Page 4
HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium 112 851 112 852 1300 W 1400 W 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 78 dB (A) 73 dB (A) 50 m / 5,0 bar 60 m / 6,0 bar...
Page 6
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Verstopfung beseitigen ...... 14 Symbole auf der Titelseite ....Hilfe bei Störungen ........14 Zeichenerklärungen und Signalwörter 10 Lagerung ..........15 Produktbeschreibung ....... 11 Entsorgung ..........15 Lieferumfang........12 Kundendienst/Service....... 15 Produktübersicht (Abbildung A - E) ... 13 Information zur Konformitätserklärung ..
Page 7
Produktbeschreibung WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli- Bauteil che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Saugleitung wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Filterschlüssel Dichtung Filter VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Filter wird –...
Page 8
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet- der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Da- zungen führen.
Page 9
■ Beschädigte oder brüchige Verlängerungska- messer größer 1“ montiert werden. Wir empfeh- bel dürfen nicht verwendet werden. len das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit ■ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnah- Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fra- me den Zustand Ihres Verlängerungska- gen Sie Ihren Fachhändler.
Page 10
Bedienung Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen 6 BEDIENUNG HINWEIS Bei einem Luftdruck unter 1,5 und Pumpe einschalten über 1,9 bar ist kein Betrieb möglich. Die Pumpe 1. Alle in der Druckleitung (11) vorhandenen startet nicht Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser- hahn) öffnen. 1.
Page 11
Display Anzeigen 7 DISPLAY ANZEIGEN HINWEIS Die in der zweiten Zeile des Dis- ■ plays angezeigten Informationen sind zum Teil Bei der Erstinbetriebnahme erscheinen im als Lauftexte ausgeführt, die als Information kon- Display alle Informationen in Englisch. tinuierlich durchlaufen. Ist die Pumpe in ALARM- ■...
Page 12
Display Anzeigen Zusatzfunktionen Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahme Pumpe in Betrieb. Durchflussmenge: MODE-Taste drücken, bis Durchflussmenge erscheint. Lauftext: DURCHFLUSS Pumpe in Betrieb. Gesamt geförderte Wassermenge: MODE-Taste drücken. Anzeige der bisher geförderten Wasser- menge. Rückstellung nicht möglich. Lauftext: GESAMTMENGE Pumpe in Betrieb. Teilmenge: MODE-Taste drücken.
Page 13
Wartung und Pflege Warnmeldungen Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahme Kesseldruck zu gering. Lauftext: TEILMENGE Aufforderung zum Nachfüllen Wasserstand zu gering. der Luft auf 1,5 bar. Bestätigen durch die SET-Taste. Pumpe startet wieder. Lauftext: LUFTDRUCK OK Luft eingefüllt über 1,8 Luft ablassen auf 1,5 bar. Ist der Druck auf 1,5 bar bar.
Page 14
Hilfe bei Störungen 5. Vor dem Einbau des Filters die Dichtungen Verstopfung beseitigen Filter (19) und die Dichtung Gehäuse (23) auf 1. Pumpe vom Netz trennen und gegen Wieder- Beschädigung prüfen, bei Bedarf erneuern. einschalten sichern. 6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf- 2.
Page 15
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- 2. Ablassschraube herausschrauben und das gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Wasser aus der Pumpe auslaufen lassen. Internet unter folgender Adresse: 3. Ablassschraube wieder einschrauben und www.alko-garden.com/service-contacts...
Page 16
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions... 16 Cleaning the check valve ....23 Symbols on the title page ....16 Clean float .......... 23 Legends and signal words ....17 Remove blockages......
Page 17
Product description Legends and signal words Component DANGER! Denotes an imminently danger- Seal ous situation which will result in fatal or serious Suction line injury if not avoided. Filter wrench WARNING! Denotes a potentially danger- ous situation which can result in fatal or serious Filter seal injury if not avoided.
Page 18
Safety instructions Intended use CAUTION! Risk of burns from hot water! The pump is intended for private use in house After extended use against the closed pressure and garden. It must only be operated within the side (> 10 min.), the water in the pump can be- scope of its usage limitations in accordance with come very hot and may escape uncontrolled! the technical data.
Page 19
. Always fully unwind cable drums. must be installed. We recommend the use of an ■ Damaged or fragile extension cables may not AL-KO suction unit with suction hose, suction fil- be used. ter and flow-back stop. Ask your specialist dealer. ■...
Page 20
Operation 2. Close all the shut-off devices in the pressure NOTE Fill the suction hose with water before line. screwing in place to reduce the suction time. NOTE The pump switches off automatically 1. Open filling screw (3) using filter wrench (18/A). when the set switch-off pressure is achieved.
Page 21
Display indications Display Switching condition Function / action Pump switches on and Initial commissioning Pump filled with water, suc- starts to draw water. tion and pressure side connected, water present on the suction side. Pump connected to mains. Closing off devices in the pressure line are open. A rotating X behind the normal symbolises that the pump is ON Pump does not switch Top up with air and then press the SET button.
Page 22
Display indications Display Switching condition Function / action Pump running. Part volume: Press the MODE button. Displays the part volume of water already conveyed. Reset. Hold the SET button pressed for approx. 3 seconds. Running text: PART VOLUME Pump running or Push the MODE button several times until ECO X switched off.
Page 23
Maintenance and care Display Switching condition Function / action Pump switches on after Measurement cycle: After a set number of cycles, delay. the pump switches on not at the starting pressure, but rather waits approx. 25 seconds to see if the pressure in the system drops to 1.5 bar.
Page 24
Storage Malfunction Possible cause Remedy Motor does not run. No mains power. Check fuses, have the power supply checked by a qualified electrician. Fault message "Suction The suction line is not in the Submerge the end of the suction line Side"...
Page 25
Warranty Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of: ■ ■ These operating instructions are observed Unauthorised repair attempts ■ ■ The device is handled correctly Unauthorised technical modifications ■ ■ Original spare parts have been used Use for other than the intended purpose The warranty does not include: ■...
Page 26
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....26 Filter reinigen ........33 Symbolen op de titelpagina ....26 Terugslagklep reinigen ....... 33 Verklaring van pictogrammen en sig- Vlotter reinigen ........33 naalwoorden ........27 Verstopping verwijderen.....
Page 27
Productbeschrijving Verklaring van pictogrammen en Component signaalwoorden Elleboogstuk GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si- Afdichting tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt. Verbindingsnippel WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel Afdichting gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme- Zuigleiding den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
Page 28
Veiligheidsinstructies Displayweergave WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. Voor de weergave van bedrijfshoedanigheden en Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- foutmeldingen is de pomp met een display (29) en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel uitgevoerd. Met de MODE-toets (30) kunnen ver- veroorzaken. schillende instellingen en weergaven geselec- ■...
Page 29
1,5 mm . Wikkel van meer dan 1" worden gemonteerd. Wij raden een kabeltrommel altijd helemaal af. het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met ■ Beschadigde of sterk verslechterde verlen- aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafslui- gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Page 30
Bediening ■ 3. Luchtdruk aan de klep (28) met een lucht- Bij het inschakelen via de drukknop wordt op pomp of een bandenpomp met drukmeter het display NORMAL X en PRESSURE controleren. evenals de werkelijke druk weergegeven. 4. Sluitdeksel klep aan de achterkant van het Pomp uitschakelen vooraadreservoir weer sluiten.
Page 31
Displayweergaven Normaalbedrijf Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Pomp in bedrijf of pomp MODE-toets langer indrukken dan 3 seconden, de uitgeschakeld gebruikerstaal is geactiveerd. Door indrukken van de MODE-toets (30) kan de gebruikerstaal worden ge- wijzigd. Nieuwe gebruikerstaal bevestigen met de SET-toets Pomp schakelt in en Eerste inbedrijfstelling: Pomp is met water gevuld,...
Page 32
Displayweergaven Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Pomp is in bedrijf. Totaal getransporteerde waterhoeveelheid: MO- DE-toets indrukken. Weergave van de tot dusver ge- transporteerde waterhoeveelheid. Terugstellen is niet mogelijk. Lopende tekst: TOTALE HOEVEELHEID Pomp is in bedrijf. Gedeeltelijke hoeveelheid: MODE-toets indrukken. Weergave van de tot nu toe verpompte gedeeltelijke hoeveelheid.
Page 33
Onderhoud en verzorging Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Zuigleiding niet in wa- De melding verschijnt na 90 seconden. Na het ver- ter, geen debiet en helpen van de storing door indrukken van de SET- geen druk. toets volgt de reset van de foutmelding. Lopende tekst: WATERTOEVOER CONTROLE- Pomp schakelt ver- Meetcyclus: De pomp schakelt na een bepaald aan-...
Page 34
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- OPMERKING Bij gevaar voor vorst moet het onderdelen kunt u contact opnemen met het systeem volledig geleegd en de pomp op een dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: vorstvrije plaats bewaard worden. www.alko-garden.com/service-contacts...
Page 35
Informatie bij de conformiteitsverklaring 13 INFORMATIE BIJ DE de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veilig- heidsnormen en de productspecifieke normen. CONFORMITEITSVERKLARING De conformiteitsverklaring is deel van de ge- We verklaren hierbij onder onze eigen verant- bruikshandleiding en wordt met de machine mee- woordelijkheid dat dit product, zoals het op de geleverd.
Page 36
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......36 Nettoyer la pompe ......43 Symboles sur la page de titre .... 36 Nettoyer le filtre ........43 Explications des symboles et des Nettoyage du clapet anti-retour ..
Page 37
Description du produit Explications des symboles et des N° Pièce termes d’avertissement Entrée de la pompe/raccordement de la DANGER ! Indique une situation de danger conduite d’aspiration immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la Conduite de refoulement mort ou une blessure grave. Robinet AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,...
Page 38
Consignes de sécurité Capteur de pression 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ La pompe est équipée d’un capteur de pression. DANGER ! Danger en cas de contact La pompe est automatiquement mise en et hors avec des pièces sous tension ! Un défaut sur service par le biais de ce capteur lorsqu’elle at- la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî- teint les niveaux de pression paramétrés.
Page 39
■ Avant chaque mise en service, contrôler recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration l’état de la rallonge de câble. AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une ■ S’il faut rallonger le câble de raccordement, crépine d’aspiration et un clapet de non-retour. utiliser uniquement un câble de type H07RN- Demandez conseil à...
