 J-155 A enkeltslag S2 30 min. Vibrationsemissionsværdi ah = 9,5 m/s J-155 A flerslag S2 4 min. usikkerhed K = 1,5 m/s • Elektrisk impulsgiver: Støjdæmpet Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske ændringer og forbedringer, der tjener værktøjets videreudvikling.
  • Page 33: Korrekt Anvendelse

    • Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. 1.4. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler • Risiko for at komme til skade ved skarpe ender Værktøjet er bygget og testet iht. de gældende og kanter på hæftemidler, der lægges i maga- regler.
  • Page 34 • Træk stikket ud efter brug. Værktøjet skal være • Efter ca. 1.000 skud skal klammeåbningen smø- under opsyn, så længe det er tilsluttet strøm. res med en dråbe tyndtflydende olie. • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød •...
  • Page 35 • Värähtely: • Pulssijono: Värähtelyn kokonaisarvo EN 60745:n enint. 20 laukaisua/min mukaan määritettynä J-155 A yksinkertainen isku S2 30 min Värähtelyemissioarvo ah = 9,5 m/s J-155 A moninkertainen isku S2 4 min epävarmuus K = 1,5 m/s • Sähköinen pulssianturi: häiriösuojattu...
  • Page 36: Käyttötarkoituksen Mukainen Käyttö

    • Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. 1.4. Turvaohjeet ja varoitukset • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- vien teknisten sääntöjen mukaisesti.Se on toimi- • Makasiiniin laitettavien sinkilöiden, huonosti tettu tehtaalta turvateknisesti moitteettomassa kiinnittyvien sinkilöiden tai makasiiniin häiriön...
  • Page 37: Piktogrammien Selitykset

    J-155 A • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen on liitettynä sähköverkkoon. 100 laukaisun jälkeen. • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen.
  • Page 38 20 skudd/min i henhold til EN 60745 J-155 A enkeltslag S2 30 min Vibrasjonsemisjonsverdi ah = 9,5 m/s J-155 A gjentatte slag S2 4 min usikkerhet K = 1,5 m/s • Elektrisk impulsgiver: støyundertrykket Vi tar forbehold om tekniske endringer og forbedringer som tjener videreutviklingen av våre apparater.
  • Page 39: Bruk I Henhold Til Bestemmelsene

    1.4. Sikkerhetsinstrukser og ner eller dyr. advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Spisser og kanter på heftestifter som legges inn fabrikken i feilfri stand. For å opprettholde denne i magasinet, ikke skytes helt inn eller sitter fast tilstanden og for å...
  • Page 40: Forklaring Av Piktogram

    • Trekk ut støpselet etter at arbeidet er avsluttet. • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen Ikke la apparatet ligge uten tilsyn når det er smøres med en dråpe tyntflytende olje. koblet til strømnettet. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig serviceper- •...
  • Page 41 • Ακολουθία παλμών: με EN 60745 μέγ. 20 βολές/λεπ. Τιμή εκπομπής δονήσεων ah = 9,5 m/s J-155 A Απλή βολή S2 30 λεπ Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s J-155 A Πολλαπλή βολή S2 4 λεπ • Ηλεκτρική παλμογεννήτρια: καταστολή ραδιοπαρασίτων...
  • Page 42: Προβλεπόμενη Χρήση

    σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της τεχνι- • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες κής. Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη NOVUS. κατάσταση τεχνικής ασφάλειας. Για να διατηρηθεί αυτή η κατάσταση και για να διασφαλιστεί η ακίνδυ- • Κίνδυνος τραυματισμού σε αιχμές ή ακμές συν- νη...
  • Page 43: Λεζάντα Εικονοσυμβόλων

    J-155 A απαλό πινέλο. • Προστατεύετε από υγρασία και νερό. • Μετά από κάθε 1000 βολές περίπου πρέπει να λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων με μία σταγονίτσα • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. ρευστού λαδιού. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν...
  • Page 44 • Çakma impüls sıklığı: • Titreşim: max. 20 Çakış/Dak. Toplam titreşim değeri EN 60745 normuna J-155 A Tekli çakma S2 30 Min göre belirlenmiştir; Titreşim emisyon J-155 A Çoklu çakma S2 4 Min değeri ah = 9,5 m/s ; Sapma K = 1,5 m/s •...
  • Page 45: Güvenlik Uyarıları Ve İkazlar

