Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
HWA 1304 F
477220_a I 07/2013
D
GB
I
F
E
NL
DK
S
FIN
CZ
SK
H
PL
RUS
UA
SLO
HR
TR
P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO HWA 1304 F

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE HWA 1304 F 477220_a I 07/2013...
  • Page 3 HWA 1304 Art. Nr. 113 122 1300 W 230 V AC, 50 Hz 83 dB (A) 50 m/5,0 bar 5000 l/h 35 °C 1" 13 kg netto...
  • Page 4 Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß Einleitung verwendet werden. Stellen Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Haus- − wasserautomaten diese Bedienungsanleitung das Gerät, das Anschlusskabel und sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für der Netzstecker nicht beschädigt sind. sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- Beschädigte Geräte dürfen nicht betrieben bung.
  • Page 5 17 Vorfilter (Zubehör) Verwendungszweck 18 Sauggarnitur (Zubehör) 19 Dichtungen zum Filter Bestimmungsgemäße Verwendung 20 Filter Der Hauswasserautomat ist für die private Nut- 21 Rückschlagventil zung in Haus und Garten bestimmt. Er darf nur 22 Dichtung im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den 23 Runddichtring (Klarsichtdeckel- Filterraum) technischen Daten betrieben werden.
  • Page 6 Durchmesser • Schrauben Sie die Einfüllschraube (10) größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen heraus. das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur • Füllen Sie über die Einfüllöffnung Wasser (18) mit Saugschlauch, Saugkorb und ein, bis das Pumpengehäuse (5) voll ist. Fußventil (Rückflussstop).
  • Page 7 Bei Erstinbetriebnahme schaltet die Pum- Kontrollleuchte "Failure" (26) pe nach ca. 10 sec. automatisch ab. Zeigt an, dass ein Fehler vorliegt. Danach muss die Taste "RESET“ (28) Kontrollleuchte "On" (27) solange gedrückt werden, bis die Pumpe Wasser fördert. Wird die Taste "RESET" Zeigt an, dass die Pumpe in Betrieb ist.
  • Page 8 • Vor Wiederinbetriebnahme können Sie durch Entsorgung kurzes Einschalten prüfen, ob die Pumpe frei dreht. Ausgediente Geräte nicht über • Filter und Rückschlagventil einbauen und den Hausmüll entsorgen! Filterdeckel wieder aufschrauben und mit Verpackung, Gerät und Zubehör RL 2002/96 EG dem Filterschlüssel handfest anziehen.
  • Page 9 Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung LED-Anzeigen Ursache Beseitigung Die Pumpe LED "Power" Keine Netzspannung vorhan- Stromversorgung prüfen, ggf. läuft nicht leuchtet nicht von Elektrofachkraft prüfen lassen LED "On" Fehler in der Elektronik Kundendienst benachrichtigen Leuchtet nicht LED "Power"...
  • Page 10 DANGER aged. Necessary repairs must be carried This symbol draws your attention to work out in a qualified AL-KO service centre. processes or operating procedures that have to be carefully observed in order to Never use the electric cable to lift, carry or prevent serious injury to the user or an- attach the system to another object.
  • Page 11 19 seals for filter 20 filter 21 non-return valve Designated use 22 seal The domestic water system is designed for home 23 round seal ring (transparent cover filter use in your house or garden. Please observe the chamber) technical data given in the instructions before 24 flat seal putting the system into operation.
  • Page 12 Do not operate is larger than 1“in diameter for the best the pump while it is dry because this will performance. We recommend our AL-KO cause serious damage to the pump. suction set (18), which consists of a suction hose, strainer and non-return •...
  • Page 13 During the first operation the pump auto- Warning light "Power" (25) matically switches off after approx. 10 sec. Shows whether or not the system is connected to Afterwards the button "RESET“(28) must the mains be pressed so long until the pump delivers water.
  • Page 14 • Your domestic water system is susceptible to low If the pump runs trouble-free, put it into temperatures. Make sure to empty the device of operation as described in the instructions. residual liquid (hoses, pump and reservoir) and Removing and mounting of non-return store it so that it is protected from frost.
  • Page 15 Water shortage inlet side, Unplug the pump, allow to cool switch off Pump sucks in air down if necessary automatically If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 6 Translation of original user instructions...
  • Page 16 L’appareil ne doit pas être actionné par : Introduction − des personnes qui n’ont pas lu ou qui Avant la mise en route de la station de pompage, n’ont pas compris le mode d’emploi, − lire attentivement le présent livret de mode des mineurs de moins de 16 ans.
  • Page 17 13 Raccord fileté Utilisation 14 Joint plat du pressostat 15 Raccordement du tuyau de refoulement Applications prévues 16 Tuyau de refoulement (accessoire) La station de pompage est destinée à une utilisa- 17 Filtre (accessoire) tion domestique à l’intérieur ou dans un jardin. 18 Kit d’aspiration (accessoire) Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre 19 Joints du filtre...
  • Page 18 • Verser de l’eau dans l’ouverture jusqu’au supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un remplissage complet du corps de la pompe kit d’aspiration AL-KO (18) composé de (5). tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- • Revisser le bouchon de remplissage (10).
