Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VORSICHT! ■ Bei der deutschen Version handelt es sich Zeigt eine potenziell ge- um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite- ren Sprachversionen sind Übersetzungen der fährliche Situation an, die Original-Betriebsanleitung. – wenn sie nicht vermie- ■...
Die Pumpe eignet sich für: ■ Setzen Sie Sicherheits- ■ Bewässerung der Garten- und Grundstücks- fläche und Schutzeinrichtun- ■ Wasserversorgung im Haus gen nie außer Kraft. ■ Druckerhöhung der Wasserversorgung. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 9
Sicherheitshinweise ■ Diese Pumpe kann von Kin- VORSICHT! dern ab 8 Jahren und darüber Verletzungsgefahr durch sowie von Personen mit ver- heißes Wasser ringerten physischen, sensori- Bei längerem Betrieb ge- schen oder mentalen Fähig- gen die geschlossene keiten oder Mangel an Erfah- Druckseite (>10 min) kann rung und Wissen benutzt wer- sich das Wasser in der...
Die Pumpe muss vor Regen und direktem Wasserstrahl geschützt sein. HINWEIS Im täglichen Betrieb (Automatikbetrieb) müssen Sie durch geeignete Maßnah- men ausschließen, dass bei Störungen an der Pumpe Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Inbetriebnahme Saugleitung anschließen 5 INBETRIEBNAHME Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen HINWEIS Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei- ACHTUNG! tungen am Pumpeneingang. So kann kein mechanischer Druck oder Zug auf Gefahr von Geräteschä- die Pumpe ausgeübt werden. den! 1. Länge der Saugleitung so auswählen, dass Die Pumpe darf nur mit ei- die Pumpe nicht trockenlaufen kann.
3. Pumpe erst nach Beheben aller Mängel wie- der in Betrieb nehmen! ■ Die Pumpe ist betriebsbereit. Pumpe ausschalten 1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Alle in der Druckleitung vorhandenen Ver- schlüsse schließen. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Wartung und Pflege 7 WARTUNG UND PFLEGE Verstopfung beseitigen 1. Pumpe vom Netz trennen und gegen Wieder- Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen einschalten sichern. 2. Saugleitung am Pumpeneingang entfernen. HINWEIS 3. Druckleitung an die Wasserleitung anschlie- Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbe- ßen.
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL- KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
EN 61000-3-2:2014 gemessen / garantiert 2000/14/EG Anhang V EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO gemessen / garantiert 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 01.08.2017 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 17
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions .................... 18 Legends and signal words..................... 18 Product description ......................... 18 Product overview........................ 18 Function.......................... 18 INOX (stainless steel)...................... 19 Thermal protection ........................ 19 Pressure sensor ........................
IMPORTANT! switches on again automatically and conveys wa- Denotes a situation which ter to the tapping point. The storage vessel is then filled again. can result in material dam- age if not avoided. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Safety instructions INOX (stainless steel) Possible misuse Pumps with the designation "INOX" are made of The pump must not be used in continuous opera- stainless steel. This does not affect their design tion. It is not suitable for conveying: or function. ■...
Page 20
Unauthorised modifications or conversions to the pump are prohibited. ■ Only use the pump and exten- sion cable if they are in flaw- less technical condition. Dam- aged pumps must not be op- erated. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Installation ■ 3.1 Electrical safety Only use extension leads ap- proved for outdoor use with a DANGER! minimum cross-section of Danger from contact 1.5 mm . Always fully unwind with live parts! cable drums. A defect in the pump or the ■...
5. Putting the pump into operation. 1” must be installed. We recommend the use of an AL-KO suction unit with suc- Fill the pump tion hose, suction filter and flow-back stop. Ask your specialist dealer.
Maintenance and care Switching the pump off 7 MAINTENANCE AND CARE 1. Remove the mains plug from the plug socket. Check the air pressure in the storage 2. Close all the shut-off devices in the pressure vessel line. NOTE CAUTION! Check the air pressure in the storage vessel at regular intervals.
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. The packaging, device and accessories are made of recyclable materials, and must be dis- posed of accordingly. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Help in case of malfunction 10 HELP IN CASE OF MALFUNCTION DANGER! Danger of electric shock. When working on the pump, there is the risk of receiving an electric shock. ■ Disconnect the mains plug before correcting any malfunc- tions! ■...
Page 26
In the event of a malfunction which you cannot rectify, please contact our Customer Service department. 11 AFTER-SALES / SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts...
Andreas Hedrich Serial number D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3013015 Germany D-89359 Kötz Germany Type EU directives Harmonised standards HW 600 ECO 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HWI 600 ECO 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 2000/14/EC EN 62233:2008 Sound power level 2011/65/EU EN 55014-1:2012...
Page 28
Reinigen van de pomp ...................... 35 Verstopping verwijderen...................... 35 Opslag ............................ 35 Verwijderen ............................. 35 10 Hulp bij storingen .......................... 36 11 Klantenservice/service centre ...................... 37 12 Garantie ............................ 37 13 EG-verklaring van overeenstemming ..................... 38 HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Over deze gebruikershandleiding 1 OVER DEZE VOORZICHTIG! GEBRUIKERSHANDLEIDING Wijst op een potentieel ge- ■ De Duitse versie is de originele gebruiksaan- wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin- vaarlijke situatie, die, wan- gen van de originele gebruiksaanwijzing. neer ze niet vermeden ■...
■ Drukverhoging van de watervoorziening. OPMERKING Bij gebruik voor drukverhoging van de watervoorziening moet de lokale regel- geving in acht worden genomen. Uw le- verancier voor sanitair kan u hierover in- lichten. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 31
Veiligheidsinstructies ■ Deze pomp kan door kinderen VOORZICHTIG! van ouder dan 8 jaar en door Risico op letsel door personen met fysieke, senso- heet water rische of mentale beperkingen Als de pomp langdurig of gebrek aan ervaring en (>10 minuten) moet draai- kennis worden gebruikt, mits en tegen een gesloten zij onder toezicht staan of...
De pomp moet beschermd zijn tegen regen en eventuele rechtstreekse waterstralen. OPMERKING Voor dagelijks gebruik (automatisch be- drijf) moet door passende maatregelen worden verhinderd dat de pomp bij sto- ringen gevolgschade kan ondervinden door overstroming van de installatieruim- HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Ingebruikname Aansluiten van aanzuigleiding 5 INGEBRUIKNAME Luchtdruk controleren in OPMERKING voorraadreservoir Wij adviseren om flexibele leidingen aan de pompingang te monteren. U voor- LET OP! komt zo dat er mechanische druk of trekkracht op de pomp wordt uitgeoe- Gevaar voor schade aan fend.
