Page 2
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
Page 3
** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara- tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
Page 4
CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****. 1.1. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi- zvodov * .
Page 5
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***. Išleidimas ****. 1.1. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis- tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām: ** saskaņā...
Page 6
Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38, D-49808 Lingen **** Lingen, 2013-05-16 Rev02 Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen 6 / 100...
Page 7
J-165 EAD Originalbetriebsanleitung ............8 Translation of the original operating instructions.
Page 9
• Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere 1.4. Sicherheits- und Warnhinweise Personen oder Tiere. • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand •...
Page 10
• Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu • Ziehen Sie den Stecker nach der Arbeit. Lassen schmieren. Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist. •...
Page 11
J-165 EAD Translation of the original operating instructions Contents 1. General ....... . . 2 2.2.
Page 12
1.4. Safety precautions and warnings • Only use genuine NOVUS fasteners. This device has been manufactured and tested in • Fasteners inserted must be of the same type. accordance with the applicable code of practice. It left the factory in safe and proper working order.
Page 13
J-165 EAD • Unplug the device after you finish working with • After approximately every 1000 shots, lubricate it. Do not leave the device unattended while it the staple outlet with a drop of light oil. is connected to the power supply.
Page 14
Traduction de la version originale du mode d'emploi Sommaire 1. Généralités ......2 2.3.
Page 15
J-165 EAD • Avant chaque utilisation, veuillez contrôler ATTENTION l'état impeccable de l'appareil. • Au cas où une utilisation sans danger ne paraît Veuillez lire attentivement l'ensemble des plus possible, l'appareil doit être mis hors ser- consignes de sécurité. vice et sécurisé pour éviter toute utilisation Le non-respect des consignes de sécurité...
Page 16
reil est connecté au réseau, ne pas le laisser • Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goutte sans surveillance. d'huile fluide après environ 1000 déclenche- ments. • Nettoyer l'appareil en cas de besoin au moyen d'un pinceau doux. • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- risé...
Page 17
J-165 EAD Vertaling van de originele handleiding Inhoud 1. Algemeen ....... 2 2.2.
Page 18
• Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. 1.4. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- middelen. Dit apparaat werd volgens de geldende techni- sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de • De geplaatste hechtmiddelen moeten van het- fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke zelfde type zijn.
Page 19
J-165 EAD • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Steeds na ca. 1000x nieten moet de nietjes- stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder uitgang met een druppeltje dunvloeibare olie toezicht achter als het is aangesloten op het worden gesmeerd.
Page 20
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Sommario 1. Generalità ....... 2 2.3.
Page 21
J-165 EAD pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE • Prima della messa in esercizio controllate che l'apparecchio sia in perfette condizioni. Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relati- ve alla sicurezza. • Se vi è ragione di supporre che un utilizzo Il mancato rispetto delle avvertenze e indicazioni sicuro dai pericoli non sia più...
Page 22
• Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato. • Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare l'uscita delle graffette applicando una goccia di • A lavoro ultimato staccate la spina. Non lasciate olio fluido. l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione elettrica. •...
Page 23
J-165 EAD Traducción de las instrucciones originales para el servicio Contenido 1. Generalidades ......2 2.2.
Page 24
Indicaciones de seguridad y de otras personas o animales. advertencia • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato • Las grapas colocadas han de ser del mismo ha salido de la fábrica en perfecto estado y téc-...
Page 25
J-165 EAD • Proteger de humedad. • Después de aprox. 1000 disparos se debe lubri- car la salida de las grapas con una gota de acei- • Desconectar la clavija después de haber realizado te muy fluido. el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, cuan- do esté...
Page 26
Tradução do manual de instruções original Índice 1. Generalidades ......2 2.2. Tirar a chapa de topo ..... 90 1.1.
Page 27
1.4. Indicações em matéria de segurança e avisos • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. Este aparelho foi construído e testado de acordo • Os agrafos colocados têm de ser do mesmo tipo. com as boas práticas de engenharia aplicáveis.
Page 28
o ponto de saída de agrafos com uma gota de • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da óleo de baixa viscosidade. tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • O aparelho só pode ser aberto por pessoal de manutenção com formação adequada.
Page 29
J-165 EAD Översättning av original driftsanvisningen Innehållsförteckning 1. Allmänt ....... . . 2 2.2.
Page 30
• Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. 1.4. Säkerhets- och • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Ilagda häftmedel måste vara av samma typ. Denna maskin har konstruerats och godkänts enligt teknikens gällande regler. Den har lämnat •...