  • Page 19 Lors de la première mise en service de la Indicateurs de l’état de fonction- pompe, la pompe s’arrête automatique- nement ment après env. 10 secondes de fonction- nement. Il est alors nécessaire d’appuyer Des voyants (diodes) renseignent sur l’état de sur le bouton "RESET"...
  • Page 20 Elimination des obstructions (HWA 1001 Rebut INOX) Si votre pompe est bloquée et qu’elle n’aspire Les appareils usagés ne doivent pas pas bien ou qu’elle ne débite pas d’eau, éliminer être mis au rebut avec les déchets les obstructions de la pompe comme suit : ménagers! emballages, l’appareil...
  • Page 21 Manque d’eau côté aspiration, Débrancher la pompe et la laisser s'arrête pas La pompe aspire l’air refroidir au besoin seule En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche. Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 22 Le riparazioni devono essere esegui- mano e devono essere cedute all'utente succes- te solamente dai centri assistenza clienti sivo in caso di vendita o cedimento della pompa. AL-KO. Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente L'apparecchio va sollevato e trasportato simbologia: solamente dal manico.
  • Page 23 16 Allaccio tubo di mandata Utilizzo 17 Prefiltro (accessori) 18 Kit d'aspirazione (accessori) Applicazioni corrette 19 Guarnizioni filtro La pompa ad intervento automatico è destinata 20 Filtro all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve 21 Valvola antiritorno essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti 22 Guarnizione d'impiego, conformemente alle caratteristiche 23 Guarnizioni (coperchio trasparente del filtro)
  • Page 24 Svitare il tappo di riempimento (10). Si consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione • Versare acqua nell'apertura fino al riempi- AL-KO (18) composto da tubo d'aspirazio- mento del corpo pompa (5). ne, filtro e valvola di fondo (valvola di non •...
  • Page 25 Durante il primo avviamento, la pompa si Indica se l'apparecchio è allacciato alla rete spegne automaticamente dopo ca. 10 sec. elettrica. Dopodiché bisogna tenere premuto il tasto Spia luminosa "Failure" (26) "RESET" (28) fino a che la pompa non Indica che si è verificato un errore. inizi a convogliare acqua.
  • Page 26 Montare, smontare e pulire la valvola Protezione antigelo antiritorno (HWA 1300 F) In caso di gelo la pompa ad intervento automati- co deve essere svuotata completamente (tubi, • Smontare il filtro (vedere sezione "Pulizia del pompa e Hydrocontrol). filtro"). • •...
  • Page 27 Inconvenienti Prima di qualsiasi operazione, per rimuovere eventuali inconvenienti, togliere la spina dalla presa di corrente. Inconveniente Spia LED Causa Rimozione La pompa non Il LED "Power" Non c'è tensione elettrica Eventualmente far verificare da funziona non si illumina elettricisti l'erogazione di energia Il LED "On"...
  • Page 28 El equipo no debe ser accionado por: Introducción − Personas leído Antes de poner en funcionamiento la bomba de comprendido el presente manual de agua automática, leer con atención el presente instrucciones; manual de instrucciones a efectos de prevenir − Menores de 16 años.
  • Page 29 14 Junta plana para presóstato Empleo 15 Conexión al tubo de presión 16 Tubo de presión (accesorios) Aplicaciones previstas 17 Filtro previo (accesorios) La bomba de agua automática ha sido destinada 18 Equipo de aspiración (accesorios) para el uso privado en casas y jardines. Tiene 19 Juntas al filtro que ser usada solamente dentro de los 20 Filtro...
  • Page 30 No se puede llenar la bomba mediante el Es aconsejable la utilización de un equipo presóstato, ya que antes de llegar a la de aspiración AL-KO (18) compuesto por bomba hay una válvula de retención. tubo de aspiración, alcachofa y válvula de (válvula...
  • Page 31 Para la primera puesta en funcionamiento, Aviso luminoso de control "Power" (25) bomba para automáticamente Muestra si el aparato está conectado a la red. después de aprox. 10 segundos. Después, se debe presionar el botón “RESET” (28) Aviso luminoso de control "Failure" (=fallo) hasta que la bomba comienza a extraer (26) agua.
  • Page 32 • Volver a encender el aparato como se Disposición indica. ¡No elimine las máquinas fuera Montar y desmontar la válvula de residuos retención, limpieza (HWA 1300 F) domésticos! • Desmontar el filtro (ver sección “limpiar Los embalajes, la máquina y los filtros”).
  • Page 33 Falta de agua en el lado Desenchufar la bomba, en caso desconecta por de aspiración, necesario, dejarla enfriar sí sola La bomba aspira aire En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO más cercano. Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 34 GEVAAR Zet de pomp niet aan als deze beschadigd Dit symbool betreft de handelingen en de is. Reparaties mogen uitsluitend worden bedrijfsomstandigheden die strikt moeten uitgevoerd in de door AL-KO erkende worden gerespecteerd om gevaren voor de servicecentra. gebruiker andere...