2. Pomp, installatie en waterpeil controleren. Pomp uitschakelen 3. Stel de pomp pas weer in bedrijf nadat alle 1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact. storingen zijn verholpen! 2. Alle in de persleiding aanwezige afsluiters dicht zetten. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Onderhoud en verzorging 7 ONDERHOUD EN VERZORGING Verstopping verwijderen 1. Pomp van het net scheiden en tegen op- Luchtdruk controleren in nieuw inschakelen beveiligen. voorraadreservoir 2. Zuigleiding aan de pompingang verwijderen. OPMERKING 3. Drukleiding op de waterleiding aansluiten. Controleer de luchtdruk in het voorraad- 4.
Vul lucht bij in het voorraadreservoir. reservoir. (Stel de membraanvoordruk in op 1,5 bar). Pomp schakelt niet uit bij ge- Pomp zuigt lucht aan, gebrek Zet de pomp uit en laat afkoelen. sloten drukleiding. aan water aan aanzuigzijde. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden verholpen. 11 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbij- zijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTIE...
EN 61000-3-2:2014 gemeten / gegarandeerd 2000/14/EC bijlage V EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO gemeten / gegarandeerd 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 1-8-2017 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 39
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......................... 40 Explications des symboles et des mentions................ 40 Description du produit ........................ 40 Aperçu du produit ........................ 40 Fonction.......................... 41 INOX............................
Indique une situation de Joint d’étanchéité (accessoire) danger potentiel qui, si elle Raccord de branchement (accessoire) n’est pas évitée, peut en- Joint d’étanchéité (accessoire) traîner des blessures lé- Filtre (accessoire) gères à moyennes. Conduite d’aspiration (accessoire) HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Consignes de sécurité Fonction La pompe est uniquement conçue pour achemi- ner les liquides suivants : L’appareil sert à l’alimentation en eau domes- ■ tique, à l’intérieur et à l’extérieur. Après sa mise eau claire, eau de pluie en service, l’appareil s’allume et s’éteint en fonc- Toute autre utilisation ou toute utilisation allant tion de la pression.
Page 42
éteignez la pompe lorsque s’ils sont en parfait état de des animaux s’approchent. fonctionnement. Les pompes endommagées ne doivent pas être mises en service. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Montage ■ 3.1 Sécurité électrique L’appareil ne doit être utilisé que sur un équipement élec- DANGER ! trique conforme à la norme Danger en cas de DIN/VDE 0100, Parties 737, contact avec des pièces 738 et 702. Pour assurer la sous tension ! protection électrique, il faut Un défaut sur la pompe ou installer un disjoncteur de pro-...
3. Fixer la conduite de refoulement (10) sur le raccord coudé (11). 4. Ouvrir toutes les fermetures présentes sur la conduite de refoulement (vannes, buses de pulvérisation, robinets). HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Utilisation Remplir la pompe ATTENTION ! ATTENTION ! Risque de blessures Risque d’endommage- dues à l’eau chaude ment de l’appareil ! En cas de fonctionnement Le fonctionnement à sec prolongé vers le côté re- détériore la pompe ! foulement fermé (>10 min), l’eau peut fortement chauf- ■...
La pompe s'arrête automatiquement. 2. Rincer la pompe à l’eau claire. 3. Brancher la fiche secteur dans la prise mu- rale. 4. Allumer la pompe avec l’interrupteur Marche/ Arrêt. La pompe démarre automatiquement. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
La pompe commute trop La membrane est détériorée. Faites remplacer la membrane par souvent. les services AL-KO. Pression d’air trop faible dans Remplir le réservoir d'air. (Régler la le réservoir. pression d'alimentation de la mem- brane sur 1,5 bars).
11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet : www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou...
Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 Numéro de série D-89359 Kötz G3013015 Type Directives UE Normes harmonisées HW 600 ECO 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HWI 600 ECO 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 2000/14/EC EN 62233:2008 Niveau de puissance 2011/65/EU...
Page 50
Rimozione di ostruzioni ...................... 57 Conservazione .......................... 57 Smaltimento ............................ 57 10 Supporto in caso di anomalie ...................... 58 11 Servizio clienti/Assistenza ...................... 59 12 Garanzia ............................ 59 13 Dichiarazione di conformità CE ...................... 60 HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO ATTENZIONE! ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in Mostra una situazione che, tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so- no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina- se non viene evitata, po- trebbe avere come conse- ■...
■ Aumento della pressione dell'alimentazione di protezione. idrica. AVVISO Per l'aumento della pressione dell'ali- mentazione idrica è necessario attenersi alle normative locali. Per maggiori infor- mazioni rivolgersi al proprio idraulico di fiducia. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 53
Indicazioni di sicurezza ■ Questa pompa può essere uti- CAUTELA! lizzata da bambini di età su- Pericolo di infortunio do- periore a 8 anni e da persone vuto ad acqua calda con capacità fisiche, sensoria- In caso di utilizzo prolun- li o mentali ridotte o con man- gato contro il lato in pres- canza di esperienza e cono-...
AVVISO Nell'uso quotidiano (modalità automati- ca) occorre escludere con provvedimenti idonei che in caso di disturbi della pom- pa non si generino danni conseguenti causati da allagamento dei locali. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
1". Consigliamo di utilizzare un rubi- netto di aspirazione AL-KO con tubo di io polmone. aspirazione a succhieruola e valvola an- tiriflusso. Rivolgersi al proprio rivenditore 1.
■ La pompa è pronta a entrare in funzione. 2. Controllare la pompa, l’installazione e lo stato dell’acqua. 3. Rimettere la pompa in funzione solo dopo aver eliminato tutti i vizi! HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Manutenzione e cura 7 MANUTENZIONE E CURA Rimozione di ostruzioni 1. Separare la pompa dalla rete e mettere in si- Controllare la pressione dell'aria nel curezza contro la riaccensione. serbatoio polmone 2. Rimuovere il tubo di aspirazione dall’ingresso della pompa. AVVISO 3.
1,5 bar). Con tubo di mandata chiuso La pompa aspira aria, mancan- Spegnere la pompa e lasciarla raf- la pompa non si spegne. za di acqua sul lato di aspira- freddare. zione. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente. 11 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts...