Page 40
Mise en service 3. Fixer la conduite de refoulement (11) sur le Première mise en service raccord coudé (13). Ce n’est que lors de la première mise en service que NORMAL X et PRESSURE sont affichés à 5 MISE EN SERVICE l’écran.
Page 41
Affichages à l’écran 2. Vérifier la pompe, l’installation et le niveau ATTENTION ! Risque de blessures dues d’eau. à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro- 3. Ne remettre la pompe en service qu’une fois longé vers le côté refoulement fermé (> 10 min), tous les défauts supprimés.
Page 42
Affichages à l’écran Affichage à l’écran État de commutation Fonctions/mesure La pompe est mise La pompe a atteint la pression d’arrêt programmée. hors service. La pompe s’allume. La pompe a atteint la pression de mise en service programmée. Fonctions supplémentaires Affichage à...
Page 43
Maintenance et entretien Messages d’avertissement Affichage à l’écran État de commutation Fonctions/mesure La pression de généra- Texte défilant : Demande de QUANTITÉ PAR- teur est insuffisante. Le TIELLE à rajouter pour amener l’air à 1,5 bar. Confir- niveau d’eau est trop mer à...
Page 44
Aide en cas de pannes 5. Avant de monter le filtre, vérifier si les joints Éliminer une obstruction du filtre (19) et du compartiment (23) sont en- 1. Débrancher la pompe du secteur et la proté- dommagés. SI nécessaire, les remplacer. ger contre la remise en marche.
Page 45
En cas de questions portant sur la garantie, les de refoulement. réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche 2. Dévisser la vis de vidange et laisser l’eau de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- s’écouler entièrement de la pompe.
Page 46
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 46 Limpieza de la bomba ......53 Símbolos de la portada...... 46 Limpieza del filtro ....... 53 Explicación de símbolos y palabras Limpieza de la válvula de retención ...
Page 47
Descripción del producto Símbolo Significado N.º Componente No dañar ni cortar el cable de red Boca de aspiración/conexión del tubo de para evitar descargas eléctricas. aspiración Tubo de presión Grifo Explicación de símbolos y palabras de Boquilla angular señalización Junta ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce Boquilla de conexión...
Page 48
Instrucciones de seguridad Sensor de presión 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La bomba está provista de un sensor de presión. ¡PELIGRO! Peligro al tocar componentes Mediante este sensor, la bomba se conecta y se bajo tensión. Una bomba o un alargador defec- desconecta automáticamente cuando se alcanza tuosos pueden producir lesiones graves.
Page 49
ñados o quebradizos. un diámetro superior a 1". Le aconsejamos utili- ■ Antes de cada puesta en funcionamiento, zar un kit de aspiración AL-KO compuesto por un compruebe siempre el estado del alarga- tubo de aspiración, una alcachofa y una válvula dor.
Page 50
Puesta en funcionamiento 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO NOTA Si el tubo de aspiración (17) sigue sin aspirar agua durante 90 segundos aprox., la pro- NOTA En la primera puesta en funcionamien- tección contra marcha en seco desconectará la to, la información de la pantalla aparece en inglés. bomba y en la pantalla aparecerá...
Page 51
Indicaciones en la pantalla El riesgo de lesiones por agua caliente se puede 7 INDICACIONES EN LA PANTALLA producir por los siguientes motivos: ■ En la primera puesta en funcionamiento, la ■ instalación inadecuada, información de la pantalla aparece en inglés. ■...
Page 52
Indicaciones en la pantalla Indicaciones de la Estado de conmuta- Funcionamiento/medidas pantalla ción La bomba se conecta. La bomba alcanzó la presión de conexión ajustada. Funciones adicionales Indicaciones de la Estado de conmuta- Funcionamiento/medidas pantalla ción La bomba está funcio- Flujo: mantenga pulsada la tecla MODE hasta que nando.
Page 53
Mantenimiento y limpieza Mensajes de advertencia Indicaciones de la Estado de conmuta- Funcionamiento/medidas pantalla ción Presión de la caldera Texto en movimiento: VOLUMEN PARCIAL Peti- demasiado baja. Nivel ción de rellenar con aire a 1,5 bar. Confirmar con la de agua demasiado ba- tecla SET.
Page 54
3. Vuelva a montar el flotador teniendo en cuenta la posición de montaje (fig. D). NOTA En el caso de que no se pueda solu- cionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. Problema Posible causa Solución El motor no funciona.
Page 55
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de 2. Desenrosque el tapón de purga y deje que servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- salga agua por la bomba. contrará en la siguiente dirección electrónica: 3.
Page 56
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........56 Pulizia della pompa ......63 Simboli sulla copertina....... 56 Pulizia del filtro ........63 Descrizione dei simboli e parole se- Pulizia della valvola antiritorno ... 64 gnaletiche ..........
Page 57
Descrizione del prodotto Descrizione dei simboli e parole Componente segnaletiche Nipplo angolare PERICOLO! Mostra una situazione perico- Guarnizione losa imminente che, se non viene evitata, ha co- me conseguenza la morte o una lesione grave. Nipplo di raccordo ATTENZIONE! Mostra una situazione po- Guarnizione tenzialmente pericolosa che, se non viene evita- Tubo di aspirazione...
Page 58
Indicazioni di sicurezza Spia Display ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispo- La pompa è dotata di un display per visualizzare sitivi di sicurezza e di protezione difettosi o disat- gli stati d'esercizio e i messaggi di errore( 29). Il tivati possono avere come conseguenza lesioni tasto MODE (30) consente di selezionare diverse gravi.
Page 59
■ Prima di mettere in funzione l'apparec- Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspira- chio controllare lo stato del proprio cavo zione AL-KO con tubo di aspirazione a succhie- di prolunga. ruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio ■ Se il cavo di alimentazione deve essere este- rivenditore specializzato.
Page 60
Utilizzo Controllare la pressione dell'aria nel 6 UTILIZZO serbatoio polmone Accensione della pompa AVVISO In presenza di una pressione dell'a- 1. Aprire una delle chiusure presenti nel tubo di ria inferiore a 1,5 e superiore a 1,9 bar non è mandata (11) (valvola, ugello, rubinetto possibile utilizzare il dispositivo.
Page 61
Spie Display 7 SPIE DISPLAY AVVISO Alcune delle informazioni visualiz- ■ zate nella seconda riga del display vengono forni- Alla prima messa in funzione tutte le informa- te sotto forma di testi scorrevoli continui. Se la zioni visualizzate sul display sono in inglese. pompa si trova in funzione ALARM, p.e.
Page 62
Spie Display Funzioni aggiuntive Spia Display Stato operativo Funzione / Misura Pompa in funzione. Portata flusso: premere il tasto MODE fino a che appare la portata flusso. Testo scorrevole: FLUSSO Pompa in funzione. Volume d'acqua totale pompato: premere il tasto MODE.
Page 63
Manutenzione e cura Messaggi di avviso Spia Display Stato operativo Funzione / Misura Pressione caldaia trop- Testo scorrevole: VOLUME PARZIALE Richiesta di po bassa. Livello portare l'aria a 1,5 bar. Confermare mediante il tasto dell'acqua troppo bas- SET. La pompa riparte. Testo scorrevole: PRESSIONE ARIA OK Aria riempita oltre 1,8 Aria scaricata fino a 1,5 bar.
Page 64
Supporto in caso di anomalie (23) sono danneggiate, sostituirle se neces- Rimozione di ostruzioni sario. 1. Separare la pompa dalla rete e mettere in si- 6. Montare il filtro, avvitare il coperchio traspa- curezza contro la riaccensione. rente filtro e serrare a mano con la chiave fil- 2.
Page 65
Per eventuali domande su garanzia, riparazione o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro 2. Svitare la vite di scarico e lasciare scorrere di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, l'acqua fuori dalla pompa. consultare il sito Internet all’indirizzo: 3.
Page 66
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....66 Čiščenje zamaška ......73 Simboli na naslovnici ......66 Pomoč pri motnjah........73 Razlaga oznak in opozorilnih besed .. 66 10 Skladiščenje ..........74 Opis izdelka..........67 11 Odstranjevanje .........
Page 67
Opis izdelka PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ- Št. Sestavni del acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila Tesnilo protipovratnega ventila povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe. Tesnilo ohišja POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo- števanju opozorila povzroči materialno škodo. Navojna puša Tesnilo NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu- mevanje in ravnanje...
Page 68
Varnostni napotki Črpalka je primerna izključno za črpanje nasled- Splošno varnostni napotki njih tekočin: ■ To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanj- ■ čista voda, deževnica, šanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj znanja, če so pod nadzorom ali poučeni o opisane velja za neustrezno.
Page 69
Montaža no objemko. To delo sme opraviti samo 5 ZAGON usposobljen električar. NAPOTEK Pri prvem zagonu se na zaslonu ■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora vse informacije prikažejo v angleščini. Izberite že- zamenjati proizvajalec, njegova servisna leni jezik s tipko MODE in ga s tipko SET potrdi- služba ali podobno usposobljena oseba, da te.
Page 70
Upravljanje 6 UPRAVLJANJE Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vode povzročajo: Vklop črpalke ■ nestrokovna namestitev, 1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem ■ zaprta tlačna stran, vodu (11) (ventil, brizgalno šobo, pipo). ■ pomanjkanje vode v sesalnem vodu in 2. Vključite napajalni vtič priključnega kabla v ■...
Page 71
Prikazi na zaslonu Prikaz na zaslonu Status preklopa Funkcija/ukrep Pri suhem teku se čr- Preverite sesalni vod in nato pritisnite tipko SET. Po- palka po 90 s izklopi. novite prvi zagon. Potujoče besedilo: PREVERI DOVOD VODE Črpalka deluje. Črpalka črpa vodo. Zbiralnik je napolnjen. Del vode se odtoči.
Page 72
Vzdrževanje in nega Prikaz na zaslonu Status preklopa Funkcija/ukrep Črpalka deluje ali pa je Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonu pri- izklopljena. kaže napis NORMAL-MODUS (običajni način). Črpalka deluje ali pa je Pritisnite in držite tipko SET, da se na zaslonu prika- izklopljena.