  • Page 35 13 Verbindingsnippel Gebruik 14 Vlakke pakking voor drukschakelaar 15 Aansluiting uitlaatleiding Toepassingen waar de pomp voor 16 Uitlaatleiding (toebehoren) bestemd is 17 Voorfilter (toebehoren) huiswaterautomaat bestemd voor 18 Aanzuigkit (toebehoren) particulier gebruik in huis en tuin en mag 19 Pakking voor de filter uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen 20 Filter die in overeenstemming zijn met de technische...
  • Page 36 1" monteren. • Draai de vuldop (2) er weer op. Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO Eerste maal inschakelen van de pomp (18) te gebruiken, deze bestaat uit een inlaatslang, een filter en een inlaatklep, die •...
  • Page 37 Bij de eerste inbedrijfname schakelt de Controlelampje "Failure" (26) pomp na ca. 10 sec. automatisch uit. Geeft aan dat er een storing is. Daarna moet "RESET"-knop (28) zolang Controlelampje "On" (27) worden ingedrukt, tot de pomp water Geeft aan dat de pomp in bedrijf is pompt.
  • Page 38 Monteren, demonteren en reinigen van Beveiliging tegen vorst de terugslagklep (HWA 1300 F) • In geval van vorst moet de huiswaterautomaat Filter demonteren (zie paragraaf "Filter volledig worden geleegd (leidingen, pomp en reinigen"). hydrocontrol). • Terugslagventiel (21) eraf schroeven en •...
  • Page 39 Storingen Voor alle werkzaamheden om storingen te verhelpen moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken. Storing LED-weergave Oorzaak Oplossing Pomp draait LED "Power" Geen voedingsspanning Voeding controleren en niet brandt niet aanwezig eventueel laten controleren door een technicus. LED "On" brandt Fout in de elektronica Contact opnemen met niet...
  • Page 40 Enheden må anvendes efter Indledning bestemmelserne. For en korrekt og problemfri drift er det yderst Før pumpen tages i brug vær da sikker på, vigtigt læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. − pumpeautomat, reservoir, netledning og stikkontakt ikke er beskadiget. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor...
  • Page 41 19 Tætninger til filter Anvendelsesformål 20 Filter 21 Kontraventil Hensigtsmæssig anvendelse 22 Tætning Pumpeautomaten beregnet privat 23 Rund tætningsring (gennemsigtigt dæksel til anvendelse i hus og have. Den må kun filterrum) anvendes indenfor de rammer som opfylder de 24 Flad tætning tekniske data.
  • Page 42 Pumpen ikke fyldes gennem diameter større end 1”. Desuden anbefaler hydrocontrol'en, fordi der ind mod pumpen vi at anvende AL-KO-sugeslangesæt (18) er monteret en kontraventil. komplet kontraventil. Spørg forhandleren. Tilslutning af anlægget Ved sandholdigt vand skal der ubetinget •...
  • Page 43 automatisk efter ca. 15 sek. Efter pumpning af klorholdigt vand eller væsker, Pumpeautomaten er nu klar til brug. som efterlader rester, skal pumpen skylles godt igennem med klart vand. Slukke pumpen Rengøring af filter (kun HWA 1300 F) • Træk netstikket ud af stikkontakten. •...
  • Page 44 Frostsikring Bortskaffelse Ved risiko for frost, skal pumpeautomaten Udtjente maskiner må ikke tømmes fuldstændigt (slanger, pumpe og hydro- bortskaffes sammen control). normalt husholdningsaffald! • Tøm suge- og trykslanger. Emballagen, maskinen • Fjern påfyldningsskruer (6) og (7) (HWA tilbehøret fremstilles RL 2002/96 EG 1300 F), og tøm pumpekammeret for væske.
  • Page 45 Pumpe slår Vandmangel på sugesiden, Stik pumpen ud, lad den ligele- ikke fra af sig Pumpe suger luft des afkøle selv Ved driftsforstyrrelser, som ikke umiddelbart kan afhjælpes, bedes De henvende Dem til nærmeste AL-KO-servicecenter. DK 6 Oversættelse af original brugsanvisning...
  • Page 46 Apparaten får aldrig lyftas, transporteras Inledning eller fästas med nätkabeln. Dra inte i Läs denna bruksanvisning noggrant innan kabeln när du ska dra ut stickkontakten. pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsätt- ning för säkert arbete och ett användande utan Dra alltid ur stickkontakten när du ska störningar.
  • Page 47 22 Packning Avsedd användning 23 Packningsring (genomskinligt lock, filterrum) 24 Packning Avsedd användning 25 LED ”Power” Pumpautomaten är endast avsedd för privat 26 LED ”Failure” användning i hus och trädgård. Den får endast 27 LED ”On” användas inom de gränser som kan utläsas ur 28 Knapp ”Reset”...
  • Page 48 Öppna alla utlopp i tryckledningen (ventiler, sugslang med en diameter av minst 1” dysor, vattenkran) monteras. Vi rekommenderar att du • Stoppa nätkabelns stickkontakt i använder en AL-KO-sugsats (18) med vägguttaget. Pumpen börjar arbeta. sugslang, sugkorg fotventil Vid den första idrifttagningen stängs (backventil).