Tlačni vod (pribor) PREVIDNO! Kotna spojka (pribor) Označuje možno nevarno Tesnilo (pribor) situacijo, ki lahko ob Spojka (pribor) neupoštevanju opozorila Tesnilo (pribor) povzroči manjše ali Filter (pribor) zmerne telesne poškodbe. Sesalni vod (pribor) HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Varnostni napotki Namen Možna napačna raba Naprava je namenjena oskrbi z vodo v Črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjeno gospodinjstvu. Po zagonu se naprava vklaplja in delovati. Ni primerna za črpanje: izklaplja v odvisnosti od tlaka. Črpalka sesa vodo ■ pitne vode, preko sesalnega voda in jo črpa v zbiralnik.
Page 64
živali ali izklopite črpalko, ko se živali približujejo. ■ Samovoljno spreminjanje in predelovanje črpalke je prepovedano. ■ Črpalko in podaljšek uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. Poškodovanih črpalk ne smete uporabljati. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Montaža ■ 3.1 Električna varnost Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki so NEVARNOST! predvideni za uporabo na Nevarnost pri dotikanju prostem – z minimalnim delov pod napetostjo! prerezom 1,5 mm . Kabel Okvara črpalke ali vedno odvijte v celoti s podaljševalnega kabla kabelskega bobna.
Page 66
črpati. 1. Odprite polnilni vijak (2). (Ne velja za INOX) 2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpalko z vodo, tako da bo ohišje polno. 3. Privijte polnilni vijak. (Ne velja za INOX) HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Upravljanje 6 UPRAVLJANJE Ravnanje 1. Izključite črpalko iz omrežja in počakajte, da Vklop črpalke se voda ohladi. 1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem 2. Preverite črpalko, montažo in raven vode. vodu (10) (ventil, brizgalno šobo, pipo). 3. Črpalko znova zaženite šele, ko odpravite 2.
Page 68
Stara električna in elektronska oprema ne sodi med gospodinjske odpadke, temveč jih je treba odstraniti ločeno! Embalaža, naprava in dodatna oprema so izdelani iz materialov, ki so primerni za recikliranje, in jih je treba ustrezno odstraniti. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Odprite tlačni vod. Črpalka deluje v suhem teku. Napolnite ohišje črpalke z vodo. Črpalka se prepogosto Membrana je poškodovana. Servis AL-KO naj zamenja vklaplja in izklaplja. membrano. Zračni tlak v zbiralniku je nizek. Povečajte količino zraka v zbiralniku. (Nastavite membranski predtlak 1,5 bara.)
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Informacije o Uputama za uporabu 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA POZOR! UPORABU Pokazuje situaciju koja bi – ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične ako se ne izbjegne – verzije prijevodi su originalnih uputa za mogla uzrokovati uporabu.
Informacije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka. Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje sljedećih tekućina: ■ hladne vode, kišnice Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvira smatra se nenamjenskom. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 75
Sigurnosne napomene ■ Pumpu smiju koristiti djeca od OPREZ! 8 godina naviše te osobe s Opasnost od ozljeda ograničenim psihičkim, vrućom vodom osjetilnim ili mentalnim Kod duljeg rada prema sposobnostima ili osobe bez zatvorenoj tlačnoj strani iskustva i/ili znanja kada su (>10 min) voda u pumpi pod nadzorom ili ako su može se jako zagrijati i...
3. Kod vode s neznatnim sadržajem pijeska mora se između usisnog voda i ulaza pumpe ugraditi predfiltar. O tomu se informirajte kod svojega trgovca. 4. Usisni vod uvijek polažite okomito. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 77
Ako je visina usisa veća od 4 m, mora Provjera tlaka zraka u spremniku se montirati usisno crijevo promjera POZOR! većeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usisne garniture s usisnim Opasnost od oštećenja crijevom, usisnom košarom i reduktora povratnog toka. Pitajte svojega trgovca. uređaja! Pumpa se smije puštati u...
Opasnost od ozljeda vrućom vodom može nastati 2. Isperite čistom vodom. kod: 3. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. ■ nestručne instalacije 4. Uključite pumpu sklopkom za uključivanje i ■ zatvorene tlačne strane isključivanje. Pumpa se automatski pokreće. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 79
Skladištenje Ukloniti začepljenje 1. Odvojite pumpu od električne mreže i zaštitite je od ponovnog uključivanja. 2. Uklonite usisni vod s ulaza pumpe. 3. Priključite tlačni vod na cijev za dovod vode. 4. Pustite da voda teče kroz kućište pumpe dok se ne ukloni začepljenje.
Dopunite zrak u spremniku. (namjestite predtlak membrane na 1,5 bara). Pumpa se ne isključuje kod Pumpa usisava zrak, Isključite pumpu i pustite da se zatvorenog tlačnog voda. nedostatak vode na usisnoj ohladi. strani. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
NAPOMENA Ako se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi. 11 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts 12 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare...
HW 600 ECO Izjava o suglasnosti EN 61000-3-2:2014 mjereno/zajamčeno 2000/14/EZ Privitak V EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO mjereno/zajamčeno 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 1.8.2017. 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 83
Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за употребу.................. 84 Објашњења ознака и сигналних речи ................ 84 Опис производа.......................... 84 Преглед производа...................... 84 Рад ............................ 85 ИНОКС.......................... 85 Termička zaštita ........................ 85 Сензор притиска ........................ 85 Сврсисходна...
Угаона млазница (прибор) повреду. Заптивка (прибор) ОПРЕЗ! Спојна млазница (прибор) Заптивка (прибор) Указује на потенцијалну опасност која би – ако се Филтер (прибор) не избегне – могла Усисни вод (прибор) изазвати мале или блаже повреде. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Безбедносне напомене Рад Могућа погрешна употреба Уређај се користи за снабдевање водом у и на Пумпа не сме да се користи у трајном режиму кући. После пуштања у погон уређај зависно рада. Она није погодна за пумпање: од притиска укључује и искључује пумпу. ■...
Page 86
надоградње на пумпи су безбедносног растојања у забрањене. односу на животиње, одн. ■ Користите пумпу и продужни искључите пумпу, ако се кабл само у технички приближе животиње. беспрекорном стању. Оштећене пумпе не смеју да се користе. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Монтажа ■ 3.1 Електрична безбедност Користите само продужне каблове који су предвиђени ОПАСНОСТ! за употребу на отвореном - Опасност при додиру минимални попречни пресек са деловима под 1,5 mm . Увек одмотајте напоном! котурове кабла до краја. Квар на пумпи или на ■...