Page 73
Pomoč pri motnjah Čiščenje črpalke 3. Po potrebi obnovite tesnilo (22). 4. Vgradite protipovratni ventil. NAPOTEK Po črpanju klorirane bazenske 5. Vgradite filter. vode ali tekočin, ki puščajo usedline, je treba čr- palko izprati s čisto vodo. Očistite trup plovca 1.
Page 74
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- 2. Odvijte izpustni vijak in pustite, da voda izte- visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem če iz črpalke. naslovu: 3. Znova privijte izpustni vijak in shranite črpal- www.alko-garden.com/service-contacts...
Page 75
Garancija Naša garancija velja samo, če: Garancija preneha veljati, če: ■ ■ so ta navodila za uporabo upoštevana; so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila; ■ ■ je bila naprava strokovno uporabljena; so bile izvedene samovoljne tehnične spre- membe; ■ so bili uporabljeni originalni nadomestni deli. ■...
Page 76
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu ..76 Ukloniti začepljenje ......83 Simboli na naslovnoj stranici ..... 76 Pomoć u slučaju smetnji ......83 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 76 10 Skladištenje ..........
Page 77
Opis proizvoda OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati Brtva povratnog ventila manju ili umjerenu ozljedu. Brtva kućišta POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu. Navrtna nazuvica Brtva NAPOMENA Posebne napomene za bolju...
Page 78
Sigurnosne napomene Opće sigurnosne napomene NAPOMENA Kod povećanja tlaka u vodovo- ■ Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanje- du treba se pridržavati lokalnih propisa. Informa- nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposob- cije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka. nostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje slje- su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu dećih tekućina:...
Page 79
2. Preko vijka za punjenje punite vodu dok kući- m, mora se montirati usisno crijevo promjera ve- šte pumpe ne bude puno (2). ćeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usisne 3. Zavrnite vijak za punjenje. garniture s usisnim crijevom, usisnom košarom i reduktora povratnog toka.
Page 80
Upravljanje NAPOMENA Ako se nakon otpr. 90 sekundi OPREZ! Opasnost od ozljeda vrućom vo- preko usisnog voda ne usisava voda (17) zaštita dom Kod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnoj od rada na suho isključuje pumpu i na zaslonu će strani (> 10 min) voda u pumpi može se jako za- biti prikazani pokazivači ALARM i SUCTION SI- grijati i nekontrolirano izlaziti! DE.
Page 81
Pokazivači na zaslonu Prikaz na zaslonu Uklopno stanje Funkcija / mjera Nakon samotestiranja Dopunite zrak, zatim pritisnite tipku SET. Iznova izve- pumpa se ne uključuje. dite prvo stavljanje u pogon. Tlak zraka navodi se u U radu, pumpa se ne dijelu Tehnički podaci uključuje.
Page 82
Pokazivači na zaslonu Prikaz na zaslonu Uklopno stanje Funkcija / mjera Pumpa u radu ili pumpa Pritisnite tipku SET. Na zaslonu se prikazuje ECO isključena. TLAK. Način uštede energije je uključen. Pumpa u radu ili pumpa Više puta pritisnite tipku MODE dok se na zaslonu ne isključena.
Page 83
Održavanje i njega 8 ODRŽAVANJE I NJEGA Čišćenje povratnog ventila 1. Demontirajte filtar (pogledajte odlomak „Či- Provjera tlaka zraka u spremniku šćenje filtra“). NAPOMENA Redovito provjeravajte tlak 2. Odvrnite nepovratni ventil (21) i očistite pod zraka u spremniku. Ne smije biti niži od 1,5 bara tekućom vodom.
Page 84
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi 2. Odvrnite ispusni vijak i pričekajte da voda is- tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj curi iz pumpe. stranici: 3. Ponovno zavrnite ispusni vijak te pumpu i pri- www.alko-garden.com/service-contacts...
Page 85
Jamstvo Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju: ■ ■ poštivanja ovih Uputa za uporabu samovoljnih pokušaja popravaka ■ ■ namjenskog rukovanja samovoljnih tehničkih izmjena ■ ■ uporabe originalnih rezervnih dijelova nenamjenske uporabe Jamstvo ne obuhvaća: ■...
Page 86
Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Чишћење филтера ......93 употребу..........86 Чишћење повратног вентила... 94 Симболи на насловној страни ..86 Чишћење пливајућег тела ....94 Објашњења ознака и сигналних Отклањање...
Page 87
Опис производа Објашњења ознака и сигналних речи Бр. Саставни део ОПАСНОСТ! Указује на непосредну Угаона млазница опасност која ће – ако се не избегне – Заптивач изазвати смрт или тешку повреду. Спојна млазница УПОЗОРЕЊЕ! Указује на потенцијалну опасност која би – ако се не избегне – могла Заптивач...
Page 88
Безбедносне напомене MODE (30) могу да се изаберу разна УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од повреде. подешавања и прикази и да се потврде Неисправни и деактивирани сигурносни и тастером SET (31). заштитни уређаји могу да доведу до тешких повреда. Сврсисходна употреба ■ Дајте неисправне сигурносне и заштитне Пумпа...
Page 89
више од 4 м, мора да се монтира усисно минимални попречни пресек 1,5 mm . Увек црево са пречником већим од 1“. одмотајте котурове кабла до краја. Препоручујемо употребу AL-KO усисне ■ Не смеју да се користе оштећени или гарнитуре са усисним цревом, усисном корпом ломљиви продужни каблови.
Page 90
Опслуживање ■ 2. Поклопац затварача вентила (27) на Пумпа се после генерисања притиска и задњој страни резервоара (6) гурнути достизања притиска искључивања према горе. искључује аутоматски. ■ 3. Увек проверите притисак ваздуха на Пумпа је спремна за рад. вентилу (28) са пумпом за ваздух или ■...
Page 91
Дисплеј, приказ Нормални режим рада НАПОМЕНА Информације приказане у другом реду дисплеја делом су изведени као покретни текстови, који се континуирано крећу као информација. Ако је пумпа у функцији ALARM нпр. Притисак ваздуха је премали, ноје могућа промена језика. Приказ на дисплеју Преклопно стање Функција/мера...
Page 92
Дисплеј, приказ Додатне функције Приказ на дисплеју Преклопно стање Функција/мера Пумпа ради. Количина протока: Притискати тастер MODE док се не појави количина протока. Покретни текст: ПРОТОК Пумпа ради. Укупна транспортована количина воде: Притиснути тастер MODE. Приказ до тог тренутка транспортоване количине воде. Ресетовање није могуће.
Page 93
Одржавања и нега Поруке упозорења Приказ на дисплеју Преклопно стање Функција/мера Притисак у котлу је Покретни текст: ДЕЛИМИЧНА КОЛИЧИНА премали. Ниво воде је Захтев за допуњавање ваздухом на 1,5 bar. пренизак. Потврдите тастером SET. Пумпа се поново покреће. Покретни текст: ПРИТИСАК ВАЗДУХА ЈЕ У РЕДУ...
Page 94
Помоћ у случају сметњи филтер притегнути тако да се не може 2. Уклоните усисни вод на улазу пумпе. одврнути руком. 3. Прикључите потисни вод на водоводни вод. Чишћење повратног вентила 4. Пустите воду да пролази кроз кућиште пумпе, док се зачепљење не раствори. 1.
Page 95
Код питања у вези са гаранцијом, поправком 3. Поново заврните завртањ за испуштање или резервним деловима се обратите вашем те складиштите пумпу и прибор на месту најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на без мраза. интернету под следећом адресом: www.alko-garden.com/service-contacts НАПОМЕНА У случају опасности од...
Page 96
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Konserwacja i pielęgnacja ......103 obsługi............96 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w Symbole na stronie tytułowej ..... 96 zasobniku ........... 103 Objaśnienia rysunkowe i słowa Czyszczenie pompy ......103 ostrzegawcze........
Page 97
Opis produktu Symbol Znaczenie Element Instrukcja obsługi Zasobnik Miejsce przykręcenia Śruba spustowa komory pompy Aby uniknąć porażenia prądem, nie Odkręcić śrubę spustową komory filtra należy dopuścić do uszkodzenia lub Wejście pompy/przyłącze przewodu przecięcia kabla sieciowego. ssącego Przewód ciśnieniowy Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze Zawór czerpalny NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-...
Page 98
Zasady bezpieczeństwa ■ Zabezpieczenie przed pracą na sucho cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C; ■ Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed wody zawierającej piasek i cieczy szlifują- pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na cych. sucho wyłącza pompę po ok. 90 sekundach, gdy 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nie jest zasysana woda lub gdy przewód ssący jest uszkodzony.
Page 99
■ Nie wolno stosować uszkodzonych lub pęk- wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamy stoso- niętych kabli przedłużających. wanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, ■ Przed każdym użyciem należy skontrolo- koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed prze- wać stan kabla przedłużającego.
Page 100
Uruchomienie 3. Zamocować przewód ciśnieniowy (11) na WSKAZÓWKA Jeżeli po ok. 90 sekundach złączce kątowej (13). przewód ssący (17) nie tłoczy wody, zabezpie- czenie przed pracą na sucho wyłącza pompę, a 5 URUCHOMIENIE na wyświetlaczu wyświetla się ALARM i SUC- TION SIDE.
Page 101
Wyświetlacz ■ ■ zamkniętej części ciśnieniowej pompy, Wszystkie funkcje można wywołać za pomo- cą przycisku MODE. Wywołane funkcje po- ■ braku wody w przewodzie ssącym lub twierdza się przyciskiem SET. ■ uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego. WSKAZÓWKA Informacje pojawiające się w Postępowanie drugim wierszu wyświetlacza są...
Page 102
Wyświetlacz Wyświetlacz Stan urządzenia Funkcja / czynności Pompa się włącza. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnienia włą- czającego. Funkcje dodatkowe Wyświetlacz Stan urządzenia Funkcja / czynności Pompa pracuje. Natężenie przepływu: nacisnąć przycisk MODE, aż wyświetli się natężenie przepływu. Przesuwający się tekst: PRZEPŁYW Pompa pracuje.
Page 103
Konserwacja i pielęgnacja Komunikaty ostrzegawcze Wyświetlacz Stan urządzenia Funkcja / czynności Ciśnienie zbiornika zbyt Przesuwający się tekst: TEILMENGE [ILOŚĆ CZĘ- niskie Poziom wody ŚCIOWA] należy uzupełnić powietrze do uzyskania zbyt niski. wartości 1,5 bara. Potwierdzić przyciskiem SET. Pompa uruchomi się ponownie. Przesuwający się...