  • Page 49 • Kontrollera apparatens sugsida och vattenni- Avlägsna ev. stopp (HWA 1001 INOX) vån. Avlägsna ev. stopp i pumpautomaten som följer: • Starta pumpen genom att trycka på knappen • Avlägsna sugslangen vid pumpingången (8). "RESET“ (28). • Anslut tryckslangen till vattenledningen och •...
  • Page 50 Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning LED-indikeringar Orsak Åtgärd Pumpen går LED "Power" lyser Nätspänning saknas Låt elektriker kontrollera inte inte nätanslutningen LED "On" lyser inte Elektroniskt fel Kontakta kundtjänst LED "Power" lyser, Tryckledningen är igenprop- Kontrollera tryckledningen LED "On"...
  • Page 51 Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä Johdanto laitetta liitäntäjohdosta. Älä irrota pistoketta käyttöohje huolellisesti ennen pistorasiasta liitäntäjohdosta vetämällä. vesiautomaatin käyttöönottoa. Näin varmistat Irrota verkkopistoke ennen huolto-, hoito- laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. ja korjaustöitä sekä häiriöiden yhteydessä. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se Suojaa verkkopistoke kosteudelta.
  • Page 52 17 Esisuodatin (tarvikkeet) Käyttötarkoitus 18 Imulaitteisto (tarvikkeet) 19 Suodattimen tiivisteet Määräystenmukainen käyttö 20 Suodatin Vesiautomaatti tarkoitettu ainoastaan 21 Takaiskuventtiili yksityiseen käyttöön talossa ja puutarhassa. Sitä 22 Tiiviste käyttää ainoastaan käyttörajoitusten 23 Pyöreä tiivisterengas (suodatintilan puitteissa teknisten määräysten mukaisesti. läpinäkyvä kansi) Vesiautomaatti soveltuu ainoastaan seuraaviin 24 Tasotiiviste käyttötarkoituksiin:...
  • Page 53 Varmista imu- paineletkuja Laite ei toimi oikein mikäli: asentaessasi, ettei laitteeseen kohdistu − Ottopaikka on 15 m korkeammalla mekaanista painetta vetoa. ·kuin laite. Suosittelemme joustavien letkujen käyttöä − Painekytkimeen (1) painettu nuoli ei pumpun sisääntulossa (1) ja pumpun osoita virtaussuuntaan. ulostulossa (3).
  • Page 54 Pumpun kytkeminen pois päältä Suodattimen puhdistus (vain HWA 1300 F) • Irrota pistoke pistorasiasta. • Ruuvaa auki tyhjennysaukon sulkuruuvi (7). Tyhjennä suodatintila ja sulje tyhjennysaukko Laitteen käyttö uudelleen. Ota laite ohjeiden mukaisesti käyttöön (laitteen • Ruuvaa suodattimen kansi (9) irti käyttöönotto).
  • Page 55 Jätehuolto Älä hävitä käytöstä poistettuja laitteita talousjätteen mukana! Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista, ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla. RL 2002/96 Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö LED-näyttö Korjaus Pumppu ei LED "POWER" ei Ei verkkojännitettä...
  • Page 56 Úvod Čerpadlo musí být používáno pouze k provozu, ke kterému je určeno. Před Než uvedete domácí automat na vodu do zapojením čerpadla se ujistěte, že: provozu, přečtěte si pozorně tento návod k − čerpadlo, napájecí kabel a zástrčka používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili nebyly poškozeny.
  • Page 57 − zvýšení tlaku při zásobování vody domácnosti. Dejte pozor na místní normy Príslušenstvo nepatrí do rozsahu dodávky. stanovené pro zásobování. Pora'te se s instalatérem. Čerpadlo je vhodné pouze k pumpování těchto Základní vybavení kapalin: Domácí automat na vodu zahrnuje elektronický −...
  • Page 58 Čerpadlo nemůže být plněno přes větším než 1". Doporučujeme použití Hydrocontrol, neboť směrem k čerpadlu je nasávacího souboru AL-KO (18) zamontován zpětný ventil. složeného z nasávacího potrubí, filtru a spodního ventilu (zpětný ventil). Nasávací První zapnutí čerpadla soubor můžete zakoupit specializovaném obchodu.
  • Page 59 • • Zapněte čerpadlo stisknutím tlačítka Nasaďte znovu filtr, přišroubujte kryt filtru a „RESET“ (28). pevně dotáhněte klíčem k filtrům. • Pokud není hnána žádná voda po vícero Odstranění ucpání čerpadla (HWA 1001 neúspěšných pokusech, zkontrolujte těsnost INOX) šroubových spojů a čerpadlo znovu naplňte. •...
  • Page 60 Čerpadlo se Nedostatek vody na straně Čerpadlo odpojte, případně samo sání, nechte vychladnout nevypíná Čerpadlo nasává vzduch V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. Překlad originálního návodu k použití CZ 5...