    1.4. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar • Sadece orijinal NOVUS zımba teli kullanın. Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal • Zımba teli deposuna tam olarak yerleştirilme- edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından miş, tam olarak çakılmamış...
  • Page 46: Sembol Açıklaması

    • Çalışmanız sona erdiğinde fişi prizden çıkarın. • Yaklaşık 1000 çakış sonrasında tel çıkış bölümü, Aletin fişi prize takılı olduğunda aleti gözetim- bir damla ince kıvamlı yağ dökülerek yağlana- siz olarak etrafta bırakmayın. caktır. • Alet gerekli olduğunda yumuşak bir fırça ile •...
  • Page 47: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    • Kolejność impulsów: • Wibracje: maks. 20 strzałów/min Całkowita wartość poziomu wibracji J-155 A Wbijanie pojedyncze S2 30 min wyznaczona zgodnie z normą EN 60745 J-155 A Wbijanie wielokrotne S2 4 min Wartość emisji drgań ah = 9,5 m/s niepewność pomiaru K = 1,5 m/s •...
  • Page 48: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Nie kierować urządzenia na siebie, inne osoby lub zwierzęta. 1.4. Wskazówki dotyczące • Używać tylko oryginalnych zszywek NOVUS. bezpieczeństwa i wskazówki • Niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrymi ostrzegawcze końcówkami i krawędziami zszywek, które są Opisywane urządzenie jest wykonane i sprawdzo- wkładane do magazynka, nie zostały całkiem...
  • Page 49: Legenda Piktogramów

    J-155 A • Chronić przed wilgocią i mokrym otoczeniem. • Po wbiciu ok. 1000 zszywek należy nasmarować wyjście zszywek na głowicy zszywacza kropelką • Po skończeniu pracy wyłączyć z gniazdka przewód ciekłego oleju. zasilający. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzo- ru, jeśli jest podłączone do zasilania elektrycznego.
  • Page 50 • Sled impulzov: podľa smernice EN 60745 max. 20 výstrelov/min. Hodnota emisií vibrácií ah = 9,5 m/s J-155 A jednoduché nastreľovanie S2 30 min. Faktor neistoty K = 1,5 m/s J-155 A viacnásobné nastreľovanie S2 4 min. • Elektrický vysielač impulzov: odrušený...
  • Page 51: Správny Spôsob Použitia

    J-155 A • Prístroj nie je hračka a musí sa zabezpečiť pred POZOR prístupom detí. • Pred každým uvedením do prevádzky skontrolo- Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a vať, že je prístroj v bezchybnom stave. pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných pred- •...
  • Page 52: Legenda K Piktogramom

    • Chrániť pred vlhkosťou a mokrým prostredím. • Po cca 1000 výstreloch sa musí výstup spôn namazať pomocou jednej kvapky riedkeho • Po práci vytiahnite zástrčku von zo zásuvky. oleja. Nenechajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je zapo- jený na napájanie elektrickým prúdom. •...
  • Page 53 • Pořadí impulzů: podle EN 60745 max. 20 přírazů/min Emisní hodnota kmitání ah = 9,5 m/s J-155 A jednoduché údery S2 30 min nejistota K = 1,5 m/s J-155 A vícenásobné údery S2 4 min • Elektrický snímač impulzů: odrušení...
  • Page 54: Použití K Určenému Účelu

    1.4. Bezpečnostní a výstražné pokyny • Používejte jen originální spony NOVUS. Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován • Nebezpečí poranění o hroty a hrany spon, které podle platných pravidel techniky. Výrobní závod jsou vloženy do zásobníku, ale nebyly úplně...
  • Page 55 J-155 A • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Vždy asi po 1000 úderech kapkou řídkého oleje vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. namažte výstup spon. • Přístroj v případě potřeby vyčistěte měkkým • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní...
  • Page 56 • Impulzussorozat: Az EN 60745 szerint meghatározott max. 20 lövés/perc rezgési összérték J-155 A Egyszeres ütés S2 30 perc Rezgéskibocsátási érték ah = 9,5 m/s J-155 A Többszörös ütés S2 4 perc Bizonytalanság K = 1,5 m/s • Elektromos impulzsadó: zavarszűrt...
  • Page 57: Műszaki Adatok

    állatokra. A berendezést az érvényes műszaki szabályok szerint készítették és ellenőrizték. A gyárat biz- • Csak eredeti Novus tűzőanyagot használjon. tonságtechnikai szempontból kifogástalan álla- potban hagyta el. Ahhoz, hogy ezt az állapo- • A tárba helyezett, nem teljesen behajtott vagy tot fenntarhassa, és biztosíthassa a veszélyte-...
  • Page 58: A Piktogrammok Magyarázata