Page 104
Pomoc w przypadku usterek 5. Przed wbudowaniem filtra sprawdzić uszczel- Usuwanie zatoru ki filtra (19) i uszczelkę obudowy (23) pod ką- 1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i zabez- tem uszkodzeń i ewentualnie wymienić. pieczyć ją przed ponownym włączeniem. 6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą po- 2.
Page 105
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy chowywać pompę i akcesoria, chroniąc je lub części zamiennych należy kierować do naj- przed mrozem. bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: WSKAZÓWKA W przypadku ryzyka zamar- www.alko-garden.com/service-contacts znięcia należy całkowicie opróżnić układ i prze- Więcej informacji na tema części wymiennych...
Page 106
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití......106 Odstraňování zanesení ...... 113 Symboly na titulní straně ....106 Pomoc při poruchách........ 113 Vysvětlení symbolů a signálních slov 106 10 Skladování ..........114 Popis výrobku........... 107 11 Likvidace...........
Page 107
Popis výrobku OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč- Č. Součást nou situaci, která by mohla mít za následek men- Filtr ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy- hnete. Zpětný ventil POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít Těsnění zpětného ventilu za následek věcné...
Page 108
Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Při zvyšování tlaku přívodu ■ Toto zařízení mohou používat osoby se sní- zásobování vodou je nutné respektovat místní ženými fyzickými, smyslovými nebo duševní- předpisy. Informace získáte od svého odborného mi schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše- instalatéra.
Page 109
1". Doporučujeme použití sací První uvedení do provozu sady se sací hadicí, sacím košem a zpětnou Pouze při prvním uvedení do provozu se na dis- klapkou společnosti AL-KO. Zeptejte se svého pleji zobrazí hlášení NORMAL X a PRESSURE. odborného prodejce. Montáž tlakového vedení...
Page 110
Obsluha UPOZORNĚNÍ Pokud nedojde ani po cca OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo- 90 sekundách k nasávání vody sacím vedením dou Při delším provozu proti uzavřené tlakové (17), ochrana proti chodu naprázdno čerpadlo vy- části (> 10 min.) se voda může v čerpadle silně pne a na displeji se zobrazí...
Page 111
Zobrazení na displeji Zobrazení na dis- Stav sepnutí Funkce/opatření pleji Otáčející se „X“ za hlášením NORMAL symbolizuje Čerpadlo ZAP. Čerpadlo se po prove- Doplňte vzduch, poté stiskněte tlačítko SET. Znovu dení vlastního testu ne- proveďte první uvedení do provozu. Tlak vzduchu viz spustí.
Page 112
Zobrazení na displeji Zobrazení na dis- Stav sepnutí Funkce/opatření pleji Čerpadlo je v provozu, Stiskněte vícekrát tlačítko MODE, dokud se na dis- nebo čerpadlo je vy- pleji nezobrazí EKO X REŽIM. Čerpadlo se nyní vy- pnuté. pne dříve (energeticky úsporný režim). Viz „Uvedení do provozu“.
Page 113
Údržba a péče Zobrazení na dis- Stav sepnutí Funkce/opatření pleji Čerpadlo se zapnulo se Měřicí cyklus: Čerpadlo se po určitém počtu spína- zpožděním. cích cyklů a po dosažení tlaku pro spuštění nespustí, ale počká cca 25 sekund, zda se tlak v systému nes- níží...
Page 114
Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší 2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub a nechejte z servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- čerpadla vytéci vodu. dující adresou: 3. Zase našroubujte vypouštěcí šroub a čerpa- www.alko-garden.com/service-contacts...
Page 115
Záruka 14 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla- maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen. Naše záruka platí...
Page 116
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu ..... 116 Čistenie plávacieho telieska ....123 Symboly na titulnej strane....116 Odstraňovanie zanesenia ....123 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- Pomoc pri poruchách........ 124 vá...
Page 117
Popis výrobku VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne č. Konštrukčný diel hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla Spojovacia vsuvka mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle- dok smrť alebo ťažké zranenie. Tesnenie Sacie vedenie POZOR! Upozornenie na potenciálne hro- ziacu nebezpečnú...
Page 118
Bezpečnostné pokyny Používanie v súlade s určením POZOR! Nebezpečenstvo poranenia ho- Čerpadlo je určené pre súkromné používanie doma rúcou vodou! Pri dlhšej prevádzke proti uzatvo- a na záhrade. Smie byť prevádzkované len v rámci renej tlakovej časti (> 10 min) sa voda môže v obmedzení...
Page 119
1". Odporúčame použitie určené na používanie vonku – minimálny sacej sady so sacou hadicou, sacím košom a prierez 1,5 mm . Káblový bubon vždy úplne spätnou klapkou spoločnosti AL-KO. Opýtajte sa odvinúť. svojho odborného predajcu. ■ Poškodené alebo zlomené predlžovacie káble nesmú...
Page 120
Obsluha Naplnenie čerpadla Vypnutie čerpadla 1. Čerpadlo po použití pripojte k vypínaču. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí- stroja! Chod na sucho čerpadlo ničí! 2. Všetky uzávery v tlakovom vedení zatvorte. ■ Čerpadlo je nutné pred uvedením do pre- UPOZORNENIE Po dosiahnutí nastaveného vádzky naplniť...
Page 121
Displej zobrazenia Displej-zobrazenie Stav zopnutia Funkcia / opatrenie Čerpadlo je v prevádz- Tlačidlo MODE stlačte po dobu dlhšiu ako 3 sekun- ke, alebo čerpadlo je dy, aktivuje sa jazyk pre obsluhu. Stlačením tlačidla vypnuté MODE (30) sa zmení jazyk pre obsluhu. Nový jazyk pre obsluhu potvrdíte tlačidlom SET.
Page 122
Displej zobrazenia Displej-zobrazenie Stav zopnutia Funkcia / opatrenie Čerpadlo je v prevádz- Celkové požadované množstvo vody: Stlačte tla- čidlo MODE. Hlásenie doterajšieho čerpaného množ- stva vody. Spätné nastavenie nie je možné. Bežiaci text: CELKOVE MNOZSTVO Čerpadlo je v prevádz- Čiastkové množstvo: Stlačte tlačidlo MODE. Hláse- nie doterajšieho čerpaného čiastkového množstva.
Page 123
Údržba a starostlivosť Displej-zobrazenie Stav zopnutia Funkcia / opatrenie Sacie vedenie nie je vo Po 90 sekundách sa zobrazí hlásenie. Po odstránení vode, bez prietoku a poruchy dôjde stlačením tlačidla SET k zrušeniu chy- bez tlaku. bového hlásenia. Bežiaci text: SKONTROLOVAT PRÍVOD VODY Čerpadlo sa zaplo s Cyklus merania: Čerpadlo sa po určitom počte spí- oneskorením.
Page 124
úplne vypustiť a čerpadlo V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- uskladniť na bezpečnom mieste chránenom pred ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- mrazom. vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- HW 5000 / 6000 FMS Premium...
Page 125
Informácie k vyhláseniu o zhode dovnej adrese: 13 INFORMÁCIE K VYHLÁSENIU O www.alko-garden.com/service-contacts ZHODE Ďalšie informácie k náhradným dielom nájdete Týmto vyhlasujeme na výhradnú vlastnú zodpo- pod: vednosť, že tento výrobok vo forme, v akej sa www.alko-garden.com/spareparts predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizova- ných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ...
Page 126
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....126 Visszacsapó szelep tisztítása .... 133 A címlapon található szimbólumok ..126 Úszótest tisztítása ......133 Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..127 Eltömődés megszüntetése ....133 Termékleírás ..........
Page 127
Termékleírás Jelmagyarázatok és jelzőszavak Alkatrész VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, Tömítés amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos Csatlakozóidom sérüléseket eredményez. Tömítés FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik Szívócső el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredmé- Szűrőkulcs nyezhet.
Page 128
Biztonsági utasítások sok és kijelzések választhatók, amelyeket a SET FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A sé- gombbal (31) lehet nyugtázni. rült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések súlyos sérüléseket okozhatnak. Rendeltetésszerű használat ■ A sérült biztonsági és védőberendezéseket A szivattyú kizárólag magánháztartásokban és javíttassa meg. kertekben történő...
Page 129
átmérő: 1,5 mm . A kábelte- nagyobb mint 4 m, egy 1"-osnál nagyobb átmérő- kercset mindig teljesen tekerje le. jű szívótömlőt kell beszerelni. Ehhez az AL-KO ■ Sérült vagy megtört hosszabbító kábel hasz- szívótömlő-garnitúrák egyikét ajánljuk, amely szí- nálata tilos.
Page 130
Kezelés ■ 3. Ellenőrizze a szelepnél (28) a légnyomást A nyomáskapcsolóval történő bekapcsolás- egy levegőpumpával vagy egy kerékpumpá- kor a kijelzőn a NORMAL X és a PRESSURE val. felirat, illetve a tényleges nyomás jelenik meg. 4. Zárja be újra a nyomástartály hátoldalán a szelep zárófedelét.
Page 131
Képernyő kijelzés Normál üzemmód Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés Működik vagy ki van Ha a MODE gombot 3 másodpercnél tovább nyomva kapcsolva a szivattyú tartja, a kezelési nyelv aktiválódik. A MODE gomb (30) megnyomásával megváltoztatható a kezelési nyelv. Új kezelési nyelvet a SET gombbal lehet jóvá- hagyni.
Page 132
Képernyő kijelzés Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés A szivattyú üzemel. Teljes szállított vízmennyiség: Nyomja meg a MO- DE gombot. Megjelenik az eddig szállított összes víz- mennyiség. Ezt a számlálót nem lehet visszaállítani. Futó szöveg: OSSZMENNYISEG A szivattyú üzemel. Részmennyiség: Nyomja meg a MODE gombot.
Page 133
Karbantartás és ápolás Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés A szívócső nincs a víz- Üzenet jelenik meg 90 másodperc után. A hiba elhá- ben, nincs átfolyás és rítását követően a SET gomb megnyomásakor a hi- nincs nyomás. baüzenet visszaállítása történik. Futó...