пумпом за ваздух или компресором за гуме са приказом притиска. 3. По потреби коригујте притисак ваздуха на 1,5 - 1,7 бара. 4. Поново затворите поклопац на задњој страни резервоара. 5. Пустите пумпу у рад. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Опслуживање Пуњење пумпе ОПРЕЗ! ПАЖЊА! Опасност од повреде Опасност од оштећења због вруће воде на уређају! При дужем раду са Рад на суво разара затвореном потисном пумпу! страном (>10 мин) вода може да се јако загреје и ■ Пре сваког пуштања у да...
треба да се одложе на отпад на одговарајући од поновног укључивања. Пумпа се начин. аутоматски зауставља. 2. Исперите пумпу са чистом водом. 3. Гурните мрежни утикач у утичницу. 4. Укључите пумпу са уређајем са укључивање/искључивање. Пумпа се аутоматски покреће. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Потисни вод је затворен. Отворите потисни вод. Пумпа ради на суво. Напунити кућиште пумпе водом. Пумпа се пречесто Мембрана је оштећена. Дајте да сервис фирме AL-KO укључује и искључује. замени мембрану. Мали притисак ваздуха у Допуните ваздух у резервоар. резервоару.
је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите се продавцу или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају законска права која купац има према продавцу у случају недостатака. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 Серијски број D-89359 Kötz G3013015 Тип ЕУ директиве Усклађени стандарди HW 600 ECO 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HWI 600 ECO 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 2000/14/EЗ EN 62233:2008 Ниво звучне снаге 2011/65/EU EN 55014-1:2012...
Page 94
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w zasobniku .............. 101 Czyszczenie pompy ...................... 101 Usuwanie zatoru........................ 101 Przechowywanie ........................... 101 Utylizacja ............................ 101 10 Pomoc w przypadku usterek...................... 102 11 Obsługa klienta/Serwis ......................... 103 12 Gwarancja............................. 103 13 Deklaracja zgodności WE ...................... 104 HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 95
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE UWAGA! NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Oznacza potencjalne nie- ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje bezpieczeństwo mogące językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- prowadzić do szkód rze- strukcji obsługi. czowych. ■...
Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują- cych cieczy: ■ czystej wody, deszczówki Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- stosowanie jest uważane za niezgodne z prze- znaczeniem. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 97
Zasady bezpieczeństwa ■ Ta pompa może być używana OSTROŻNIE! przez dzieci od 8 roku życia i Niebezpieczeństwo ura- osoby z ograniczeniami fi- zu na skutek kontaktu z zycznymi, zmysłowymi lub gorącą wodą umysłowymi albo osoby bez W przypadku dłuższego doświadczenia i wiedzy tylko używania (>...
■ Pompę należy chronić przed deszczem i bez- pośrednim działaniem strumienia wody. WSKAZÓWKA W codziennym trybie (automatycznym) poprzez zastosowanie właściwych środ- ków należy wykluczyć powstanie szkód następczych zalania pomieszczeń w przypadku usterki pompy. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 99
4 m, wówczas należy zamontować rze z tyłu zasobnika. wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zaleca- my stosowanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, koszem ssawnym i za- 1. Otworzyć osłonę z tyłu pojemnika. bezpieczeniem przed przepływem zwrot- 2.
3. Uruchomić ponownie pompę dopiero po usu- automatycznie. nięciu wszystkich wad! ■ Pompa jest gotowa do pracy. Wyłączanie pompy 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. 2. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdujące się na przewodzie ciśnieniowym. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Konserwacja i pielęgnacja 7 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 5. Przez krótkie włączenie sprawdzić, czy pom- pa się swobodnie obraca. Sprawdzanie ciśnienia powietrza w 6. Ponownie uruchomić pompę zgodnie z opi- zasobniku sem. WSKAZÓWKA 8 PRZECHOWYWANIE Regularnie sprawdzać ciśnienie powie- 1. Opróżnić przewód ssący (16) i przewód ci- trza w zasobniku.
Dopuścić powietrze w zasobniku. zasobniku. (Ustawić ciśnienie membrany na 1,5 bara). Pompa nie wyłącza się przy Pompa zasysa powietrze, brak Wyłączyć pompę i pozostawić do zamkniętym przewodzie ci- wody po stronie ssącej pompy. wystygnięcia. śnieniowym. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy. 11 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do najbliższe- go punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts 12 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego...
EN 61000-3-2:2014 zmierzony / gwarantowany 2000/14/EC Załącznik V EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO zmierzony / gwarantowany 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 2017-08-01 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 105
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ...................... 106 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................. 106 Popis výrobku .......................... 106 Přehled výrobku ........................ 106 Funkce.......................... 107 INOX............................ 107 Tepelná ochrana ......................... 107 Tlakové čidlo ........................ 107 Použití...
Úhlový nátrubek (příslušenství) OPATRNĚ! Těsnění (příslušenství) Označuje možnou Spojovací nátrubek (příslušenství) nebezpečnou situaci, která Těsnění (příslušenství) by mohla mít za následek Filtr (příslušenství) menší nebo středně těžké Sací vedení (příslušenství) zranění, pokud se jí nevyhnete. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Bezpečnostní pokyny Funkce Možné chybné použití Přístroj se používá k zásobování vodou v domě a Čerpadlo se nesmí používat v trvalém provozu. u něj. Po uvedení do provozu se přístroj zapíná a Není vhodné k čerpání: vypíná v závislosti na tlaku čerpadla. Čerpadlo ■...
Page 108
Změny prováděné svépomocí od zvířat, resp. vypněte nebo přestavby jsou na čerpadlo, když se zvířata čerpadle zakázány. přiblíží. ■ Čerpadlo a prodlužovací kabel používejte pouze v technicky bezvadném stavu. Poškozená čerpadla nesmějí být provozována. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Montáž ■ 3.1 Bezpečnost elektrických Používejte pouze součástí prodlužovací kabely, jež jsou určené pro používání venku – NEBEZPEČÍ! minimální průřez 1,5 mm Nebezpečí při dotyku Kabelový buben vždy zcela dílů vedoucích napětí! odvinout. Poškození čerpadla nebo ■ Poškozené nebo zlomené prodlužovacího kabelu prodlužovací...