  • Page 61 Úvod Prístroj sa nesmie zdvíhať, prepravovať ani upevňovať na napájacom kábli. Ne- Než uvediete domácu vodáreň do prevádzky, používajte napájací kábel na vytiahnutie prečítajte si pozorne tento návod na použitie. To zástrčky z elektrickej zásuvky. je predpokladom pre bezpečnú prácu a Pred akýmkoľvek údržbárskym zákrokom, bezporuchovú...
  • Page 62 Používanie odporujúce určeniu Rozsah dodávky Prístroj nesmie byť používaný na nepretržitú Domáca vodáreň je vybavená elektronickým prevádzku. Prístroj nie je vhodný na čerpanie: systémom Hydrocontrol, ako aj sieťovým káblom − s ochrannou zástrčkou. K dodaciemu rozsahu slanej vody; patrí aj kľúč na filter (pozri obrázok D). −...
  • Page 63 • Zátku plniaceho otvoru (10) zaskrutkujte. hadica s priemerom väčším než 1". Od- porúčame použitie nasávacej sady AL-KO Čerpadlo nemôže byť naplnené (18) zloženej z nasávacej hadice, nasá- systémom Hydrocontrol, keďže k čerpadlu vacieho koša a ventilu s nožným ovláda- je namontovaný...
  • Page 64 Nové ručné spustenie Tesnenie (23) musí byť vložené správne na miesto tesnenia na hlave čerpadla • Po poruchách alebo keď sa pri prvom (pozri detail na obr. D). V prípade potreby uvedení do prevádzky nečerpá voda, treba trocha namažte mazivom bez obsahu čerpadlo spustiť...
  • Page 65 Poruchy Pred akýmkoľvek zákrokom na odstránenie eventuálnych porúch vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Porucha Indikácia LED Príčina Odstránenie Čerpadlo nefunguje Nesvieti kontrolka „Po- Nie je sieťové napätie Skontrolujte napájanie wer“ prúdom, v prípade potre- by nechajte skontrolovať elektrikárom Nesvieti kontrolka „On“ Chyba v elektronike Oznámte to servisu Svieti kontrolka...
  • Page 66 Bevezetés szivattyút kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad felhasználni. A házi vízellátó rendszer működésbe hozatala szivattyú üzembe helyezése előtt előtt figyelmesen olvassa használati bizonyosodjon meg, hogy: utasítást, balesetek megelőzése és a tökéletes − szivattyú, tápvezeték és működés biztosítása érdekében. dugaszoló ne legyen megkárosodva A használati utasítást tartsa keze ügyében és a Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van szivattyú...
  • Page 67 15 Csatlakozás – Nyomóvezeték Alkalmazás 16 Nyomóvezeték (Tartozék) Alkalmazási területek: 17 Előszűrő (Tartozék) 18 Szívógarnitúra (Tartozék) A házi vízellátó rendszer lakásban és kertben 19 Tömítések a szűrőhöz való magán felhasználásra van rendeltetve. 20 Szűrő Kizárólag a műszaki adatoknak megfelelően az 21 Visszacsapó...
  • Page 68 elektromos csatlakozásokat A nyomáskapcsoló (vezérlőrendszer) mindenképpen olyan helyre kell szerelni, felszerelése ahol nem kerülhetnek víz alá. A csatlakozó csonkot (13) a szivattyú kimenet szívó- és nyomóvezetékek, tömítőgyűrűjével (12) csavarozza fel a szivattyú felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a kimenetére. Ügyeljen a szoros tömítettségre, készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi ugyanakkor károsítsa...
  • Page 69 "Failure" ellenőrző lámpa (26) Az első üzem behelyezésnél a szivattyú kb. 10 mp után automatikusan lekapcsol. Jelzi, ha hiba lépett fel. Ezután a „RESET“ (28) gombot mindaddig "On" ellenőrző lámpa (27) nyomva kell tartani, amíg a szivattyú vizet nem szállít. Ha a „RESET“ gombot azelőtt Azt jelzi, hogy a szivattyú...
  • Page 70 A visszacsapó szelep ki- és beszerelése, Fagyellenes védelem tisztítása (HWA 1300 F) Fagy esetén a házi vízellátó rendszert teljesen ki kell üríteni (csövek, szivattyú és Hydrocontrol). • Szerelje ki a szűrőt (lásd "A szűrő tisztítása" fejezet). • Ürítse ki a szívó- és nyomóvezetékeket. •...
  • Page 71 üzem behelyezési eljárást. A szivattyú A szívóoldalon vízhiány A szivattyút kapcsolja ki, ha nem áll le van, szükséges, hagyja kihűlni magától A szivattyú levegőt szív Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervizhez fordulni. Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 72 Wstęp Pompa nie może być uruchamiana przez: − osoby, które nie przeczytały lub nie W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz zrozumiały treści niniejszej instrukcji zapewnienia optymalnego działania urządzenia, − osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. przed przystąpieniem uruchomienia Hydrofor można używać...