Page 134
Hibaelhárítás 9 HIBAELHÁRÍTÁS TUDNIVALÓ Amennyiben nem tudja kikü- VESZÉLY! Áramütés veszélye! A szivaty- szöbölni az üzemzavart, forduljon illetékes ügy- tyún végzett munka közben fennáll az áramütés félszolgálatunkhoz. veszélye. ■ Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távo- lítsa el az elektromos csatlakozót. ■ A berendezés esetleges elektromos hibáit vil- lamossági szakemberrel javíttassa ki.
Page 135
Információk a megfelelőségi nyilatkozathoz legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- 13 INFORMÁCIÓK A MEGFELELŐSÉGI ja az interneten a következő oldalon: NYILATKOZATHOZ www.alko-garden.com/service-contacts Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, A pótalkatrészekkel kapcsolatos további informá- hogy a termék a piacon értékesített formájában ciók itt találhatók: teljesíti a harmonizált EU-irányelvek követelmé- www.alko-garden.com/spareparts...
Page 136
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 136 Rengøring af kontraventil ....143 Symboler på forsiden......136 Rengøring af svømmelegeme .... 143 Symboler og signalord ....... 136 Afhjælpning af tilstopninger ....143 Produktbeskrivelse........
Page 137
Produktbeskrivelse ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig si- Komponent tuation, som, hvis den ikke undgås, kan være Filter livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser. Kontraventil FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- Pakning kontraventil tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Pakning hus OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke Iskruningsnippel...
Page 138
Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger BEMÆRK Ved trykøgningen i vandforsynin- ■ Denne enhed kan bruges af personer med gen skal de lokale forskrifter overholdes. Du kan nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ev- få mere at vide af din vvs-specialist. ner eller mangel på erfaring og viden, hvis de Pumpen er kun egnet til pumpning af følgende overvåges eller instrueres i sikker brug af en- væsker:...
Page 139
4 meter, skal der monteres en sugeslange med en diameter på over 1“. Vi anbefaler, at der Første ibrugtagning anvendes et AL-KO-sugearmatur med sugeslan- Kun ved første ibrugtagning viser displayet NOR- ge, sugekurv og returløbsspærre. Spørg din spe- MAL X og PRESSURE.
Page 140
Betjening 6 BETJENING Fare for personskade ved varmt vand på grund af: ■ Ukyndig installation Tilkobling af pumpen ■ Lukket trykside 1. Alle lukkeanordninger (ventil, sprøjtedyse, ■ vandhane) i trykledningen (11) åbnes. Vandmangel i sugeledningen eller ■ 2. Tilslutningskablets stik sættes i kontakten. Defekt pressostat Pumpen begynder at pumpe.
Page 141
Display-visninger Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Tørkørsel, efter 90 se- Kontrollér sugeledningen, tryk derefter på SET-knap- kunder kobler pumpen pen. Udfør første ibrugtagning på ny. fra. Løbende tekst: KONTROL AF VANDTILFØRSEL Pumpen i drift. Pumpen transporterer vand. Lagerbeholderen fyldes. En del af vandet tappes af. Pumpen slår fra.
Page 142
Service og vedligeholdelse Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Pumpe i drift eller pum- Tryk på MODE-knappen flere gange, indtil NORMAL- pe slået fra. MODUS vises på displayet. Pumpe i drift eller pum- Tryk på SET-knappen, indtil NORMAL X og TRYK vi- pe slået fra. ses på...
Page 143
Hjælp ved fejl Rengøring af pumpen 4. Kontraventilen monteres. 5. Filter monteres. BEMÆRK Når der har været pumpet klor- holdigt svømmebassinvand eller væsker, der ef- Rengøring af svømmelegeme terlader rester, skal pumpen skylles med rent 1. Trykledning (11) med vinkelnippel (13) og for- vand.
Page 144
Løbende tekst: EFTERFYLDNING 1,5 BAR. 10 OPBEVARING 12 KUNDESERVICE/SERVICE 1. Tøm suge- og trykledningen. Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- 2. Aftapningsskruen skrues ud, og vandet tap- servedele. Serviceværksteder findes på internet- pes af pumpen.
Page 145
Garanti Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: ■ ■ brugsanvisningen følges egenhændige forsøg på reparation ■ ■ maskinen behandles korrekt egenhændige tekniske ændringer ■ ■ der bruges originale reservedele ukorrekt brug Følgende er ikke omfattet af garantien: ■ Lakskader, der skyldes normal slitage ■...
Page 146
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 146 Rengöra backventilen ......153 Symbol på titelsida......146 Rengöra flottören ....... 153 Teckenförklaring och signalord..146 Åtgärda blockering ......153 Produktbeskrivning........147 Avhjälpa fel ..........153 Leveransomfattning ......147 10 Förvaring ..........
Page 147
Produktbeskrivning VARNING! Anger en potentiellt farlig situa- Komponent tion, som om den inte undviks, kan leda till döds- Packning till filter fall eller svåra personskador. Filter OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si- Backventil tuation, som om den inte undviks, kan leda till mindre eller medelsvåra personskador.
Page 148
Säkerhetsanvisningar Pumpen är lämplig för: OBSERVERA! Risk för personskador av ■ Bevattning av trädgårds- och tomtytor hett vatten! Vid längre drift mot den stängda trycksidan (> 10 min) kan vattnet i pumpen vär- ■ Vattenförsörjning inomhus mas upp kraftigt och rinna ut okontrollerat! ■...
Page 149
Använd endast förlängningskablar som är av- diameter som är större än 1". Vi rekommenderar sedda att användas utomhus - minsta diame- att ett suggarnityr från AL-KO med sugslang, ter 1,5 mm . Rulla alltid av all kabel från ka- sugsil och returflödesstopp används. Fråga din beltrumman.
Page 150
Användning 1. Öppna påfyllningsskruven (3) med filternyck- ANMÄRKNING Pumpen stängs automatiskt eln (18/A). av när det inställda avstängningstrycket har nåtts. 2. Fyll på vatten via påfyllningsskruven tills OBSERVERA! Risk för personskador av pumphuset (2) har fyllts. hett vatten Vid längre drift mot den stängda 3.
Page 151
Displayvisningar Displayvisning Kopplingsstatus Funktion / åtgärder Ett roterande X bakom normal symboliserar att pumpen är PÅ Efter självtestet sätts Fyll på luft och tryck sedan på SET-knappen. Ge- pumpen inte på. I drift, nomför den första idrifttagningen en gång till. Se den pumpen sätts inte på.
Page 152
Displayvisningar Displayvisning Kopplingsstatus Funktion / åtgärder Pumpen är i drift eller Tryck på MODE-knappen flera gånger tills ECO X avstängd. MODUS visas på displayen. Pumpen stängs nu av ti- digare (energisparläge). Se "Idrifttagning". Pumpen är i drift eller Tryck på SET-knappen. ECO TRYCK visas på dis- avstängd.
Page 153
Underhåll och skötsel 8 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Rengöra backventilen 1. Demontera filtret (se avsnittet "Rengöra fil- Kontrollera lufttrycket i tret"). förrådsbehållaren 2. Skruva ut backventilen (21) och rengör under ANMÄRKNING Kontrollera lufttrycket i för- rinnande vatten. rådsbehållaren regelbundet. Det får inte under- 3.
Page 154
Löptext: FYLL PA 1,5 BAR. 10 FÖRVARING 12 KUNDTJÄNST/SERVICE 1. Töm sug- och tryckledningen. För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. 2. Skruva ut tömningsskruven och låt vattnet Kontaktinformation finns på internet: rinna ut ur pumpen. www.alko-garden.com/service-contacts 3.
Page 155
Garanti Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid: ■ ■ Beakta denna bruksanvisning egenmäktiga reparationsförsök ■ ■ redskapet har hanterats korrekt egenmäktiga tekniska förändringar ■ ■ originalreservdelar har använts ej avsedd användning Garantin gäller inte för: ■ lackskador som beror på...
Page 156
Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....156 Fjerne tilstopping ........ 163 Symboler på tittelsiden ...... 156 Feilsøking ..........163 Tegnforklaringer og signalord .... 156 10 Oppbevaring ..........164 Produktbeskrivelse........157 11 Avfallshåndtering ........164 Leveransens omfang ......
Page 157
Produktbeskrivelse FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si- Komponent tuasjon som kan føre til mindre eller moderate Tilbakeslagsventil personskader hvis den ikke unngås. Tetning tilbakeslagsventil ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- sjon som kan føre til materielle skader hvis den Tetning hus ikke unngås.
Page 158
Sikkerhetshenvisninger MERK Når man øker trykket i vanntilførse- FORSIKTIG! Fare for personskader på len, må lokale bestemmelser følges. Du får infor- grunn av varmt vann! Ved langvarig drift mot masjon fra din rørlegger. lukket trykksiden (> 10 min) kan vannet i pumpen blir svært varmt og fungere ukontrollert! Pumpen er kun egnet for å...
Page 159
Montering A og en feilstrømbryter med en nominell feil- MERK Hvis sugehøyden er mer enn 4 m, strøm på 10/30 mA. må det monteres en sugeslange med en diame- ■ Bruk kun forlengelseskabler som er beregnet ter som er større enn 1". Vi anbefaler å bruke AL- for utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5 KO sugegarnityr med sugeslange, sugekurv og .
Page 160
Betjening Første oppstart FORSIKTIG! Fare for personskader på Kun ved første oppstart vises NORMAL X og grunn av varmt vann Ved langvarig drift mot PRESSURE i displayet. lukket trykksiden (> 10 min) kan vannet i pumpen blir svært varmt og fungere ukontrollert! MERK Hvis det fortsatt ikke suges inn vann ■...
Page 161
Display visninger Display-visning Koblingsstatus Funksjon / Tiltak Pumpen slår seg ikke Etterfyll luft, trykk deretter SET-knappen. Gjennomfø- på etter selvtesten. I re første oppstart igjen. Lufttrykk, se tekniske data drift, pumpen slår seg Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR ikke på. Pumpen kobles ut etter Kontroller sugeledning, trykk deretter SET-knappen.
Page 162
Vedlikehold og pleie Display-visning Koblingsstatus Funksjon / Tiltak Pumpe i drift eller pum- Trykk på SET-knappen. ECO TRYKK vises i display- pe slått av. et. Energisparemodus er slått på. Pumpe i drift eller pum- Trykk MODE-knappen flere ganger til NORMAL-MO- pe slått av.
