Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

J-165 EAD

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Novus J-165 EAD

  • Page 1 J-165 EAD...
  • Page 2 EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
  • Page 3 ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara- tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
  • Page 4 CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****. 1.1. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi- zvodov * .
  • Page 5 Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***. Išleidimas ****. 1.1. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis- tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām: ** saskaņā...
  • Page 6 Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38, D-49808 Lingen **** Lingen, 2013-05-16 Rev02 Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen 6 / 100...
  • Page 7 J-165 EAD Originalbetriebsanleitung ............8 Translation of the original operating instructions.
  • Page 8 Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ......2 2.2. Stirnplatte entnehmen ....90 1.1.
  • Page 9 • Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere 1.4. Sicherheits- und Warnhinweise Personen oder Tiere. • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand •...
  • Page 10 • Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu • Ziehen Sie den Stecker nach der Arbeit. Lassen schmieren. Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist. •...
  • Page 11 J-165 EAD Translation of the original operating instructions Contents 1. General ....... . . 2 2.2.
  • Page 12 1.4. Safety precautions and warnings • Only use genuine NOVUS fasteners. This device has been manufactured and tested in • Fasteners inserted must be of the same type. accordance with the applicable code of practice. It left the factory in safe and proper working order.
  • Page 13 J-165 EAD • Unplug the device after you finish working with • After approximately every 1000 shots, lubricate it. Do not leave the device unattended while it the staple outlet with a drop of light oil. is connected to the power supply.
  • Page 14 Traduction de la version originale du mode d'emploi Sommaire 1. Généralités ......2 2.3.
  • Page 15 J-165 EAD • Avant chaque utilisation, veuillez contrôler ATTENTION l'état impeccable de l'appareil. • Au cas où une utilisation sans danger ne paraît Veuillez lire attentivement l'ensemble des plus possible, l'appareil doit être mis hors ser- consignes de sécurité. vice et sécurisé pour éviter toute utilisation Le non-respect des consignes de sécurité...
  • Page 16 reil est connecté au réseau, ne pas le laisser • Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goutte sans surveillance. d'huile fluide après environ 1000 déclenche- ments. • Nettoyer l'appareil en cas de besoin au moyen d'un pinceau doux. • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- risé...
  • Page 17 J-165 EAD Vertaling van de originele handleiding Inhoud 1. Algemeen ....... 2 2.2.
  • Page 18 • Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. 1.4. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- middelen. Dit apparaat werd volgens de geldende techni- sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de • De geplaatste hechtmiddelen moeten van het- fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke zelfde type zijn.
  • Page 19 J-165 EAD • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Steeds na ca. 1000x nieten moet de nietjes- stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder uitgang met een druppeltje dunvloeibare olie toezicht achter als het is aangesloten op het worden gesmeerd.
  • Page 20 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Sommario 1. Generalità ....... 2 2.3.
  • Page 21 J-165 EAD pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE • Prima della messa in esercizio controllate che l'apparecchio sia in perfette condizioni. Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relati- ve alla sicurezza. • Se vi è ragione di supporre che un utilizzo Il mancato rispetto delle avvertenze e indicazioni sicuro dai pericoli non sia più...
  • Page 22 • Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato. • Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare l'uscita delle graffette applicando una goccia di • A lavoro ultimato staccate la spina. Non lasciate olio fluido. l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione elettrica. •...
  • Page 23 J-165 EAD Traducción de las instrucciones originales para el servicio Contenido 1. Generalidades ......2 2.2.
  • Page 24 Indicaciones de seguridad y de otras personas o animales. advertencia • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato • Las grapas colocadas han de ser del mismo ha salido de la fábrica en perfecto estado y téc-...
  • Page 25 J-165 EAD • Proteger de humedad. • Después de aprox. 1000 disparos se debe lubri- car la salida de las grapas con una gota de acei- • Desconectar la clavija después de haber realizado te muy fluido. el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, cuan- do esté...
  • Page 26 Tradução do manual de instruções original Índice 1. Generalidades ......2 2.2. Tirar a chapa de topo ..... 90 1.1.
  • Page 27 1.4. Indicações em matéria de segurança e avisos • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. Este aparelho foi construído e testado de acordo • Os agrafos colocados têm de ser do mesmo tipo. com as boas práticas de engenharia aplicáveis.