    • Munka után húzza ki a villásdugót. Ne hagyja a • Kb. 1000 lövés után a kapocskilövő nyílást egy berendezést felügyelet nélkül ha az csatlakoz- csepp híg olajjal meg kell kenni. tatva van az elektromos hálózathoz. • A berendezést csak kiképzett szervizszemélyzet •...
  • Page 59 • Succesiune impulsuri: Nivel total de vibraţii determinat conform max. 20 lovituri/minut normei EN 60745 J-155 A Lovituri simple S2 30 min Valoare de emisie vibraţii ah = 9,5 m/s J-155 A Lovituri multiple S2 4 min Toleranţă K = 1,5 m/s •...
  • Page 60: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Instrucţiuni de siguranţă şi persoane sau către animale. avertizări • Folosiţi numai capse originale NOVUS. Acest aparat a fost construit şi testat în conformi- tate cu toate regulile tehnice în vigoare. Aparatul • Pericol de rănire la muchiile sau vârfurile cap- a părăsit fabrica în stare ireproşabilă...
  • Page 61: Semnificaţia Pictogramelor

    J-155 A • A se feri de umezeală şi de lichide. • După fiecare cca. 1000 percuţii, orificiul de ieşi- re a capselor trebuie uns cu o picătură de ulei • După terminarea lucrului, scoateţi ştecherul foarte fluid. din priză. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la priză.
  • Page 62 • Hitrost strelov: Skupna vrednost tresljajev ocenjena maks. 20 strelov/min. v skladu z EN 60745 J-155 A Preprosto spenjanje S2 30 Min Oddajna moč tresljajev ah = 9,5 m/s J-155 A Večkratno spenjanje S2 4 Min odstopanje K = 1,5 m/s •...
  • Page 63: Predvidena Uporaba

    J-155 A • Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava POZOR v ustreznem stanju. • Kadar obstaja verjetnost, da naprave ni več Preberite vse varnostne napotke in navodila. mogoče varno uporabljati, prenehajte z njeno Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil uporabo in jo zaščitite pred nenamerno lahko privede do električnega udara, požara in/ali...
  • Page 64 • Ko ste prenehali z delom, izvlecite vtikač iz el. • Po pribl. 1000 strelih je mesto, kjer izstopajo vtičnice. Kadar je pod napetostjo, naprave ne sponke, vsakič potrebno podmazati s kapljico puščajte nenadzorovane. redkega, tekočega olja. • Napravo po potrebi očistite z mehkim čopičem. •...
  • Page 65 • Impuls: prema normi EN 60745 maks. 20 udaraca/min Vrijednost emisije vibracija ah = 9,5 m/s J-155 A jednostruko upucavanje S2 30 min nesigurnost K = 1,5 m/s J-155 A višestruko upucavanje S2 4 min • Davač el. impulsa: zaštićen od smetnji iskrenja Zadržavamo pravo na tehničke izmjene i poboljšanja koja služe za unapređenje naših proizvoda.
  • Page 66: Namjensko Korištenje

    • Ne usmjeravajte uređaj prema sebi, drugim Uređaj se smije koristiti samo u svrhu koju je osobama ni životinjama. predvidio proizvođač. • Za pričvršćivanje koristite samo originalne NOVUS spajalice. 1.4. Sigurnosne napomene i upozorenja • Postoji opasnost od ozljeđivanja vrhovima i rubovima spajalica koje se umeću u spremnik,...
  • Page 67: Tumač Piktograma

    J-155 A • Nakon rada izvucite utikač iz utičnice. Kad je • Nakon oko 1000 udaraca izlazni otvor za spaja- uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav- lice podmažite s nekoliko kapi rijetkog ulja. ljajte ga bez nadzora. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo servi- •...
  • Page 68: Originaalkasutusjuhendi Tõlge