Page 31
J-165 EAD • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Smörj klammerutmatningen efter ca var maskinen utan uppsyn när den är ansluten till 1000:e skott med en droppe tunnflytande olja. strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- •...
Page 32
Oversættelse af original brugsanvisning Indholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.3.
Page 33
• Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. 1.4. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler • De ilagte hæftemidler skal være af samme Værktøjet er bygget og testet iht. de gældende type.
Page 34
• Træk stikket ud efter brug. Værktøjet skal være • Efter ca. 1.000 skud skal klammeåbningen smø- under opsyn, så længe det er tilsluttet strøm. res med en dråbe tyndtflydende olie. • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød •...
Page 35
J-165 EAD Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1. Yleistä ........3 2.3.
Page 36
Laitetta saa käyttää vain valmistajan määrää- • Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai mään tarkoitukseen. eläimiä kohti. • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. 1.4. Turvaohjeet ja varoitukset • Laitteeseen laitettujen kiinnitinten on oltava Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- samantyyppisiä.
Page 37
J-165 EAD • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen on liitettynä sähköverkkoon. 100 laukaisun jälkeen. • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen.
Page 38
Oversettelse av original bruksanvisning Innholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.2.
Page 39
1.4. Sikkerhetsinstrukser og ner eller dyr. advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Heftestiftene som settes inn må være av fabrikken i feilfri stand. For å opprettholde denne samme type.
Page 40
• Trekk ut støpselet etter at arbeidet er avsluttet. • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen Ikke la apparatet ligge uten tilsyn når det er smøres med en dråpe tyntflytende olje. koblet til strømnettet. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig serviceper- •...
Page 42
1.4. Υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποιήσεις • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες NOVUS. Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της τεχνι- κής. Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη • Τοποθετημένα συρραπτικά μέσα πρέπει να είναι...
Page 43
J-165 EAD • Προστατεύετε από υγρασία και νερό. • Μετά από κάθε 1000 βολές περίπου πρέπει να • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων με μία σταγονίτσα Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν...
Page 44
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi İçindekiler 1. Genel ........4 2.3.
Page 45
1.4. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar • Sadece orijinal NOVUS zımba teli kullanın. Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal • Yerleştirilen zımba telleri aynı tip olmalıdır. edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından alet, fabrika çıkışında mükemmel durumda tes-...
Page 46
• Çalışmanız sona erdiğinde fişi prizden çıkarın. • Yaklaşık 1000 çakış sonrasında tel çıkış bölümü, Aletin fişi prize takılı olduğunda aleti gözetim- bir damla ince kıvamlı yağ dökülerek yağlana- siz olarak etrafta bırakmayın. caktır. • Alet gerekli olduğunda yumuşak bir fırça ile •...
Page 47
J-165 EAD Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spis treści 1. Informacje ogólne ..... . . 4 2.3. Ustawienie urządzenia na zszywaczu..91 1.1.
Page 48
• Nie kierować urządzenia na siebie, inne osoby lub zwierzęta. 1.4. Wskazówki dotyczące • Używać tylko oryginalnych zszywek NOVUS. bezpieczeństwa i wskazówki • Włożone zszywki muszą być tego samego typu. ostrzegawcze Opisywane urządzenie jest wykonane i sprawdzo- •...
Page 49
J-165 EAD • W razie potrzeby można wyczyścić urządzenie • Po skończeniu pracy wyłączyć z gniazdka prze- miękkim pędzelkiem. wód zasilający. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest podłączone do zasilania elek- • Po wbiciu ok. 1000 zszywek należy nasmarować...
Page 50
Preklad originálneho návodu na obsluhu Obsah 1. Všeobecne....... 4 2.2. Odobratie čelnej zarážky ....90 1.1.
Page 51
J-165 EAD • Prístroj nie je hračka a musí sa zabezpečiť pred POZOR prístupom detí. • Pred každým uvedením do prevádzky skontrolo- Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a vať, že je prístroj v bezchybnom stave. pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných pred- •...
Page 52
• Chrániť pred vlhkosťou a mokrým prostredím. • Po cca 1000 výstreloch sa musí výstup spôn namazať pomocou jednej kvapky riedkeho • Po práci vytiahnite zástrčku von zo zásuvky. oleja. Nenechajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je zapo- jený na napájanie elektrickým prúdom. •...