  • Page 28 o ponto de saída de agrafos com uma gota de • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da óleo de baixa viscosidade. tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • O aparelho só pode ser aberto por pessoal de manutenção com formação adequada.
  • Page 29 J-165 EAD Översättning av original driftsanvisningen Innehållsförteckning 1. Allmänt ....... . . 2 2.2.
  • Page 30 • Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. 1.4. Säkerhets- och • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Ilagda häftmedel måste vara av samma typ. Denna maskin har konstruerats och godkänts enligt teknikens gällande regler. Den har lämnat •...
  • Page 31 J-165 EAD • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Smörj klammerutmatningen efter ca var maskinen utan uppsyn när den är ansluten till 1000:e skott med en droppe tunnflytande olja. strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- •...
  • Page 32 Oversættelse af original brugsanvisning Indholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.3.
  • Page 33 • Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. 1.4. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler • De ilagte hæftemidler skal være af samme Værktøjet er bygget og testet iht. de gældende type.
  • Page 34 • Træk stikket ud efter brug. Værktøjet skal være • Efter ca. 1.000 skud skal klammeåbningen smø- under opsyn, så længe det er tilsluttet strøm. res med en dråbe tyndtflydende olie. • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød •...
  • Page 35 J-165 EAD Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1. Yleistä ........3 2.3.
  • Page 36 Laitetta saa käyttää vain valmistajan määrää- • Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai mään tarkoitukseen. eläimiä kohti. • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. 1.4. Turvaohjeet ja varoitukset • Laitteeseen laitettujen kiinnitinten on oltava Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- samantyyppisiä.
  • Page 37 J-165 EAD • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen on liitettynä sähköverkkoon. 100 laukaisun jälkeen. • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen.
  • Page 38 Oversettelse av original bruksanvisning Innholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.2.
  • Page 39 1.4. Sikkerhetsinstrukser og ner eller dyr. advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Heftestiftene som settes inn må være av fabrikken i feilfri stand. For å opprettholde denne samme type.
  • Page 40 • Trekk ut støpselet etter at arbeidet er avsluttet. • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen Ikke la apparatet ligge uten tilsyn når det er smøres med en dråpe tyntflytende olje. koblet til strømnettet. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig serviceper- •...
  • Page 41 J-165 EAD Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Περιεχόμενα 1. Γενικά........3 2.3.
  • Page 42 1.4. Υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποιήσεις • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες NOVUS. Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της τεχνι- κής. Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη • Τοποθετημένα συρραπτικά μέσα πρέπει να είναι...
  • Page 43 J-165 EAD • Προστατεύετε από υγρασία και νερό. • Μετά από κάθε 1000 βολές περίπου πρέπει να • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων με μία σταγονίτσα Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν...
  • Page 44 Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi İçindekiler 1. Genel ........4 2.3.
  • Page 45 1.4. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar • Sadece orijinal NOVUS zımba teli kullanın. Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal • Yerleştirilen zımba telleri aynı tip olmalıdır. edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından alet, fabrika çıkışında mükemmel durumda tes-...
  • Page 46 • Çalışmanız sona erdiğinde fişi prizden çıkarın. • Yaklaşık 1000 çakış sonrasında tel çıkış bölümü, Aletin fişi prize takılı olduğunda aleti gözetim- bir damla ince kıvamlı yağ dökülerek yağlana- siz olarak etrafta bırakmayın. caktır. • Alet gerekli olduğunda yumuşak bir fırça ile •...
  • Page 47 J-165 EAD Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spis treści 1. Informacje ogólne ..... . . 4 2.3. Ustawienie urządzenia na zszywaczu..91 1.1.
  • Page 48 • Nie kierować urządzenia na siebie, inne osoby lub zwierzęta. 1.4. Wskazówki dotyczące • Używać tylko oryginalnych zszywek NOVUS. bezpieczeństwa i wskazówki • Włożone zszywki muszą być tego samego typu. ostrzegawcze Opisywane urządzenie jest wykonane i sprawdzo- •...
  • Page 49 J-165 EAD • W razie potrzeby można wyczyścić urządzenie • Po skończeniu pracy wyłączyć z gniazdka prze- miękkim pędzelkiem. wód zasilający. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest podłączone do zasilania elek- • Po wbiciu ok. 1000 zszywek należy nasmarować...