    • Impulsside järjestus: kindlaks EN 60745 järgi maks. 20 lööki/min Võnkumiste emissiooniväärtus ah = 9,5 m/s J-155 A Ühekordne sisselöömine S2 30 min Määramatus K = 1,5 m/s J-155 A Mitmekordne sisselöömine S2 4 min • Elektriline impulssandur: raadiohäirete summutusega Me jätame endale õiguse teha meie seadmete edasiarendamise eesmärgil tehnilisi muudatusi ja täiendusi.
  • Page 69: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    • Ärge suunake seadet enda, teiste isikute või loomade poole. 1.4. Ohutus- ja hoiatusjuhised • Kasutage töötamisel üksnes NOVUS'e origi- naalklambreid. Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti- vatele tehnilistele reeglitele. See lahkus tehasest • Magasini pandavatel, täielikult sisse löömata ohutustehniliselt laitmatus seisukorras.
  • Page 70 • Tõmmake pärast tööd pistik välja. Ärge jätke • Iga kord u 1000 lasu järel tuleb määrida klamb- seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku rite väljumiskohta tilga vedela õliga. ühendatud. • Seadet on lubatud avada üksnes vastavava väl- • Seadet tuleb vastavalt vajadusele pehme pints- jaõppega teeninduspersonalil.
  • Page 71 • Impulsų seka: remiantis EN 60745 maks. 20 šūvių / min. Vibracijų emisijos reikšmė ah = 9,5 m/s J-155 A paprastas smūgiavimas S2 30 min. paklaida K = 1,5 m/s J-155 A daugkartinis smūgiavimas S2 4 min. • Elektros impulsų daviklis: apsaugotas nuo radijo trikdžių...
  • Page 72: Techniniai Duomenys

    • Nenukreipkite prietaiso į save, kitus žmones ar gyvūnus. 1.4. Saugos ir įspėjamieji nurodymai • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinamą- sias sąsagas. Šis prietaisas pagamintas ir patikrintas remiantis galiojančiomis technikos taisyklėmis. Iš gamy- • Pavojus susižeisti į dedamų į dėklą tvirtinamųjų...
  • Page 73: Piktogramų Išaiškinimas

    J-155 A • Baigę dirbti ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Maždaug po 1000 šūvių sąsagų iššovimo vietą prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be reikia sutepti lašu skystos alyvos. priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti techninės • Prireikus prietaisą galima valyti minkštu teptuku.
  • Page 74 • Impulsu biežums: • Vibrācija: maks. 20 šāvieni/min. svārstību kopējā vērtība noteikta J-155 A viens trieciens S2 30 min. atbilstoši EN 60745 J-155 A vairāki triecieni S2 4 min. svārstību emisijas vērtība ah = 9,5 m/s kļūda K = 1,5 m/s •...
  • Page 75 Ierīci drīkst izmantot tikai ražotāja paredzētajam • Nevērsiet ierīci pret sevi, citiem cilvēkiem vai mērķim. dzīvniekiem. • Strādājiet tikai ar oriģinālajiem NOVUS skavo- 1.4. Drošības norādes un šanas līdzekļiem. brīdinājumi • Ievainojumu gūšanas risks uz skavošanas līdzekļu smailēm un šķautnēm, kad tie tiek likti...
  • Page 76 • Pēc darba atvienojiet spraudni. Neatstājiet ierīci • Apmēram pēc katriem 1000 šāvieniem ieeļļo- bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta strāvai. jiet skavu izeju ar vienu pilienu šķidras eļļas. • Ja nepieciešams, ierīce ir jānotīra ar mīkstu • Ierīci atskrūvēt un atvērt drīkst vienīgi apmācīts otiņu.
  • Page 77: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    • Последовательность импульсов: Общее значение колебаний определено макс. 20 ударов/мин. согласно EN 60745 J-155 A Однократный удар S2 30 мин. Значение эмиссии колебаний ah = 9,5 м/с J-155 A Серия ударов S2 4 мин. Погрешность K = 1,5 м/с • Электрический генератор импульсов: с...
  • Page 78: Применение По Назначению

    1.4. Указания по технике безопас- ности и предупреждения • работать только с оригинальными крепежными средствами NOVUS. Этот прибор сконструирован и прошел проверку согласно действующим техническим правилам. • oпасность травм из-за острых концов и кромок Он был выпущен с завода в безупречном техниче- крепежных...
  • Page 79 J-155 A • вытащить штекер из розетки после работы. Не • примерно после каждых 1000 рабочих ударов оставлять прибор без присмотра, когда он под- необходимо смазать выход скоб капелькой жид- ключен к электросети. кого масла. • при необходимости прибор следует очистить...
  • Page 80 • Послідовність імпульсів: • Вібрація: макс. 20 пострілів/хв. Загальний показник вібрації, J-155 A режим одиночних пострілів S2 30 хв. визначений згідно з EN 60745 J-155 A режим серійних пострілів S2 4 хв. Показник емісії вібрації ah = 9,5 м/с похибка K = 1,5 м/с...
  • Page 81: Використання За Призначенням