Page 53
J-165 EAD Překlad originálního návodu k obsluze Obsah 1. Obecně........4 2.2.
Page 54
• Přístrojem nemiřte na sebe, jiné osoby nebo zvířata. 1.4. Bezpečnostní a výstražné pokyny • Používejte jen originální spony NOVUS. Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován • Musí být vloženy spony stejného typu. podle platných pravidel techniky. Výrobní závod opustil v bezpečnostně technickém perfektním •...
Page 55
J-165 EAD • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Vždy asi po 1000 úderech kapkou řídkého oleje vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. namažte výstup spon. • Přístroj v případě potřeby vyčistěte měkkým • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní...
Page 56
Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Tartalomjegyzék 1. Általános tudnivalók ..... 4 2.2. Homloklemez levétele ..... . . 90 1.1.
Page 57
állatokra. A berendezést az érvényes műszaki szabályok szerint készítették és ellenőrizték. A gyárat biz- • Csak eredeti Novus tűzőanyagot használjon. tonságtechnikai szempontból kifogástalan álla- potban hagyta el. Ahhoz, hogy ezt az állapo- • A behelyezett tűzőanyagok azonos típusúak tot fenntarhassa, és biztosíthassa a veszélyte-...
Page 58
• Párától és nedvességtől óvni kell. • Kb. 1000 lövés után a kapocskilövő nyílást egy csepp híg olajjal meg kell kenni. • Munka után húzza ki a villásdugót. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül ha az csatlakoz- • A berendezést csak kiképzett szervizszemélyzet tatva van az elektromos hálózathoz.
Page 59
J-165 EAD Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Cuprins 1. Generalităţi ......4 2.3.
Page 60
1.4. Instrucţiuni de siguranţă şi avertizări • Folosiţi numai capse originale NOVUS. Acest aparat a fost construit şi testat în conformi- • Materialele de capsare introduse trebuie să fie tate cu toate regulile tehnice în vigoare. Aparatul de acelaşi tip.
Page 61
J-165 EAD • A se feri de umezeală şi de lichide. • După fiecare cca. 1000 percuţii, orificiul de ieşi- re a capselor trebuie uns cu o picătură de ulei • După terminarea lucrului, scoateţi ştecherul foarte fluid. din priză. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la priză.
Page 62
Originalna navodila za uporabo Vsebina 1. Splošno ....... . . 4 2.2.
Page 63
J-165 EAD • Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava POZOR v ustreznem stanju. • Kadar obstaja verjetnost, da naprave ni več Preberite vse varnostne napotke in navodila. mogoče varno uporabljati, prenehajte z njeno Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil uporabo in jo zaščitite pred nenamerno lahko privede do električnega udara, požara in/ali...
Page 64
• Ko ste prenehali z delom, izvlecite vtikač iz el. • Po pribl. 1000 strelih je mesto, kjer izstopajo vtičnice. Kadar je pod napetostjo, naprave ne sponke, vsakič potrebno podmazati s kapljico puščajte nenadzorovane. redkega, tekočega olja. • Napravo po potrebi očistite z mehkim čopičem. •...
Page 65
J-165 EAD Prijevod originalnih uputa za uporabu Sadržaj 1. Općenito ....... . 4 2.3.
Page 66
životinjama. • Za pričvršćivanje koristite samo originalne 1.4. Sigurnosne napomene NOVUS spajalice. i upozorenja • Umetnute spajalice moraju biti istog tipa. Ovaj uređaj je izrađen i ispitan prema važećim teh- ničkim propisima. Tvornicu je napustio u besprije- •...
Page 67
J-165 EAD • Nakon rada izvucite utikač iz utičnice. Kad je • Nakon oko 1000 udaraca izlazni otvor za spaja- uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav- lice podmažite s nekoliko kapi rijetkog ulja. ljajte ga bez nadzora. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo servi- •...
Page 69
Seadet tohib kasutada üksnes tootja poolt ette- • Ärge suunake seadet enda, teiste isikute või nähtud otstarbel. loomade poole. • Kasutage töötamisel üksnes NOVUS'e origi- 1.4. Ohutus- ja hoiatusjuhised naalklambreid. Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti- •...
Page 70
• Tõmmake pärast tööd pistik välja. Ärge jätke • Iga kord u 1000 lasu järel tuleb määrida klamb- seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku rite väljumiskohta tilga vedela õliga. ühendatud. • Seadet on lubatud avada üksnes vastavava väl- • Seadet tuleb vastavalt vajadusele pehme pints- jaõppega teeninduspersonalil.