  • Page 50 Preklad originálneho návodu na obsluhu Obsah 1. Všeobecne....... 4 2.2. Odobratie čelnej zarážky ....90 1.1.
  • Page 51 J-165 EAD • Prístroj nie je hračka a musí sa zabezpečiť pred POZOR prístupom detí. • Pred každým uvedením do prevádzky skontrolo- Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a vať, že je prístroj v bezchybnom stave. pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných pred- •...
  • Page 52 • Chrániť pred vlhkosťou a mokrým prostredím. • Po cca 1000 výstreloch sa musí výstup spôn namazať pomocou jednej kvapky riedkeho • Po práci vytiahnite zástrčku von zo zásuvky. oleja. Nenechajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je zapo- jený na napájanie elektrickým prúdom. •...
  • Page 53 J-165 EAD Překlad originálního návodu k obsluze Obsah 1. Obecně........4 2.2.
  • Page 54 • Přístrojem nemiřte na sebe, jiné osoby nebo zvířata. 1.4. Bezpečnostní a výstražné pokyny • Používejte jen originální spony NOVUS. Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován • Musí být vloženy spony stejného typu. podle platných pravidel techniky. Výrobní závod opustil v bezpečnostně technickém perfektním •...
  • Page 55 J-165 EAD • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Vždy asi po 1000 úderech kapkou řídkého oleje vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. namažte výstup spon. • Přístroj v případě potřeby vyčistěte měkkým • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní...
  • Page 56 Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Tartalomjegyzék 1. Általános tudnivalók ..... 4 2.2. Homloklemez levétele ..... . . 90 1.1.
  • Page 57 állatokra. A berendezést az érvényes műszaki szabályok szerint készítették és ellenőrizték. A gyárat biz- • Csak eredeti Novus tűzőanyagot használjon. tonságtechnikai szempontból kifogástalan álla- potban hagyta el. Ahhoz, hogy ezt az állapo- • A behelyezett tűzőanyagok azonos típusúak tot fenntarhassa, és biztosíthassa a veszélyte-...
  • Page 58 • Párától és nedvességtől óvni kell. • Kb. 1000 lövés után a kapocskilövő nyílást egy csepp híg olajjal meg kell kenni. • Munka után húzza ki a villásdugót. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül ha az csatlakoz- • A berendezést csak kiképzett szervizszemélyzet tatva van az elektromos hálózathoz.
  • Page 59 J-165 EAD Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Cuprins 1. Generalităţi ......4 2.3.
  • Page 60 1.4. Instrucţiuni de siguranţă şi avertizări • Folosiţi numai capse originale NOVUS. Acest aparat a fost construit şi testat în conformi- • Materialele de capsare introduse trebuie să fie tate cu toate regulile tehnice în vigoare. Aparatul de acelaşi tip.
  • Page 61 J-165 EAD • A se feri de umezeală şi de lichide. • După fiecare cca. 1000 percuţii, orificiul de ieşi- re a capselor trebuie uns cu o picătură de ulei • După terminarea lucrului, scoateţi ştecherul foarte fluid. din priză. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la priză.
  • Page 62 Originalna navodila za uporabo Vsebina 1. Splošno ....... . . 4 2.2.
  • Page 63 J-165 EAD • Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava POZOR v ustreznem stanju. • Kadar obstaja verjetnost, da naprave ni več Preberite vse varnostne napotke in navodila. mogoče varno uporabljati, prenehajte z njeno Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil uporabo in jo zaščitite pred nenamerno lahko privede do električnega udara, požara in/ali...
  • Page 64 • Ko ste prenehali z delom, izvlecite vtikač iz el. • Po pribl. 1000 strelih je mesto, kjer izstopajo vtičnice. Kadar je pod napetostjo, naprave ne sponke, vsakič potrebno podmazati s kapljico puščajte nenadzorovane. redkega, tekočega olja. • Napravo po potrebi očistite z mehkim čopičem. •...
  • Page 65 J-165 EAD Prijevod originalnih uputa za uporabu Sadržaj 1. Općenito ....... . 4 2.3.