Page 163
Feilsøking Rengjøre pumpen 3. Tetningen (22) fornyes ved behov. 4. Monter tilbakeslagsventil. MERK Etter å ha transportert klorholdig 5. Monter filter. vann fra svømmebasseng eller væsker som et- terlater seg rester, må pumpen spyles med rent Rengjør flottørlegemet vann. 1. Skru ut trykkledning (11) med vinkelnippel 1.
Page 164
10 OPPBEVARING 12 KUNDESERVICE/SERVICE 1. Tøm suge- og trykkledningen. Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- 2. Skru ut tappeskruen og la vannet renne ut av serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på pumpen.
Page 165
Garanti Følgende omfattes ikke av garantien: ■ Lakkskader som skyldes normal slitasje ■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven- de. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen.
Page 166
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta ....... 166 Takaiskuventtiilin puhdistaminen ..173 Kansilehden symbolit......166 Uimurin puhdistus ......173 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 166 Tukoksen poistaminen ....... 173 Tuotekuvaus..........167 Ohjeet häiriötilanteissa ......173 Toimitussisältö ........167 10 Säilytys .............
Page 167
Tuotekuvaus VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaaral- Koh- lista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Suodattimen tiiviste VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista Suodatin tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivai- Takaiskuventtiili kean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Takaiskuventtiilin tiiviste HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä...
Page 168
Turvallisuusohjeet Pumppu soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: VARO! Kuuman veden aiheuttama louk- ■ puutarhan ja tontin kastelu kaantumisvaara! Pitemmän käytön yhteydessä suljettua painepuolta kohti (> 10 min) pumpussa ■ talon vedensaanti oleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksi ja tulla ■ vedensaannin paineen korotus. ulos hallitsemattomasti! HUOMAUTUS Vedensaannin paineen ko- ■...
Page 169
HUOMAUTUS Jos imukorkeus on yli 4 m, katkaisin ja vikavirtasuojakytkin, jonka nimel- on asennettava imuletku, jonka halkaisija on suu- lisvirta on 10/30 mA. rempi kuin 1". Suosittelemme AL-KO-imuvaruste- ■ Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ul- setin käyttöä, johon kuuluu imuletku, imusihti ja kokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm...
Page 170
Käyttö Ensikäyttöönotto VARO! Kuuman veden aiheuttama louk- Näyttöön tulee NORMAL X ja PRESSURE vain kaantumisvaara Pitemmän käytön yhteydessä ensikäyttöönoton yhteydessä. suljettua painepuolta kohti (> 10 min) pumpussa oleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksi ja tulla HUOMAUTUS Jos veden imeminen imujoh- ulos hallitsemattomasti! don (17) kautta ei ala noin 90 sekunnin kuluttua, ■...
Page 171
Näytöt Näyttö Kytkentätila Toiminta / toimenpide Pumppu ei kytkeydy Lisää ilmaa, paina sen jälkeen SET-painiketta. Suori- päälle itsetestin jäl- ta ensikäyttöönotto uudelleen. Ilmanpaine, katso tek- keen. Pumppu ei kyt- niset tiedot keydy päälle käytön yh- Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR teydessä.
Page 172
Näytöt Näyttö Kytkentätila Toiminta / toimenpide Pumppu toiminnassa Paina SET-painiketta. Näyttöön tulee teksti ECO- tai pumppu kytketty PAINE. Energiansäästötila on kytketty päälle. pois päältä. Pumppu toiminnassa Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kunnes tai pumppu kytketty näyttöön ilmestyy NORMAL-MODUS. pois päältä. Pumppu toiminnassa Paina SET-painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy tai pumppu kytketty...
Page 173
Huolto ja hoito 8 HUOLTO JA HOITO Takaiskuventtiilin puhdistaminen 1. Irrota suodatin (katso kohta "Suodattimen Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen puhdistaminen") HUOMAUTUS Tarkista välisäiliön ilmanpai- 2. Kierrä takaiskuventtiili (21) irti ja puhdista ne säännöllisesti. 1,5 baarin ilmanpaine ei saa juoksevan veden alla. alittua (katso kohta "Käyttöönotto: Välisäiliön il- 3.
Page 174
Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR 10 SÄILYTYS 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO 1. Tyhjennä imu- ja painejohto. Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- 2. Kierrä tyhjennysruuvi irti ja anna veden valua huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ulos pumpusta. ternet-osoitteesta 3.
Page 175
Takuu ja tuotevastuu Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos: ■ ■ tätä käyttöohjetta noudatetaan laitetta yritetään korjata omavaltaisesti ■ ■ laitetta käsitellään asianmukaisesti laitteeseen tehdään omavaltaisia teknisiä muutoksia ■ käytetään alkuperäisvaraosia ■ laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vas- taisesti Takuu ei koske: ■...
Page 176
Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta ...... 176 Ummistuse kõrvaldamine ....183 Tiitellehel olevad sümbolid....176 Abi tõrgete korral ........183 Sümbolite ja märksõnade seletus..176 10 Hoiulepanek..........184 Toote kirjeldus.......... 177 11 Jäätmekäitlus..........184 Tarnekomplekt ........177 12 Klienditeenindus/teenindus.......
Page 177
Toote kirjeldus ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohtlik- ku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa kerge tagasilöögiklapi tihend või mõõduka vigastuse. korpuse tihend TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju. keermega nippel tihend MÄRKUS Erijuhised arusaamise ja käsitse- mise parandamiseks.
Page 178
Ohutusjuhised Üldised ohutusjuhised MÄRKUS Veevarustuse rõhu suurendamisel ■ Seda seadet saavad kasutada vähenenud järgige kohalikke kehtivaid eeskirju. Teavet saate füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete- oma sanitaartehnikult. ga või kogemuste ja teadmiste puudumisega Pump sobib üksnes järgmiste vedelike pumpami- inimesed, kui neid juhendatakse või juhenda- seks: takse seadme ohutut kasutamist ning nad ■...
Page 179
SURE ainult esmakordsel kasutuselevõtul. tuleb paigaldada sisseimuvoolik läbimõõduga üle MÄRKUS Kui umbes 90 sekundi pärast ei 1 tolli. Soovitame kasutada AL-KO sisseimutarvi- imeta veel imitoru (17) kaudu vett, lülitab kuivalt kuid, mis koosnevad sisseimuvoolikust, sisseimu- töötamise kaitse pumba välja ja ekraanil kuvatak- filtrist ja tagasivoolustopperist.
Page 180
Ekraanikuvad ■ ■ Pump on kasutusvalmis. suletud survepoole, ■ ■ Survelülitist sisselülitamise korral kuvatakse imitoru veepuuduse või ekraanil kirjad NORMAL X ja PRESSURE ■ vigase survelüliti tõttu. ning tegelik rõhk. Toimimine Pumba väljalülitamine 1. Lahutage pump võrgust ning laske pumbal ja 1.
Page 181
Ekraanikuvad Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Pump on kasutusel. Pump pumpab vett. Mahuti täidetakse. Osa veest võetakse ära. Pump lülitub välja. Pump on saavutanud seadistatud väljalülitussurve. Pump lülitub sisse. Pump on saavutanud seadistatud sisselülitussurve. Lisafunktsioonid Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Pump on kasutusel. Läbivooluhulk: Vajutage klahvi MODE, kuni kuva- takse läbivooluhulk.
Page 182
Hooldus Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Pump töötab või on väl- Vajutage klahvi SET, kuni ekraanil kuvatakse kiri ja lülitatud. NORMAL X ja DRUCK. Väljalülitussurve on taas tõusnud. Hoiatusteated Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Katla surve liiga väike. Jooksev tekst: TEILMENGE Korraldus õhu lisami- Veetase liiga madal.
Page 183
Abi tõrgete korral Filtri puhastamine 2. Keerake sissekeeratav nippel (24) koos ti- hendiga (25) välja. Märgistage ujukkere pai- 1. Keerake tühjendusava filtriruumi (9) väljalas- galduskoht. Tõmmake ujukkere välja ja pu- kekruvi lahti, tühjendage filtriruum ja sulgege hastage. uuesti tühjendusava. 3. Paigaldage ujukkere tagasi – jälgige paigal- 2.
Page 184
12 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS 3. Keerake väljalaskekruvi uuesti sisse ning Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- hoiustage pumpa ja tarvikuid külmumise eest mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. kaitstuna. Nende kontaktandmed leiate internetist aadressi- MÄRKUS Külmumisohu korral tuleb süs- www.alko-garden.com/service-contacts teem täielikult tühjendada ja pumpa külmumis- kindlas kohas hoida.
Page 185
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją....185 Atbulinio vožtuvo valymas ....192 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Plūdės valymas ........192 liai ............185 Užsikišimų šalinimas ......192 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Pagalba atsiradus sutrikimų ..... 192 žodžiai..........
Page 186
Gaminio aprašymas Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Konstrukcinė dalis žodžiai Jungiamoji įmova PAVOJUS! Nurodo gresiančią pavojingą si- Sandariklis tuaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. Siurbiamoji linija ĮSPĖJIMAS! Nurodo galimą pavojingą situ- Filtro raktas aciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba Filtro sandariklis sunkus sužalojimas.
Page 187
Saugos nuorodos Naudojimas pagal paskirtį ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- Siurblys skirtas privačiam naudojimui name ir so- to vandens! Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- de. Jį leidžiama eksploatuoti tik atsižvelgiant į gio pusę (> 10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai naudojimo ribas pagal techninius duomenis. įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti! ■...
Page 188
žiausias skerspjūvis 1,5 mm . Kabelių bū- kurios skersmuo didesnis kaip 1“. Rekomenduo- gnus visada iki galo išvyniokite. jame naudoti AL-KO siurbimo komplektą su siur- ■ Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius ka- biamąja žarna, siurbiamuoju sieteliu ir grįžtamo- belius naudoti draudžiama.
Page 189
Valdymas 1. Atidarykite pildymo varžtą (3) filtro raktu (18/ NUORODA Pasiekus nustatytą išjungimo slėgį, siurblys automatiškai išsijungia. 2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol prisipil- ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- dys siurblio korpusas (2). to vandens Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- 3.
Page 190
Rodmenys ekrane Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonė Po savitikros siurblys Papildykite oro atsargas, paskui paspauskite SET neįsijungia. Veikiant mygtuką. Iš naujo atlikite pirmąjį paleidimą. Oro slė- prietaisui siurblys neįsi- gis, žr. techninius duomenis. jungia. Slenkantis tekstas: PAPILDYTI 1,5 BAR Po 90 sekundžių...