Page 71
J-165 EAD Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Turinys 1. Bendroji informacija ..... 5 2.3. Prietaiso nustatymas pagal 1.1. Atitikties deklaracija ......5 tvirtinamąsias sąsagas .
Page 72
Atsižvelkite į tinkamą apdorojamo daikto dydį. • Nenukreipkite prietaiso į save, kitus žmones ar Prietaisą galima naudoti tik pagal gamintojo gyvūnus. nurodytą paskirtį. • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinamą- sias sąsagas. 1.4. Saugos ir įspėjamieji nurodymai • Įdėtos sąsagos turi būti tos pačios rūšies.
Page 73
J-165 EAD • Baigę dirbti ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Maždaug po 1000 šūvių sąsagų iššovimo vietą prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be reikia sutepti lašu skystos alyvos. priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti techninės • Prireikus prietaisą galima valyti minkštu teptuku.
Page 75
Ierīci drīkst izmantot tikai ražotāja paredzētajam • Nevērsiet ierīci pret sevi, citiem cilvēkiem vai mērķim. dzīvniekiem. • Strādājiet tikai ar oriģinālajiem NOVUS skavo- 1.4. Drošības norādes un šanas līdzekļiem. brīdinājumi • Ir jāieliek viena tipa skavošanas līdzekļi.
Page 76
• Pēc darba atvienojiet spraudni. Neatstājiet ierīci • Apmēram pēc katriem 1000 šāvieniem ieeļļo- bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta strāvai. jiet skavu izeju ar vienu pilienu šķidras eļļas. • Ja nepieciešams, ierīce ir jānotīra ar mīkstu • Ierīci atskrūvēt un atvērt drīkst vienīgi apmācīts otiņu.
Page 77
J-165 EAD Перевод оригинального руководства по эксплуатации Содержание 1. Общие положения ..... . . 5 2.3. Регулировка прибора в зависимости...
Page 78
1.4. Указания по технике безопас- ности и предупреждения • работать только с оригинальными крепежными средствами NOVUS. Этот прибор сконструирован и прошел проверку согласно действующим техническим правилам. • загруженные крепежные средства должны быть Он был выпущен с завода в безупречном техниче- одного...
Page 79
J-165 EAD • защищать от влаги и сырости. • примерно после каждых 1000 рабочих ударов необходимо смазать выход скоб капелькой жид- • вытащить штекер из розетки после работы. Не кого масла. оставлять прибор без присмотра, когда он под- ключен к электросети.
Page 80
Переклад оригінального керівництва з експлуатації Зміст 1. Загальні відомості..... . . 6 2.3. Налаштування пристрою на потрібний тип скоб ..... 91 1.1.
Page 81
J-165 EAD УВАГА! • Щоразу перед використанням пристрій необхід- но перевіряти на справність. Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та • Якщо існує припущення, що безпечна експлу- інструкції. атація більше неможлива, пристрій не можна Недотримання вказівок з техніки безпеки та...
Page 82
• Захищайте пристрій від рідини і вологи. • Приблизно через кожні 1000 пострілів отвір для виходу скоби слід змащувати однією краплею • Після закінчення роботи витягніть штекер із роз- нев’язкої олії. етки. Не залишайте пристрій без нагляду, коли він підімкнений по джерела живлення. •...
Page 83
J-165 EAD Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Съдържание 1. Обща информация..... . 6 2.3. Адаптиране на уреда към кламерите ..91 2.4.
Page 84
предвидените от производителя цели. • Не насочвайте уреда към себе си, други хора или животни. 1.4. Сведения за безопасност • Използвайте само оригинални кламери NOVUS. и предупреждаваща информация • Поставените кламери трябва да бъдат от един и същи тип. Този уред е конструиран и проверен според...
Page 85
J-165 EAD • След приключване на работа издърпайте щеп- • След всеки 1000 изстрела изходът на кламерите села от контакта. Не оставяйте уреда без надзор, да се смаже с една капка тънко масло. когато е включен към електрическата мрежа. • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен...
Page 89
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums B E F E ST I G U N G ST E C H N I K Перевод оригинала общих указаний по безопасности NOVUS GmbH & Co. KG www.novus.de info@novus.de 2.1. 89 / 100...