  • Page 73 19 Uszczelki do filtra Użytkowanie 20 Filtr Przewidziane zastosowanie 21 Zawór zwrotny 22 Uszczelka Domowy automat wodny przeznaczony jest tylko 23 Uszczelka okrągła (Wieczko przezroczyste do użytku indywidualnego w domu i ogrodzie. obszaru filtra) Może być użytkowany jedynie w przewidzianym 24 Uszczelka płaska zakresie jego...
  • Page 74 średnicy powyżej 1". Zaleca się • Wykręcić korek napełniania (10). stosowanie zestawu ssawnego AL-KO • Wlewać wodę aż do napełnienia korpusu (14), w którego skład wchodzą: rura pompy (5). ssawna, filtr i zawór stopowy (zawór • Wkręcić korek napełnienia(10).
  • Page 75 Przy pierwszym uruchomieniu po około 10 Lampka kontrolna „Failure” (26) sekundach pompa wyłącza się Pokazuje, że wystąpił jakiś błąd. automatycznie. Następnie przycisk Lampka kontrolna „On” (27) „RESET” (28) należy wcisnąć tak długo, aż Pokazuje, że pompa jest uruchomiona. pompa zacznie dostarczać wodę. Jeżeli Konserwacja i czyszczenie przycisk „RESET”...
  • Page 76 Montaż i demontaż oraz czyszczenie Usuwanie odpadów zaworu zwrotnego (HWA 1300 F) Nie usuwać zużytych urządzeń • Zdemontować filtr (patrz rozdział z odpadami domowymi! "Czyszczenie filtra"). Opakowanie, urządzenie • Wykręcić zawór zwrotny (21) i oczyścić pod wyposażenie wykonano bieżącą wodą. materiałów nadających się...
  • Page 77 Pompę wyjąć, w razie potrzeby wyłącza się Pompa zasysa powietrze pozostawić do ostygnięcia. samoczynnie W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 6...
  • Page 78 или передачи насоса. не имеют повреждений. В Инструкции по эксплуатации использована Нельзя пользоваться насосными следующая система символов: установками, имеющими повреждения. Их ремонт должен быть осуществлён в ОСТОРОЖНО центрах техобслуживания AL-KO. Указывает на методы работы и Запрещается поднимать, переносить эксплуатации, которых...
  • Page 79 Прозрачная крышка фильтра Назначение 10 Резьбовая пробка наливной горловины Предусмотренные сферы применения: 11 Выход насоса 12 Уплотнительное кольцо круглого сечения Автоматическая насосная установка водоснабжения 13 Соединительный ниппель предназначена для частного пользования в доме и 14 Плоское уплотнение для гидронапорного саду. Она может быть использована строго в пределах, выключателя...
  • Page 80 Установка оснащена термическим использовать всасывающий шланг выключателем, который отключает насос в диаметром более 1". Мы рекомендуем случае перегрева (см. Неисправности). использовать всасывающий комплект AL-KO (18), который состоит из Монтаж, пуск в эксплуатацию всасывающего шланга, приёмной • сетки и обратного клапана (остановка...
  • Page 81 Монтаж напорного шланга Автоматическая насосная установка водоснабжения готова к эксплуатации. • Присоединить напорный шланг. Следить за тем, чтобы он был плотно Отключение насоса присоединён, не повредив при этом • резьбы. Достаточно вынуть сетевую вилку кабеля из розетки. Наполнение насоса и всасывающего Управление...
  • Page 82 Снятие, монтаж и чистка обратного сети и принять меры по предотвращению самовключения клапана (модель HWA 1300 F) насоса. • Снять фильтр (см. раздел " Чистка фильтра "). Чистка установки • Вывинтить обратный клапан (21) и − После перекачивания хлорированной воды, промыть...
  • Page 83 первый пуск в эксплуатацию Насос сам Недостаток воды со Отключите насос; если не стороны всасывания, требуется, дайте ему остыть выключаетс Насос подсасывает я воздух При появлении дальнейших неисправностей следует обратиться в сервисную службу AL-KO. RUS 6 Переклад оригінального посібника з експлуатації...
  • Page 84 Вступ Забороняється використовувати пошкоджені прилади. Ремонт повинні робити тільки наші сервісні служби. Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком роботи з автоматичними Ніколи не піднімайте, не транспортуйте насосними станціями. Це забезпечить його або не закріплюйте прилад за злучний безпечну й безперебійну роботу. жильник.
  • Page 85 Призначення 15 З’єднання для напірного трубопроводу 16 Напірний трубопровід (приладдя) 17 Фільтр попереднього очищення (приладдя) Використання за призначенням 18 Комплект для всмоктування (приладдя) Автоматична домашня насосна станція 19 Ущільнення до фільтру призначена для приватного використання в 20 Фільтр будинку та саду. Її можна експлуатувати тільки 21 Зворотний...
  • Page 86 бути більше 1“. Ми рекомендуємо використовувати комплект • Вигвинтіть пробку наливного отвору (10). для всмоктування AL-KO (18) з • Наповніть водою через наливний отвір, усмоктувальним шлангом, приймальною поки не заповніться камера насоса (5). сіткою та стопором зворотного потоку. • Угвинтіть пробку наливного отвору (10).