Page 191
Rodmenys ekrane Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonė Siurblys veikia arba yra Paspauskite mygtuką SET. Ekrane pasirodo išjungtas. EKOSLEGIS. Energijos taupymo režimas įjungtas. Siurblys veikia arba yra Spaudykite mygtuką MODE mygtuką, kol ekrane pa- išjungtas. sirodys NORMAL-MODUS. Siurblys veikia arba yra Spaudykite mygtuką...
Page 192
Techninė priežiūra 8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Atbulinio vožtuvo valymas 1. Išmontuokite filtrą (žr. skirsnį „Filtro valy- Oro slėgio resiveryje tikrinimas mas“). NUORODA Reguliariai tikrinkite oro slėgį re- 2. Išsukite atbulinį vožtuvą (21) ir išvalykite te- siveryje. Jis neturi nukristi žemiau 1,5 bar (žr. kančiu vandeniu.
Page 193
1. Ištuštinkite siurbiamąją ir slėginę linijas. Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- 2. Išsukite išleidimo varžtą ir išleiskite vandenį nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO iš siurblio. techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- 3. Vėl įsukite išleidimo varžtą bei laikykite siurblį...
Page 194
Garantija Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais Garantija nustoja galioti šiais atvejais: atvejais: ■ bandoma savarankiškai remontuoti įrenginį; ■ laikomasi šios naudojimo instrukcijos; ■ savarankiškai atliekami techniniai pakeitimai; ■ įrenginys tinkamai naudojamas; ■ įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį. ■ naudojamos originalios atsarginės dalys. Garantija netaikoma: ■...
Page 196
Izstrādājuma apraksts BRĪDINĀJUMS! Norāda uz potenciāli bīsta- Detaļa mu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neiz- Iesūkšanas vads vairīsieties, var iestāties nāve vai iespējams gūt smagas traumas. Filtra atslēga Filtra blīve ESIET PIESARDZĪGI! Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās Filtrs neizvairīsieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji smagas traumas.
Page 197
Drošības norādījumi Paredzētais lietojums ESIET PIESARDZĪGI! Savainojumu gūša- Sūkņi ir paredzēti privātai lietošanai mājā un dārzā. nas risks ar karstu ūdeni! Ilgstoši darbojoties ar Tos drīkst izmantot tikai atbilstoši ekspluatācijas ie- slēgtu spiediena pusi (> 10 min), ūdens sūknī var robežojumiem, kas norādīti tehniskajos datos. ļoti sakarst un nekontrolēti no tā...
Page 198
4 m, ir jāuzstāda sūkšanas šļūtene, kuras šķērsgriezuma laukumu 1,5 mm . Vienmēr diametrs ir lielāks par 1“. Mēs iesakām izmantot pilnībā iztiniet kabeli no uztīšanas spoles. AL-KO sūkšanas aprīkojumu ar sūkšanas šļūteni, ■ Neizmantojiet bojātus vai nodilušos pagarinā- sūkšanas sietu un atplūdes vārstu. Jautājiet vie- tājkabeļus.
Page 199
Lietošana 2. Aizveriet visus spiedvadā esošos vārstus. NORĀDĪJUMS Lai samazinātu sūkšanas lai- ku, pirms pieskrūvēšanas piepildiet sūkšanas šļū- NORĀDĪJUMS Sūknis automātiski izslēdzas teni ar ūdeni. tiklīdz tiek sasniegts iestatītais izslēgšanās spie- diens. 1. Atskrūvējiet uzpildīšanas skrūvi (3) ar filtra at- slēgu (18/A).
Page 200
Displeja rādījumi. Displejs. Rādījumi. Ierīces režīms Funkcija/Darbība Sūknis ieslēdzas un Ekspluatācijas uzsākšana. Sūknī ir iepildīts ūdens, sāk sūkšanu. izveidoti sūkšanas un spiediena puses savienojumi, sūkšanas pusē ir ūdens. Sūknis ir pievienots elektro- tīklam. Atveriet spiedvada slēgierīces. Rotējošs X aiz Normal apzīmē, ka sūknis ir IESLĒGTS. Pēc paštesta sūknis Iesūknējiet gaisu, pēc tam nospiediet taustiņu SET.
Page 201
Displeja rādījumi. Displejs. Rādījumi. Ierīces režīms Funkcija/Darbība Sūknis ir darba kārtībā. Daļas daudzums Nospiediet taustiņu MODE. Līdz šim pārsūknētās daļas daudzuma rādījums. Atiestatī- šana. Turiet nospiestu taustiņu SET aptuveni 3 se- kundes. Ritošais teksts: TEILMENGE Sūknis ir ieslēgts vai iz- Nospiediet taustiņu MODE vairākas reizes līdz dis- slēgts.
Page 202
Tehniskā apkope un tīrīšana Displejs. Rādījumi. Ierīces režīms Funkcija/Darbība Sūknis ieslēdzas ar aiz- Mērīšanas cikls Pēc noteikta ieslēgšanās ciklu skai- kavi. ta, kad ir sasniegts ieslēgšanās spiediens, sūknis uz- reiz neieslēdzas, bet pēc aptuveni 25 sekunžu aizka- ves līdz sistēmas spiediens nokrītas līdz 1,5 bar. Ja šajā...
Page 203
1. Izteciniet iesūkšanas vadu un spiedvadu. Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai 2. Izskrūvējiet drenāžas skrūvi un ļaujiet, lai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- ūdens iztek no sūkņa. visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā 3. Ieskrūvējiet drenāžas skrūvi atpakaļ un uz- vietnē:...
Page 204
Garantija 14 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil- guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī- ce tika nopirkta.
Page 205
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоата- Поддръжка и почистване ....... 213 ция ............205 Проверка на налягането на възду- Символи на началната страница..205 ха в резервоара за съхранение..213 Разяснения...
Page 206
Описание на продукта Символ Значение № Компонент Ръководство за експлоатация Връзка на изхода на помпата/напор- ния маркучопровод Корпус на двигателя Резервоар за съхранение Мрежови кабел - не наранявайте или не разцепвайте, за да избег- Точка за завинтване нете електрически удар! Изпускателен...
Page 207
Указания за безопасност ■ прегряване. След фаза на охлаждане от ок. солена вода 15 - 20 минути помпата автоматично се включ- ■ хранителни продукти ва отново. ■ замърсена вода ■ Защита от работа на сухо агресивни флуиди, химикали ■ Помпата разполага със защита от работа на разяждащи, запалими, взривоопасни...
Page 208
Монтаж ■ знания, ако са под наблюдение или са ин- Преди всяко въвеждане в експлоата- структирани за безопасна употреба на ус- ция проверявайте състоянието на тройството и разбират произтичащите от удължаващия кабел. това опасности. Не е позволено на деца ■ Ако...
Page 209
Препоръчваме ви да използвате комплект за ■ Преди всяко въвеждане в експлоатация на засмукване на AL-KO със засмукващ маркуч, помпата трябва да се напълни с вода до засмукващ филтър и ограничител на обратния преливника, за да може да засмуче ведна- поток.
Page 210
Показания на дисплея ■ ■ При включване чрез превключвателя за липса на вода в смукателната линия или налягане на дисплея се изписва NORMAL ■ дефектен превключвател за налягане. X (НОРМАЛНО Х) и PRESSURE (НАЛЯГА- Процедура НЕ), както и действителното налягане. 1.
Page 211
Показания на дисплея Индикатор на Състояние на прев- Функция / мярка дисплея ключване Работа на сухо след Проверете смукателната линия, след което на- 90 секунди Помпата тиснете бутона SET (ЗАДАВАНЕ). Извършете от- се изключва.. ново първоначалното пускане в експлоатация. Превъртащ се текст: ПРОВЕРКА НА ВОДО- СНАБДЯВАНЕТО...
Page 212
Показания на дисплея Индикатор на Състояние на прев- Функция / мярка дисплея ключване Помпа работи или из- Натиснете клавиша SET (ЗАДАВАНЕ). На дис- ключена помпа. плея се появява ECO PRESSURE (ЕКО НАЛЯГА- НЕ). Включен е режимът за пестене на енергия. Помпа...
Page 213
Поддръжка и почистване 8 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ 6. Монтирайте филтъра, завийте прозрачния капак на филтъра и затегнете ръчно с по- Проверка на налягането на въздуха в мощта на ключа за филтъра. резервоара за съхранение Почистване на възвратния клапан УКАЗАНИЕ Проверявайте редовно наля- 1.
Page 214
За въпроси относно гаранцията, ремонта или съхранявайте помпата и принадлежности- подмяната на части, моля, свържете се с най- те на място, защитено от замръзване. близкия сервизен център на AL-KO. Ще го от- криете в интернет на следния адрес: УКАЗАНИЕ Ако има опасност от замръз- www.alko-garden.com/service-contacts ване, системата...
Page 215
Гаранция дартите за безопасност на ЕU и стандартите съответствие е част от инструкцията за екс- за специфичните продукти. Декларацията за плоатация и е приложена към машината. 14 ГАРАНЦИЯ Всякакви материални или производствени дефекти по уреда се отстраняват от нас през законо- вия...
Page 216
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Техобслуживание и уход ......224 атации ............. 216 Проверка давления воздуха в на- Символы на титульной странице ... 216 порном баке ........224 Условные обозначения и сигналь- Очистка...
Page 217
Описание продукта Символ Значение Но- компонента мер Руководство по эксплуатации Выходное отверстие насоса / разъем для подключения напорного трубо- провода Следите за тем, чтобы не повре- Корпус электродвигателя дить или не разорвать сетевой Напорный бак кабель, чтобы избежать пораже- ния электрическим током! Место...
Page 218
Указания по технике безопасности Дата производства ПРИМЕЧАНИЕ При повышении давления Дата производства изделия указана на завод- в водопроводе необходимо соблюдать пред- ской табличке. Дата производства соответ- писания местного законодательства. Инфор- ствует первым четырем цифрам серийного мацию можно получить от специалиста по сантехническому...
Page 219
Установка ■ Держите насос на безопасном расстоянии ОСТОРОЖНО! Опасность получения от животных или выключите его в случае травм из-за горячей воды! При длительной приближения животных. работе с закрытой напорной стороной (> 10 мин) вода в насосе может сильно на- Электрическая безопасность греться, так что произойдет ее неконтролируе- ■...