  • Page 66 životinjama. • Za pričvršćivanje koristite samo originalne 1.4. Sigurnosne napomene NOVUS spajalice. i upozorenja • Umetnute spajalice moraju biti istog tipa. Ovaj uređaj je izrađen i ispitan prema važećim teh- ničkim propisima. Tvornicu je napustio u besprije- •...
  • Page 67 J-165 EAD • Nakon rada izvucite utikač iz utičnice. Kad je • Nakon oko 1000 udaraca izlazni otvor za spaja- uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav- lice podmažite s nekoliko kapi rijetkog ulja. ljajte ga bez nadzora. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo servi- •...
  • Page 68 Originaalkasutusjuhendi tõlge Sisukord 1. Üldist ........5 2.3.
  • Page 69 Seadet tohib kasutada üksnes tootja poolt ette- • Ärge suunake seadet enda, teiste isikute või nähtud otstarbel. loomade poole. • Kasutage töötamisel üksnes NOVUS'e origi- 1.4. Ohutus- ja hoiatusjuhised naalklambreid. Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti- •...
  • Page 70 • Tõmmake pärast tööd pistik välja. Ärge jätke • Iga kord u 1000 lasu järel tuleb määrida klamb- seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku rite väljumiskohta tilga vedela õliga. ühendatud. • Seadet on lubatud avada üksnes vastavava väl- • Seadet tuleb vastavalt vajadusele pehme pints- jaõppega teeninduspersonalil.
  • Page 71 J-165 EAD Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Turinys 1. Bendroji informacija ..... 5 2.3. Prietaiso nustatymas pagal 1.1. Atitikties deklaracija ......5 tvirtinamąsias sąsagas .
  • Page 72 Atsižvelkite į tinkamą apdorojamo daikto dydį. • Nenukreipkite prietaiso į save, kitus žmones ar Prietaisą galima naudoti tik pagal gamintojo gyvūnus. nurodytą paskirtį. • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinamą- sias sąsagas. 1.4. Saugos ir įspėjamieji nurodymai • Įdėtos sąsagos turi būti tos pačios rūšies.
  • Page 73 J-165 EAD • Baigę dirbti ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Maždaug po 1000 šūvių sąsagų iššovimo vietą prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be reikia sutepti lašu skystos alyvos. priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti techninės • Prireikus prietaisą galima valyti minkštu teptuku.
  • Page 74 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Satura rādītājs 1. Vispārīgi norādījumi ..... 5 2.3. Ierīces iestatīšana atbilstoši skavošanas 1.1. Atbilstības deklarācija ..... .5 līdzekļiem .
  • Page 75 Ierīci drīkst izmantot tikai ražotāja paredzētajam • Nevērsiet ierīci pret sevi, citiem cilvēkiem vai mērķim. dzīvniekiem. • Strādājiet tikai ar oriģinālajiem NOVUS skavo- 1.4. Drošības norādes un šanas līdzekļiem. brīdinājumi • Ir jāieliek viena tipa skavošanas līdzekļi.
  • Page 76 • Pēc darba atvienojiet spraudni. Neatstājiet ierīci • Apmēram pēc katriem 1000 šāvieniem ieeļļo- bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta strāvai. jiet skavu izeju ar vienu pilienu šķidras eļļas. • Ja nepieciešams, ierīce ir jānotīra ar mīkstu • Ierīci atskrūvēt un atvērt drīkst vienīgi apmācīts otiņu.
  • Page 77 J-165 EAD Перевод оригинального руководства по эксплуатации Содержание 1. Общие положения ..... . . 5 2.3. Регулировка прибора в зависимости...
  • Page 78 1.4. Указания по технике безопас- ности и предупреждения • работать только с оригинальными крепежными средствами NOVUS. Этот прибор сконструирован и прошел проверку согласно действующим техническим правилам. • загруженные крепежные средства должны быть Он был выпущен с завода в безупречном техниче- одного...
  • Page 79 J-165 EAD • защищать от влаги и сырости. • примерно после каждых 1000 рабочих ударов необходимо смазать выход скоб капелькой жид- • вытащить штекер из розетки после работы. Не кого масла. оставлять прибор без присмотра, когда он под- ключен к электросети.