  • Page 87 Контрольний світловий діод "Power" (25) При першому введенні в експлуатацію насос автоматично вимикається Показує, чи приєднаний прилад до мережі. приблизно через 10 сек. Після того Контрольний світловий діод "Failure" (26) потрібно натискати на кнопку "RESET" (28), доки насос не буде подавати воду. Показує...
  • Page 88 • Утилізація Витягніть фільтр та зворотний клапан і знову пригвинтіть кришку фільтра (тільки при HWA 1300 F). Забороняється утилізувати • Приєднайте напірний шланг до інструменти, що стали водопроводу та залиште воду текти через непридатними, разом із Директива корпус насоса, поки закупорка не буде побутовими...
  • Page 89 Неполадка Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Неполадка Діодні індикатори Причина Усунення Насос не Діод "Power" не Мережна напруга відсутня Перевірити електропостачання працює горить або його повинен перевірити Помилка в електронній електрик Діод "On" системі Повідомте сервісну службу Не...
  • Page 90 Uvod Poškodovane naprave smete uporabljati. Popravila smejo izvajati le v Pred zagonom hišnega avtomata za vodo pooblaščenih servisnih delavnicah. pazljivo preberite navodila za uporabo. To je Naprave nikdar ne premikajte ali dvigajte z pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter vlečenjem za kabel.
  • Page 91 Prepovedana uporaba Obseg dobave Črpalka ne sme trajno obratovati. Hišni avtomat vodo opremljen Ni primerna za črpanje: elektronskim hidrokontrolnim sistemom − omrežnim kablom z vtičem, ki ima zaščitni slane vode, kontakt. K obsegu dobave spada tudi ključ za − živil, filter (glejte sliko D).
  • Page 92 Prva uporaba črpalke sesalna cev premer najmanj 1 „ (25,4 mm). Priporočamo uporabo sesalne garniture • Odprite zaporni element na tlačni cevi (ventil, AL-KO (18) s sesalno cevjo, sesalno šoba za pršenje, pipa za vodo), da se bo iz košaro ventilom preprečitev cevi umaknil zrak.
  • Page 93 • • Če po večkratnih neuspešnih poskusih ne Vstavite filter, privijte pokrov filtra ter ga s pride do črpanja vode, preverite povezave z ključem močno privijte. vijaki glede tesnjenja in ponovno napolnite Odmašitev (HWA 1001 Inox) črpalko. • Pri WHA 1300 F preverite pravilni sedež Če črpalka zamaši,...
  • Page 94 Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Prikazi LED diod Vzrok Ukrepanje Črpalka ne LED dioda Ni omrežne napetosti Preverite oskrbo z elektriko, po deluje "Power" ne sveti potrebi naj preveri električar LED dioda "On" Napaka v elektroniki Obvestite službo za pomoč...
  • Page 95 Popravke treba vršiti ovlašteni Prije montiranja i puštanja u rad obvezno AL-KO serviser. pročitajte uputa za rad pumpe kako bi spriječili Uređaj se nikada ne smije vješati o nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputa električni kabao, niti tako prenositi, niti čuvajte tako da Vam u slučaju potrebe odmah...
  • Page 96 22 Brtvilo Namjena pumpe 23 Okrugli brtveni prsten (prozirni poklopac Kućna pumpa za vodu služi za uporabu u vašoj spremnika s filtrom) kući ili vrtu. Smije se koristiti samo u okviru 24 Ravno brtvilo zadanih tehničkih parametara. Pumpa za vodu je 25 Žaruljica "Power"...
  • Page 97 Kod visine usisavanja preko 4 m, nužno je kako bi iz tlačnog voda mogao izaći sav zrak. montirati usisno crijevo promjera min. 1". • Stavite utikač priključnog kabela u utičnicu. Preporučamo upotrebu AL-KO Usisne Pumpa počinje s radom. garniture (18) usisnim...
  • Page 98 • • Provjerite usisnu stranu uređaja i razinu Ugradite filtar, pričvrstite poklopac filtra i vode. zategnite ga pomoću ključa za filtar. • Pokrenite pumpu pritiskom na tipku "RESET“ Otklanjanje začepljenja (HWA 1001 INOX) (28). • Ako niti nakon više neuspješnih pokušaja Začepljenost pumpe otklonite na slijedeći način: uređaj ne pumpa vodu, provjerite čvrstoću •...
  • Page 99 Nema dovoljno vode na Iskopčajte crpku, prema potrebi isključuje usisnoj strani, pričekajte da se ohladi automatski Crpka usisava zrak Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru. HR 5 Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Page 100 Giriş Hasarlı cihazlar çalıştırılmamalıdır. Tamir işlemleri sadece bize ait müşteri hizmetleri servislerinde yaptırılabilir. Ev suyu otomatını işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, Cihazı asla bağlantı kablosundan emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön kaldırmayın. taşımayın veya sabitleyin. şarttır.