    J-155 A • Пристрій не є іграшкою і має зберігатися в місці, УВАГА! недоступному для дітей. • Щоразу перед використанням пристрій необхід- Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та но перевіряти на справність. інструкції. Недотримання вказівок з техніки безпеки та...
  • Page 82 • Захищайте пристрій від рідини і вологи. • Приблизно через кожні 1000 пострілів отвір для виходу скоби слід змащувати однією краплею • Після закінчення роботи витягніть штекер із роз- нев’язкої олії. етки. Не залишайте пристрій без нагляду, коли він підімкнений по джерела живлення. •...
  • Page 83 = 2,5 dB(A) • Импулсна поредица: макс. 20 изстрела/мин • Вибрации: J-155 A еднократен удар S2 30 мин Общата стойност на трептенията е определена J-155 A многократен удар S2 4 мин според EN 60745 Стойност на трептене ah = 9,5 m/s •...
  • Page 84: Употреба По Предназначение

    • Не насочвайте уреда към себе си, други хора или животни. 1.4. Сведения за безопасност и предупреждаваща • Използвайте само оригинални кламери NOVUS. информация • Има опасност от наранявания от връхчета или кантове на кламери, които се поставят в пълни- Този уред е конструиран и проверен според...
  • Page 85 J-155 A • След приключване на работа издърпайте щеп- • След всеки 1000 изстрела изходът на кламерите села от контакта. Не оставяйте уреда без надзор, да се смаже с една капка тънко масло. когато е включен към електрическата мрежа. • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен...
  • Page 86 = 2.5 dB(A) - A 计权声压级 = 97 dB(A);不安全 K = 2.5 dB(A) • 脉冲序列: 最大 20 发/分钟 J-155 A 单次冲击 S2 30 分钟 • 振动: J-155 A 多次冲击 S2 4 分钟 根据 EN 60745 确定振动总值 振动发射值 ah = 9.5 m/s ;...
  • Page 87 1.3. 规定用途 • 接通设备前,必须确保电源未超出技术数据 规定的允许值。 本设备用于固定纸箱、绝缘材料、纺织物、箔 • 切勿将设备指向自身、他人或动物。 材、皮革、木材,以及在木质或类似木质表面上 固定类似的非易碎材料。注意使用尺寸合适的构 • 仅限使用原装 NOVUS 射钉。 件。 设备仅限用于制造商规定的用途。 • 装入但未完全压入枪槽的射钉或故障后卡在 枪 槽 中 的 射 钉 , 在 边 缘 和 钉 尖 存 在 受 伤 危 1.4. 安全和警告提示 险。 • 使用 20 发/分钟的单次冲击时,由于设备的设...
  • Page 88 • 每发射 1000 次后,应在出钉口内滴少许非粘 性油进行润滑。 • 仅可由经过培训的服务人员打开设备。 1.5. 图示插图 阅读用户信息 / 安全提示 警告提示 / 故障排除 注意 连接设备供电 断开设备供电 符合各项权威的欧盟安全指令 TÜV Nord 认证该产品符合设备及 佩戴护目镜和听力保护装置 产品安全法。 防护等级 II(双重绝缘,无需接地 重要信息 插头)。 常规操作 不得作为生活垃圾丢弃。 88 / 96...
  • Page 89 Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums B E F E ST I G U N G ST E C H N I K Перевод оригинала общих указаний по безопасности NOVUS GmbH & Co. KG www.novus.de info@novus.de 2.1. 89 / 96...
  • Page 90 2.2. A: , mm D: , mm C: , mm Typ J E: , mm 90 / 96...
  • Page 91 J-155 A 165x 94x 110x 94x 2.3. Typ J 2.4. 91 / 96...
  • Page 92 2.5. 2.6. automatic ( .) ( .) max. . 92 / 96...
  • Page 93 J-155 A 3.1. 93 / 96...
  • Page 94 3.2. 94 / 96...
  • Page 95 J-155 A 95 / 96...
  • Page 96 Alle Rechte vorbehalten. - All rights reserved. Novus Dahle GmbH & Co. KG Breslauer Straße 34-38 D-49808 Lingen Germany Tel.: +49 (0) 591/9140-0 Fax: +49 (0) 591/9140-841 E-Mail: info@novus.de www.novus.de www.novus.de © Copyright 2013 by Novus Dahle GmbH & Co. KG...

Table des Matières