2. Zkontrolujte tlak vzduchu na ventilu pomocí vzduchového kompresoru nebo hustilkou pneumatik s ukazatelem tlaku. 3. Eventuálně upravte tlak vzduchu na 1,5 – 1,7 bar. 4. Zase zavřete kryt na zadní straně zásobníku. 5. Čerpadlo uveďte do provozu. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Obsluha Naplnění čerpadla Vypnutí čerpadla 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. POZOR! 2. Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení. Nebezpečí poškození OPATRNĚ! stroje! Nebezpečí zranění Chod na sucho čerpadlo horkou vodou. ničí! Při delším provozu proti ■ Čerpadlo je nutné před uzavřené...
Čerpadlo se vypne z recyklovatelných materiálů a je nutné je automaticky. likvidovat příslušným způsobem. 2. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou. 3. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. 4. Čerpadlo zapněte vypínačem. Čerpadlo se automaticky spustí. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Naplňte pouzdro čerpadla vodou. Čerpadlo se zapíná a vypíná Je poškozená membrána. Membránu nechte vyměnit servisem příliš často. společnosti AL-KO. Malý tlak vzduchu v zásobníku. Doplňte vzduch v zásobníku. (nastavte vstupní tlak membrány na 1,5 bar). Čerpadlo se při zavřeném Čerpadlo nasává...
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Výrobní číslo D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3013015 D-89359 Kötz Směrnice EU Harmonizované normy HW 600 ECO 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HWI 600 ECO 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 2000/14/EC EN 62233:2008 Hladina akustického 2011/65/EU EN 55014-1:2012 výkonu...
Page 116
Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku.................. 123 Čistenie čerpadla......................... 123 Odstraňovanie zanesenia.................... 123 Skladovanie .......................... 123 Likvidácia ............................ 123 10 Pomoc pri poruchách ........................ 124 11 Zákaznícky servis ......................... 125 12 Záruka............................ 125 13 Vyhlásenie o zhode ES......................... 126 HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE POZOR! ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny Upozornenie na potenciál- návod na použitie. Všetky ostatné jazykové verzie sú preklady originálneho návodu na ne hroziacu nebezpečnú použitie. situáciu, ktorá by mohla ■...
údajov. ■ Tieto bezpečnostné a Čerpadlo sa hodí na: ochranné zariadenia ni- ■ zavlažovanie záhrad a pozemkov, kdy neodstavujte mimo ■ zásobovanie domu vodou, ■ zvyšovanie tlaku prívodu zásobovania vodou. prevádzku. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 119
Bezpečnostné pokyny ■ Toto čerpadlo môžu používať POZOR! deti od 8 rokov a okrem nich Nebezpečenstvo zrane- aj osoby so zníženými fyzický- nia horúcou vodou. mi, zmyslovými alebo rozumo- Pri dlhšej prevádzke proti vými schopnosťami alebo uzatvorenej tlakovej časti nedostatkom skúseností a ve- (>...
1". Odporúčame použi- tie sacej sady so sacou hadicou, sacím zásobným tlakom mem- košom a spätnou klapkou spoločnosti brány vo výške 1,5 – 1,7 AL-KO. Opýtajte sa svojho odborného predajcu. baru v zásobnej nádrži. Iný zásobný tlak membrány Montáž tlakového vedenia (2) môže viesť...
3. Čerpadlo uveďte do prevádzky opäť až po tlaku pre vypnutie automaticky vypne. odstránení všetkých nedostatkov! ■ Čerpadlo je pripravené na prevádzku. Vypnutie čerpadla 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. 2. Všetky uzávery v tlakovom vedení zatvorte. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Údržba a starostlivosť 7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ Odstraňovanie zanesenia 1. Čerpadlo odpojte od siete a zaisťte proti Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku opätovnému zapnutiu. 2. Odstráňte sacie vedenie zo vstupu k čerpad- UPOZORNENIE Pravidelne kontrolujte tlak vzduchu v 3. K vedeniu vody pripojte tlakové vedenie. zásobníkovej nádrži.
Doplňte vzduch v zásobníku. (Na- kovej nádrži. stavte vstupný tlak membrány na 1,5 baru). Čerpadlo sa pri zatvorenom Čerpadlo nasáva vzduch, Čerpadlo vypnite a nechajte vyc- tlakovom vedení nevypína. nedostatok vody v sacej časti. hladnúť. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
11 ZÁKAZNÍCKY SERVIS V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhradným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší servis AL- Tento nájdete na internete na nasledovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts 12 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou.
Biztonsági utasítások Működés Amennyiben egyéb, vagy a megadott előírások- nak nem megfelelő folyadékokhoz használja a A készülék a ház és a ház körüli vízellátás bizto- berendezést, az nem rendeltetésszerű használat- sítását segíti. A beüzemelés után a készülék a nak számít. víznyomástól függően ki-, bekapcsolja a szivaty- tyút.
Page 130
■ Az állatokat tartsa biztonsá- ■ A szivattyút és hosszabbító- gos távolságban, illetve kap- kábelt csak műszakilag kifo- csolja ki szivattyút, ha állatok gástalan állapotban szabad közelednek. használni. Meghibásodott szi- vattyúkat tilos üzemeltetni. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Összeszerelés ■ 3.1 Elektromos biztonság A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány 737-es, 738- VESZÉLY! as és 702-es részeinek meg- Az elektromos vezető felelő elektromos berendezés- anyagból készült alkatré- re köthető rá. A biztonság ér- szek megérintése ve- dekében kötelező egy 10 A-es szélyt jelenthet.
4. Nyissa ki a nyomóvezetékben lévő összes el- Készülékkárok veszélye! zárószerkezetet (szelepet, szórófúvókát, csaptelepet). Ha szárazon működteti, a szivattyú tönkremegy. ■ A szivattyút minden üzembe helyezés előtt csordultig fel kell tölteni vízzel, hogy azonnal tudjon szívni. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Kezelés 1. Nyissa ki a betöltőcsavart (2). (Az INOX ese- A forró víz sérülést okozhat a következő okokból: tében nem) ■ nem szakszerű beszerelés, 2. A betöltőcsavaron keresztül töltsön be vizet ■ elzárt nyomóoldal, addig, amíg a szivattyúház meg nem telik. ■...
Page 134
4. Engedje átfolyni a vizet a szivattyúházon ad- dig, amíg meg nem szűnik az eltömődés. 5. Rövid bekapcsolással ellenőrizze a szivattyú szabad forgását. 6. A szivattyút helyezze üzembe a leírtak sze- rint. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Nyissa ki a nyomócsövet. A szivattyú szárazon működik. Töltse fel vízzel a szivattyúházat. A szivattyú túl gyakran kap- Sérült a membrán. Cseréltesse ki az AL-KO szervizzel csol ki-be. a membránt. Alacsony a légnyomás a nyo- Töltse fel levegővel a nyomástar- mástartályban.