  • Page 80 Переклад оригінального керівництва з експлуатації Зміст 1. Загальні відомості..... . . 6 2.3. Налаштування пристрою на потрібний тип скоб ..... 91 1.1.
  • Page 81 J-165 EAD УВАГА! • Щоразу перед використанням пристрій необхід- но перевіряти на справність. Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та • Якщо існує припущення, що безпечна експлу- інструкції. атація більше неможлива, пристрій не можна Недотримання вказівок з техніки безпеки та...
  • Page 82 • Захищайте пристрій від рідини і вологи. • Приблизно через кожні 1000 пострілів отвір для виходу скоби слід змащувати однією краплею • Після закінчення роботи витягніть штекер із роз- нев’язкої олії. етки. Не залишайте пристрій без нагляду, коли він підімкнений по джерела живлення. •...
  • Page 83 J-165 EAD Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Съдържание 1. Обща информация..... . 6 2.3. Адаптиране на уреда към кламерите ..91 2.4.
  • Page 84 предвидените от производителя цели. • Не насочвайте уреда към себе си, други хора или животни. 1.4. Сведения за безопасност • Използвайте само оригинални кламери NOVUS. и предупреждаваща информация • Поставените кламери трябва да бъдат от един и същи тип. Този уред е конструиран и проверен според...
  • Page 85 J-165 EAD • След приключване на работа издърпайте щеп- • След всеки 1000 изстрела изходът на кламерите села от контакта. Не оставяйте уреда без надзор, да се смаже с една капка тънко масло. когато е включен към електрическата мрежа. • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен...
  • Page 86 原版操作说明书译文 中文 目录 2.2. 取下端板........90 1. 概述 ........6 1.1.
  • Page 87 请妥善保存本操作说明书,以供日后使用。 • 接通设备前,必须确保电源未超出技术数据 1.3. 规定用途 规定的允许值。 • 切勿将设备指向自身、他人或动物。 本设备用于固定纸箱、绝缘材料、纺织物、箔 材、皮革、木材,以及在木质或类似木质表面上 • 仅限使用原装 NOVUS 射钉。 固定类似的非易碎材料。注意使用尺寸合适的构 件。 • 必须装入相同类型的射钉。 设备仅限用于制造商规定的用途。 • 装入但未完全压入枪槽的射钉或故障后卡在 1.4. 安全和警告提示 枪 槽 中 的 射 钉 , 在 边 缘 和 钉 尖 存 在 受 伤 危...
  • Page 88 • 每发射 1000 次后,应在出钉口内滴少许非粘 性油进行润滑。 • 仅可由经过培训的服务人员打开设备。 1.5. 图示插图 阅读用户信息 / 安全提示 警告提示 / 故障排除 注意 连接设备供电 断开设备供电 符合各项权威的欧盟安全指令 TÜV Nord 认证该产品符合设备及 佩戴护目镜和听力保护装置 产品安全法。 防护等级 II(双重绝缘,无需接地 重要信息 插头)。 常规操作 不得作为生活垃圾丢弃。 88 / 100...
  • Page 89 Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums B E F E ST I G U N G ST E C H N I K Перевод оригинала общих указаний по безопасности NOVUS GmbH & Co. KG www.novus.de info@novus.de 2.1. 89 / 100...
  • Page 90 2.2. J-165 90 / 100...
  • Page 91 J-165 EAD 100x 2.3. 10 (V2A) 100x 100x 91 / 100...
  • Page 92 2.4. J-165 2.5. 92 / 100...
  • Page 93 J-165 EAD 2.6. J-165 J-165 J-165 J-165 2.7. J-165 J-165 93 / 100...
  • Page 94 3.1. J-165 94 / 100...
  • Page 95 J-165 EAD 95 / 100...
  • Page 96 3.2. 96 / 100...
  • Page 97 J-165 EAD 97 / 100...
  • Page 98 98 / 100...
  • Page 99 J-165 EAD 99 / 100...
  • Page 100 Alle Rechte vorbehalten. - All rights reserved. Novus Dahle GmbH & Co. KG Breslauer Straße 34-38 D-49808 Lingen Germany Tel.: +49 (0) 591/9140-0 Fax: +49 (0) 591/9140-841 E-Mail: info@novus.de www.novus.de www.novus.de © Copyright 2013 by Novus Dahle GmbH & Co. KG...