Page 220
более 4 м необходимо использовать всасыва- Заполнение насоса ющий шланг с диаметром более 1 дюйма. Ре- ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о- комендуем использовать гарнитуру AL-KO с борудования! Сухой ход приводит к выходу всасывающим шлангом, всасывающим филь- насоса из строя! тром и клапаном для предотвращения обрат- ■...
Page 221
Управление Первоначальный ввод в ОСТОРОЖНО! Угроза получения травм эксплуатацию от горячей воды При длительной работе с На дисплее отображается NORMAL X (Норм. закрытой напорной стороной (> 10 мин) вода в X) и PRESSURE (Давление) только при перво- насосе может сильно нагреться, так что прои- начальном...
Page 222
Индикация на дисплее Обычный режим Индикация на Состояние переклю- Функция/меры дисплее чения Насос работает или Нажимайте клавишу MODE (Режим) более 3 се- насос отключен кунд, активируется язык интерфейса. Нажатием клавиши MODE (Режим) (30) можно изменить я- зык интерфейса. Подтвердите новый язык интер- фейса...
Page 223
Индикация на дисплее Дополнительные функции Индикация на Состояние переклю- Функция/меры дисплее чения Насос в рабочем со- Расход воды: нажимайте клавишу MODE (Ре- стоянии. жим), пока не будет выбран нужный расход воды. Бегущая строка: DURCHFLUSS (Расход) Насос в рабочем со- Общий перекачиваемый объем воды: нажмите стоянии.
Page 224
Техобслуживание и уход Предупреждения Индикация на Состояние переклю- Функция/меры дисплее чения Недостаточное давле- Бегущая строка: TEILMENGE (Част. Кол.) требо- ние в котле. Недоста- вание увеличить давление воздуха до 1,5 бар. точный уровень воды. Подтверждается нажатием клавиши SET (На- стройка). Насос снова запустится. Бегущая...
Page 225
Устранение неисправностей 2. Отвинтите прозрачную крышку фильтра тажное положение поплавка. Выньте по- (1) с помощью ключа для снятия фильтра плавок и очистите его. (18). 3. Снова установите поплавок с учетом его 3. Выньте фильтр (19/20) из корпуса филь- монтажного положения (рис. D). тра...
Page 226
Если у вас есть вопросы относительно гаран- го трубопроводов. тии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- 2. Открутите резьбовую пробку сливного от- дрес можно найти в Интернете по следующе- верстия и дайте воде вытечь из насоса.
Page 227
Гарантия 14 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у- становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде- лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у- стройство. Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия...
Page 228
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Технічне обслуговування та догляд ..236 ції ............. 228 Перевірка тиску повітря в напірно- Символи на титульній сторінці..228 му баку..........236 Умовні позначення та сигнальні Чищення...
Page 229
Опис пристрою Умовне Значення Но- компонента позна- мер чення Вихід із насоса / з’єднання для напір- Посібник з експлуатації ного трубопроводу Корпус двигуна Напірний бак Стежте за тим, щоб не пошкодити Місце пригвинчування або не розірвати мережевий ка- Пробка зливного отвору насосного бель, щоб...
Page 230
Правила техніки безпеки ■ X: Рік випуску Можливе неправильне використання ■ Y: Місяць випуску (A = січень) Насос заборонено використовувати в режимі постійної роботи. Він не призначений для по- ■ ZZ: День випуску давання таких речовин: Запобіжні і захисні елементи ■...
Page 231
Монтаж ■ Загальні правила техніки безпеки Забороняється використовувати пошкод- жені та зношені подовжувальні кабелі. ■ Цим пристроєм можуть користуватися осо- ■ би з обмеженими фізичними, сенсорними Перед кожним введенням в експлуата- чи розумовими здібностями або з браком цію перевіряйте стан подовжувальних досвіду...
Page 232
вальний шланг діаметром більше 1“. Ми реко- насос потрібно наповнювати водою до рів- мендуємо використовувати комплект для ня переливання, щоб він відразу міг здійс- всмоктування AL-KO зі всмоктувальним шлан- нювати процес усмоктування. гом, приймальною сіткою та стопором зворот- ПРИМІТКА Щоб зменшити час усмокту- ного...
Page 233
Відображення на дисплеї ■ ■ Під час увімкнення кнопкового перемикача недостатню кількість води в усмоктуваль- на дисплеї з’являються повідомлення ному трубопроводі чи NORMAL X (Норм. X) і PRESSURE (Тиск), ■ пошкоджений кнопковий вимикач. а також фактичний тиск. Вживання заходів Вимкнення насоса 1.
Page 234
Відображення на дисплеї Відображення на Положення елемен- Функції / дії дисплеї тів розподільного пристрою Через 90 секунд робо- Перевірте усмоктувальний трубопровід, а потім ти насухо насос вими- натисніть клавішу SET (Налаштування). Знову кається. здійсніть перше введення в експлуатацію. Рухомий рядок із текстом: WASSERZUFUHR PRUEFEN (Перевірити...
Page 235
Відображення на дисплеї Відображення на Положення елемен- Функції / дії дисплеї тів розподільного пристрою Насос працює чи на- Кілька разів натискайте клавішу MODE (Режим), сос вимкнено. доки на дисплеї з’явиться ECO X MODUS (Режим ECO X). Тепер насос вимикається раніше (режим заощадження...
Page 236
Технічне обслуговування та догляд Відображення на Положення елемен- Функції / дії дисплеї тів розподільного пристрою Насос вмикається із Цикл вимірювання: Після визначеної кількості затримкою часу. циклів увімкнення насос вмикається не після до- сягнення тиску ввімкнення, а через 25 секунд, хо- ча...
Page 237
Усунення несправностей 9 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРИМІТКА У разі виникнення неполадок, НЕБЕЗПЕКА! Небезпека ураження е- які ви не можете усунути самостійно, зверніть- лектричним струмом! Перед будь-якими ро- ся до нашого сервісного центру. ботами з усунення несправностей виймайте з розетки мережевий кабель. ■...
Page 238
Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий Ми заявляємо з повною відповідальністю, що сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти цей виріб у формі, в якій він представлений на в Інтернеті за посиланням: ринку, відповідає вимогам гармонізованих Ди- www.alko-garden.com/service-contacts...
Page 239
Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında ......239 Çek valfın temizlenmesi ..... 246 Başlık sayfasındaki semboller ... 239 Şamandıra gövdesinin temizlenmesi . 246 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 239 Tıkanmayı giderme ......246 Ürün tanımı ..........240 Arızalar durumunda yardım ......
Page 240
Ürün tanımı UYARI! Olası bir tehlike durumunu gösterir Yapı parçası – kaçınılmaz ise – ölüme ve ağır yaralanmalara Conta filtresi neden olur. Filtre DİKKAT! Olası bir tehlike durumunu gösterir Çekvalf – kaçınılmaz ise – hafif veya küçük yaralanmala- ra neden olur. Çekvalf contası...
Page 241
Güvenlik uyarıları ■ Evde su tedariki DİKKAT! Sıcak su yüzünden yaralanma ■ Su tedarikinde basınç artışı. tehlikesi! Kapalı basınç tarafına karşı uzun süreli çalıştırma halinde (> 10 dak), pompanın içindeki BİLGİ Su tedarikinin basınç artışında yerel su aşırı ısınabilir ve kontrolsüz dışarı çıkabilir! yönetmelikler dikkate alınmalıdır.
Page 242
1“ çapında bir emme hortumu monte edil- ■ Yalnızca dış mekanda kullanıma yönelik u- melidir. Emme hortumuna, emme süzgecine ve zatma kablolarını kullanın - minimum kesit geri akış durdurucuya sahip bir AL-KO emme se- 1,5 mm . Kablo makaralarını daima tamamen tinin kullanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdan açın.
Page 243
Kullanım 2. Doldurma vidası üzerinden, pompa mahfaza- DİKKAT! Sıcak su yüzünden yaralanma sı (2) dolana kadar su doldurun. tehlikesi Kapalı basınç tarafına karşı yapılan u- 3. Doldurma vidasını vidalayın. zun süreli çalıştırmalarda (>10 dak), pompanın i- çindeki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüz dışarı çı- İlk kez çalıştırma kabilir! Sadece ilk işletime alma sırasında ekranda NOR-...
Page 244
Ekran göstergeleri Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlem Normal arkasında dönen X pompanın çalıştığını gösterir Otomatik test sonrasın- İlave yaptıktan sonra SET tuşuna basın. İlk kez çalış- da pompa açılmıyor. tırma işlemini yeniden uygulayın. Hava basıncı için Çalışıyor, pompa açıl- teknik verilere bakın mıyor.
Page 245
Ekran göstergeleri Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlem Pompa çalışıyor veya Ekranda ECO X MODUS gösterilene kadar MODE pompa kapalı. tuşuna birkaç kez basın. Pompa artık daha önce ka- panır (enerji tasarruf modu). Bakınız "İşletime alma". Pompa çalışıyor veya SET tuşuna basın.
Page 246
Bakım ve koruyucu bakım Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlem Pompa gecikmeli açılı- Ölçüm periyodu: Belirli sayıda açma, kapama ol- yor. duktan sonra pompa açma basıncına geldiğinde he- men değil, yaklaşık 25 saniye bekledikten sonra açı- lır, bu süre içerisinde sistemdeki basıncın 1,5 bar'a düşüp düşmediğini kontrol eder.
Page 247
1,5 BAR. 10 DEPOLAMA 12 MÜŞTERİ HİZMETLERİ/SERVİS 1. Emme ve basınç hattını boşaltın. Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine 2. Tahliye tapasını sökün ve pompadan suyu başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: boşaltın. www.alko-garden.com/service-contacts 3.
Page 248
Garanti 14 GARANTİ Cihazdaki muhtemel malzeme veya üretim hatalarını, ayıplı maldan doğan hakların yasal zaman aşımı süresi içinde, kendi seçimimize bağlı olarak onarım veya değiştirme yoluyla gideririz. Zaman aşımı sü- resi, her durumda ürünün satın alınmış olduğu ülkedeki hukuka göre belirlenir. Garanti taahhüdümüz aşağıdaki durumlarda ge- Garanti aşağıdaki durumlarda geçerliliğini kaybe- çerlidir:...