  • Page 101 20 Filtre Kullanım amacı 21 Geri tepme valfı 22 Conta Talimatlara uygun kullanım 23 Yuvarlak conta (Şeffaf kapak- Filtre odası) Ev suyu otomatı evde ve baheçedeki özel 24 Yassı conta kullanım için tasarlanmıştır. Baskı şalteri sadece 25 LED "Power" belirli sınırlar dahilinde teknik verilere uygun 26 LED "Failure"...
  • Page 102 Emme önce taşana kadar suyla doldurulmalıdır. hortumlu, emme sepetli ve taban valfı (geri Kuru çalışma pompaya zarar verir. akış durdurmalı) bir AL-KO emiş armatürü • Dolum cıvatasını (10) çözün. (18) kullanmanızı tavsiye ederiz. • Doldurma deliği üzerinden pompa gövdesi Konuyla ilgili sorulanızı...
  • Page 103 İlk işletime alındığında yakl. 10 sn. sonra Onarım ve bakım pompa otomatik olarak devreden çıkar. Ardından "RESET" (28) tuşuna, pompa su Her bakım çalışmasından önce cihaz, besleyene kadar bastırılmalıdır. "RESET" şebekeden ayrılmalıdır ve tekrar devreye tuşu, pompa beslemeden önce girmemesi için emniyete alınmalıdır. bırakılırsa pompa emniyet nedenleriyle otomatik olarak devreden çıkar.
  • Page 104 Geri tepme valfının sökülmesi ve Atıkların yokedilmesi takılması, temizlenmesi (HWA 1300 F) Ömrünü tamamlamış cihazlar • Filtrenin sökülmesi (bkz. bölüm "Filtrenin evsel atıklar birlikte temizlenmesi"). atılmamalı! • Geri tepme valfını (21) çözün ve akan su AB 2002/ Paket malzemesi, cihaz 96 direktifi altında yıkayın.
  • Page 105 Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza LED göstergeleri Olası nedeni Sorun giderme Pompa LED "Power" Şebeke gerilimi mevcut değil Akım beslemesini kontrol edin, çalışmıyor yanmıyor gerekirse elektrikçiye kontrol Elektronikte hata ettirin LED "On" Müşteri hizmetlerini bilgilendirin Yanmıyor LED "Power"...
  • Page 106 O aparelho não pode ser accionado por: Introdução  pessoas que não tenham lido e Ler atentamente estas instruções de utilização compreendido as instruções de antes de colocar em funcionamento a bomba de utilização  água doméstica. Esta é a condição para um crianças ou jovens com idade inferior a trabalho seguro e um manuseamento sem 16 anos.
  • Page 107 Perigo de ferimentos devido a água quente! caso funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado da pressão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas. Este perigo pode ocorre devido:  ao lado de pressão fechado ...
  • Page 108 10 Bujão de enchimento Utilização 11 Saída da bomba 12 Vedante para saída da bomba Utilização adequada 13 Adaptador de ligação bomba água doméstico destina-se 14 Junta plana para o interruptor de pressão exclusivamente à utilização privada em casa e 15 Ligação do tubo de pressão no jardim.
  • Page 109 Encher a bomba e o tubo de aspiração aspiração com um diâmetro superior a 1". Antes montagem Recomendamos utilização aparelho/colocação funcionamento conjunto de aspiração AL-KO (18) com tubo atestar bomba água até de aspiração, filtro de aspiração e válvula transbordar, permitindo assim de pé...
  • Page 110   Atestar com água através da abertura de Verificar o lado de aspiração da bomba e o enchimento até o compartimento da bomba nível de água.  ficar totalmente cheio (5). Accionar bomba, premindo tecla  Enroscar o bujão de enchimento (10). "RESET"...
  • Page 111 A junta (23) deverá estar devidamente Protecção anti-congelante colocada no respectivo suporte, na cabeça Se existir risco de congelamento, esvaziar a da bomba (ver pormenor na figura D). Se bomba de água doméstica por completo (tubos, necessário lubrificar levemente a junta. bomba e Hydrocontrol).
  • Page 112 Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Indicações LED Causa Resolução A bomba não LED "Power" não Sem tensão de rede Verificar a alimentação funciona acende eléctrica; se necessário, Falha no sistema electrónico solicitar a um electricista a LED "On"...
  • Page 113 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Hauswasserwerk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 114 HWA 1304 F EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Domestic water system AL-KO Geräte GmbH...
  • Page 115 Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Surpresseur AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Page 116 HWA 1304 F Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto.
  • Page 117 Producto Fabricante Apoderado Grupo de presión AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Page 118 HWA 1304 F EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Waterreservoir AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 119 Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Husvandværk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 120 HWA 1304 F EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Pumpautomat AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Page 121 Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Vesipumpu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 122 HWA 1304 F Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Domácí vodárna, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 123 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Domáca vodáréň AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 124 HWA 1304 F EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Házi vízellátó AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Page 125 Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Hydrofor AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 126 HWA 1304 F Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Садовый насос, электрический AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 127 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Садовий насос AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 128 HWA 1304 F Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Električna črpalka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 129 Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Kućna hidrocentrala AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 130 HWA 1304 F EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Bahçe pompası AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Page 131 UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Máquina de água doméstica AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ...
  • Page 136 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Ce manuel est également adapté pour:

113 122