Page 136
A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel- lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sorozatszám D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3013015 D-89359 Kötz Típus EU-irányelvek Harmonizált szabványok HW 600 ECO 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HWI 600 ECO 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 2000/14/EK EN 62233:2008 Hangteljesítményszint 2011/65/EU EN 55014-1:2012...
Page 138
Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen................ 144 Rengøring af pumpen...................... 144 Afhjælpning af tilstopninger .................... 145 Opbevaring ........................... 145 Bortskaffelse .......................... 145 10 Hjælp ved fejl .......................... 146 11 Kundeservice/service........................ 147 12 Garanti ............................ 147 13 EF-overensstemmelseserklæring .................... 148 HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING OBS! ■ Den tyske udgave er den originale driftsvej- Indikerer en situation, som, ledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. hvis den ikke undgås, kan ■ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før medføre tingsskade.
Du kan få mere at vide af din vvs-specialist. Pumpen er kun egnet til pumpning af følgende væsker: ■ Rent vand, regnvand Enhver anden eller yderligere anvendelse gælder som ikke korrekt. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 141
Sikkerhedsanvisninger ■ Denne pumpe kan bruges af FORSIGTIG! børn i alderen 8 år og derover Fare for personskade og personer med nedsatte fy- ved varmt vand siske, sensoriske eller men- Ved længere drift mod en tale evner, eller manglende lukket trykside (>10 min) erfaring og viden, hvis de er kan vandet i pumpen blive under opsyn eller uddannet i...
30 cm under vandoverfladen. kerhedsafbryder på 10 A samt 2. Tilslut sugeledningen. Sørg for en tæt tilslut- et fejlstrømsrelæ med en no- ning, men uden at gevindet beskadiges. minel fejlstrøm på 10/30 mA. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 143
5. Tag pumpen i brug. med en diameter på over 1“. Vi anbefa- ler, at der anvendes et AL-KO-sugear- Fyldning af pumpe matur med sugeslange, sugekurv og re- turløbsspærre. Spørg din specialfor- OBS! handler.
Pumpen stopper automatisk. ■ Lukket trykside 2. Skyl pumpen med rent vand. ■ vandmangel i sugeledningen eller 3. Sæt stikket i kontakten. ■ defekt trykafbryder 4. Tænd for pumpen med tænd-/slukknappen. Pumpen starter automatisk. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 145
Opbevaring Afhjælpning af tilstopninger 1. Pumpen kobles fra lysnettet og sikres med genindkobling. 2. Sugeledningen tages af pumpeindgangen. 3. Trykledningen sluttes til vandledningen. 4. Lad vandet løbe igennem pumpehuset, indtil tilstopningen er opløst. 5. Kontrollér om pumpen kører frit ved at tænde kortvarigt for den.
Pumpen neddrosles for at tilpasse volumenstrømmen. Slangediameteren er for lille. Brug en større trykledning. Tilstopning på sugesiden. Fjern urenheder i indsugningsområ- det. Udskift filteret. Sugehøjden er for høj. Kontrollér sugehøjden, overhold maks. sugehøjde - se tekniske data. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 147
Kundeservice/service BEMÆRK Ved fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes henvendelse til vores kundeservice. 11 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller reservede- Disse oplysninger findes på internettet på adressen: www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på...
Overensstemmelseserklæring HW 600 ECO EN 61000-3-2:2014 målt/garanteret 2000/14/EF bilag V EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO målt/garanteret 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 01-08-2017 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 149
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ...................... 150 Teckenförklaring och signalord ................... 150 Produktbeskrivning ........................ 150 Produktöversikt........................ 150 Funktion.......................... 151 INOX............................ 151 Termoskydd......................... 151 Trycksensor......................... 151 Avsedd användning...................... 151 Möjlig felanvändning...................... 151 Säkerhetsanvisningar ........................ 151 Elsäkerhet ........................... 153 Montering ............................
Page 150
Vinkelnippel (tillbehör) personskador. Packning (tillbehör) FARA! Förbindelsenippel (tillbehör) Anger en potentiellt farlig Packning (tillbehör) situation, som om den inte Filter (tillbehör) undviks, kan leda till Sugledning (tillbehör) mindre eller medelsvåra personskador. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Säkerhetsanvisningar Funktion Möjlig felanvändning Apparaten används för vattenförsörjningen i hus Pumpen får inte användas i permanent drift. Den och trädgård. Efter att apparaten har tagits i drift är inte avsedd att pumpa: kopplar denna på och av pumpen beroende på ■...
Page 152
är förbjudna. dess närhet. ■ Pumpen och förlängningskabeln får bara användas i tekniskt felfritt skick. Det är förbjudet att använda skadade pumpar. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 153
Montering ■ 3.1 Elsäkerhet Använd endast förlängningskablar som är FARA! avsedda att användas Fara vid beröring av utomhus - minsta diameter spänningsförande delar! 1,5 mm . Rulla alltid ut En dåligt fungerande pump kabeltrumman helt. eller förlängningssladd kan ■ Skadade eller knäckta orsaka allvarliga skador! förlängningskablar får inte ■...
■ Kontrollera lufttrycket på längre innehåller luft. ■ Pumpen stängs automatiskt av efter ventilen på baksidan av tryckuppbyggningen och när förrådsbehållaren före avstängningstrycket har nåtts. ■ idrifttagningen. Pumpen är driftklar. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Underhåll och skötsel Stänga av pumpen 7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL 1. Dra ut strömkontakten ur väggdosan. Kontrollera lufttrycket i 2. Stäng alla förslutningar som finns i förrådsbehållaren tryckledningen. ANMÄRKNING FARA! Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren regelbundet. Det får inte underskrida 1,5 Skaderisk p.g.a.
Page 156
9 AVFALLSHANTERING Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska avfallshanteras på motsvarande sätt. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 157
Tryckledningen är stängd. Öppna tryckledningen. Pumpen har gått torrt. Fyll pumphöljet med vatten. Pumpen sätts på och stängs Membranet är skadat. Låt AL-KO Service byta ut av för ofta. membranet. Lågt lufttryck i Fyll på luft i förrådsbehållaren. (Ställ förrådsbehållaren.
Page 158
ANMÄRKNING Vid fel som inte kan åtgärdas ska du vända dig till vår ansvariga kundtjänst. 11 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s servicecenter. Kontaktinformation finns på internet, på adressen www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på...
Om denne bruksanvisningen 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN ADVARSEL! ■ Den tyske versjonen er den originale Viser til en potensielt farlig bruksanvisningen. Alle andre språkutgaver er oversettelse av den originale situasjon som kan føre til bruksanvisningen. materielle skader hvis den ■ Les grundig gjennom bruksanvisningen før ikke unngås.
Du får informasjon fra din rørlegger. Pumpen er kun egnet for å levere følgende væsker: ■ Rent vann, regnvann Annen bruk eller bruk som går ut over dette, anses som ikke tiltenkt bruk. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 163
Sikkerhetshenvisninger ■ Denne pumpen kan brukes av FORSIKTIG! barn fra 8 år og eldre, samt av Fare for personskader på personer med reduserte grunn av varmt vann fysiske, sensoriske eller Ved langvarig drift mot mentale ferdigheter eller av lukket trykksiden (>10 min) personer som mangler kan vannet i pumpen blir erfaring og kunnskap, når de...
Page 164
Enheten må kun drives på en elektrisk innretning iht. DIN/ VDE 0100, del 737, 738 og 702. For sikring må det installeres en sikring på 10 A og en feilstrømbryter med en nominell feilstrøm på 10/30 HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 165
1". Vi anbefaler å bruke AL-KO sugegarnityr trykktanken. med sugeslange, sugekurv og tilbakestrømningsstopp. Spør din 1. Åpne dekslet på baksiden av vanntanken.
Pumpen er klar for drift. 3. Sett pumpen i drift igjen først etter at alle feil er utbedret! Slå av pumpen 1. Ta støpselet ut av stikkontakten. 2. Lukk alle låsene i trykkledningen. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Vedlikehold og pleie 7 VEDLIKEHOLD OG PLEIE 8 OPPBEVARING 1. Tøm suge- (16) og trykkledningen (10). Kontrollere lufttrykket i vanntanken 2. Skru ut tappeskruen (8) og la vannet renne ut MERK av pumpen. Vannet i vanntanken (6) hentes samtidig ut av luftbelgen. Kontroller lufttrykket i trykktanken med jevne mellomrom.
Etterfyll luft i trykktanken. (Still inn membran-fortrykket på 1,5 bar). Pumpen slår seg ikke av når Pumpen suger luft, mangel på Slå av pumpen og la den bli kald. trykkledningen er stengt. vann på sugesiden. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 169
MERK Ved feil som det ikke er mulig å utbedre, henvender du deg til vår kundeservice. 11 KUNDESERVICE/SERVICE Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reservedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.al-ko.com/service-contacts...
Page 170
EN 61000-3-2:2014 målt / garantert 2000/14/EC vedlegg V EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO målt / garantert 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 01.08.2017 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 171
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta........................ 172 Merkkien selitykset ja huomiosanat.................. 172 Tuotekuvaus .......................... 172 Tuotteen yleiskuva ...................... 172 Toiminta.......................... 173 INOX............................ 173 Lämpösuojaus ........................ 173 Paineanturi .......................... 173 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö.................. 173 Mahdollinen vääränlainen käyttö.................. 173 Turvallisuusohjeet .........................
Painejohto (lisävaruste) jos sitä ei vältetä. Kulmanippa (lisävaruste) Tiiviste (lisävaruste) VARO! Liitosnippa (lisävaruste) Tarkoittaa mahdollisesti Tiiviste (lisävaruste) vaarallista tilannetta, joka Suodatin (lisävaruste) voi aiheuttaa lievän tai Imujohto (lisävaruste) keskivaikean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Turvallisuusohjeet Toiminta Mahdollinen vääränlainen käyttö Laitetta käytetään vedensaantiin talon sisällä ja Pumppu ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Se ei ulkopuolella. Käyttöönoton jälkeen laite kytkee sovellu seuraavien aineiden pumppaamiseen: pumpun päälle ja pois päältä paineen mukaan. ■ juomavesi Pumppu imee vettä imujohdon kautta ja kuljettaa ■...
Page 174
Omavaltaisten muutosten tai eläimiin ja/tai kytke pumppu lisäysten tekeminen pois päältä, kun eläimet pumppuun on kielletty. lähestyvät sitä. ■ Käytä pumppua ja jatkojohtoa vain, kun ne ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa. Viallisia pumppuja ei saa käyttää. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 175
Asennus ■ 3.1 Sähköturvallisuus Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ulkokäyttöön - VAARA! minimipoikkipinta 1,5 mm Jännitettä johtavien Kelaa kaapelikelat aina osien koskettamiseen kokonaan auki. liittyvä vaara! ■ Viallisia tai hauraita Pumpun tai jatkojohdon jatkojohtoja ei saa käyttää. vika voi aiheuttaa vakavia ■...
Huolto ja hoito Pumpun kytkeminen pois päältä 7 HUOLTO JA HOITO 1. Vedä verkkopistoke pois pistorasiasta. Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen 2. Sulje kaikki painejohdossa olevat sulkimet. HUOMAUTUS VARO! Tarkista välisäiliön ilmanpaine säännöllisesti. 1,5 baarin ilmanpaine ei Kuuman veden saa alittua (katso kohta "Käyttöönotto: aiheuttama Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen").
Page 178
9 HÄVITTÄMINEN Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimitettava erilliseen keräykseen! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan vastaavasti hävittää. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Painejohto suljettu. Avaa painejohto. Pumppu on käynyt kuivana. Täytä pumpun kotelo vedellä. Pumppu kytkeytyy päälle ja Kalvo on vioittunut. Anna AL-KO-huollon vaihtaa kalvo. pois päältä liian usein. Alhainen ilmanpaine Lisää ilmaa välisäiliöön. (Aseta välisäiliössä. kalvon esipaine 1,5 baariiin). Pumppu ei kytkeydy pois Pumppu imee ilmaa, Kytke pumppu voi päältä...
- katso tekniset tiedot. HUOMAUTUS Jos et pysty korjaamaan vaurioita, käänny lähimmän asiakaspalvelumme puoleen. 11 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden tiedot ovat saatavana seuraavasta internet-osoitteesta: www.al-ko.com/service-contacts 12 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä...
Selle kasutusjuhendi kohta 1 SELLE KASUTUSJUHENDI KOHTA MÄRKUS ■ Saksakeelne versioon on algupärane Erijuhised arusaamise ja käsitsemise kasutusjuhend. Kõik teised keeleversioonid parandamiseks. on algupärase kasutusjuhendi tõlked. ■ Lugege kasutusjuhend enne aku 2 TOOTE KIRJELDUS kasutuselevõttu kindlasti tähelepanelikult läbi. Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse See on ohutu töö...
■ toiduained ■ Paberi- ja tekstiilisisaldusega heitvesi ■ agressiivsed ained, kemikaalid ■ söövitavad, tuleohtlikud, plahvatusohtlikud või gaase eritavad vedelikud ■ üle 35 °C temperatuuriga vedelikud ■ liiva sisaldav vesi ja abrasiivsed vedelikud HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 185
Ohutusjuhised ■ Pumpa tohivad kasutada ETTEVAATUST! lapsed alates 8. eluaastast Kuum vesi võib tekitada ning vähenenud füüsiliste, vigastusi sensoorsete ja vaimsete Pikemal käitamisel suletud võimetega või puudulike survepoolega (>10 min) kogemuste ja teadmistega võib pumbas olev vesi isikud üksnes juhul, kui neid tugevalt kuumeneda ja jälgitakse või neid on kontrollimatult lekkida!
Page 186
1. Valige imitoru pikkus nii, et pump ei saaks kuivalt töötada. Imitoru peab olema alati vähemalt 30 cm allpool veepinda. 2. Ühendage imitoru. Jälgige, et ühendus oleks lekkekindel, kuid keere ei saaks kahjustada. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 187
Seadme kahjustuste oht! MÄRKUS Pumpa tohib kasutusele Kui sisseimukõrgus on üle 4 m, tuleb paigaldada sisseimuvoolik läbimõõduga võtta ainult siis, kui üle 1 tolli. Soovitame kasutada AL-KO membraanmahutirõhk sisseimutarvikuid, mis koosnevad sisseimuvoolikust, sisseimufiltrist ja mahutis on 1,5–1,7 bar. tagasivoolustopperist. Küsige seda Muu membraanmahutirõhk...
Toimimine ■ Pump on kasutusvalmis. 1. Lahutage pump võrgust ning laske pumbal ja veel maha jahtuda. 2. Kontrollige pumpa, paigaldust ja veetaset. 3. Võtke pump uuesti kasutusele alles pärast kõigi puuduste kõrvaldamist! HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Hooldus 7 HOOLDUS 8 HOIULEPANEK 1. Tühjendage imi- (16) ja survetoru (10). Mahuti õhurõhu kontrollimine 2. Keerake väljalaskekruvi (8) välja ja laske veel MÄRKUS pumbast välja voolata. Mahutis (6) olev vesi lastakse samal ajal õhkkompensaatorist Kontrollige regulaarselt mahuti välja. õhurõhku. See ei tohi jääda alla 1,5 bar (vt jaotist „Kasutuselevõtt: mahuti 3.
Madal õhurõhk mahutis. Lisage mahutisse õhku. (Seadke membraanirõhk 1,5 baarile.) Pump ei lülitu suletud Pump imeb õhku, Lülitage pump välja ja laske sellel survetoru korral välja. sisseimupoolne veepuudus. maha jahtuda. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 191
MÄRKUS Tõrgete puhul, mida ei ole võimalik kõrvaldada, pöörduge meie pädeva klienditeeninduse poole. 11 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsimustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. Nende kontaktandmed leiate internetist aadressile: www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranägemisel kas remondi teel või asendame uue tootega.
Page 192
HW 600 ECO Vastavusdeklaratsioon EN 61000-3-2:2014 mõõdetud/garanteeritud 2000 /14/EÜ, V lisa EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) / 78 dB(A) HWI 600 ECO mõõdetud/garanteeritud 76 dB(A) / 78 dB(A) Kötz, 1.08.2017 2017 Wolfgang Hergeth Managing Director HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 193
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ...................... 194 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai................ 194 Gaminio aprašymas ........................ 194 Gaminio apžvalga........................ 194 Veikimas.......................... 195 INOX............................ 195 Šiluminė apsauga........................ 195 Slėgio jutiklis........................ 195 Naudojimas pagal paskirtį .................... 195 Galimi netinkamo naudojimo būdai ..................
Saugos nuorodos Veikimas Galimi netinkamo naudojimo būdai Įrenginys naudojamas vandeniui name ir prie jo Siurblio negalima naudoti nepertraukiamu tiekti. Paleistas įrenginys, priklausomai nuo režimu. Jis nėra tinkamas tiekti: slėgio, įjungia ir išjungia siurblį. Siurblys per ■ geriamąjį vandenį, siurbiamąją liniją siurbia vandenį ir tiekia jį į ■...
Page 196
■ Laikykitės saugaus atstumo ■ Savavališki siurblio pakeitimai iki gyvūnų arba, jei artinasi ar pertvarkymai draudžiami. gyvūnai, išjunkite siurblį. ■ Naudokite tik nepriekaištingos būklės siurblį ir ilginamuosius kabelius! Draudžiama eksploatuoti pažeistus siurblius. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Montavimas ■ 3.1 Elektros sauga Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius, kurie PAVOJUS! yra numatyti naudoti atvirame Pavojus palietus ore – mažiausias skerspjūvis įtampingas dalis! 1,5 mm . Kabelių būgnus Sugedus siurbliui arba visada iki galo išvyniokite. ilginamajam kabeliui, ■ Pažeistus ar trūkinėjančius galima sunkiai susižaloti! ilginamuosius kabelius ■...
Page 198
2. Oro siurbliu arba padangų pripūtimo pompa vandens čiaupą). su slėgio indikatoriumi patikrinkite oro slėgį ties vožtuvu. 3. Prireikus nustatykite 1,5–1,7 bar oro slėgį. 4. Vėl uždarykite dangtį galinėje resiverio pusėje. 5. Paleiskite siurblį. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Valdymas Siurblio pripildymas ATSARGIAI! DĖMESIO! Pavojus susižaloti dėl Įrenginio pažeidimo karšto vandens pavojus! Ilgiau veikiant priešais Sausoji eiga siurblį uždarytą slėgio pusę (>10 sugadina! min.), vanduo siurblyje gali stipriai įkaisti ir ■ Prieš kiekvieną nekontroliuojamai paleidimą siurblys turi išsiveržti! būti pripildytas vandens ■...
2. Atjunkite siurbiamąją liniją siurblio įėjime. 3. Prijunkite slėginę liniją prie vandens linijos. 4. Leiskite vandeniui tekėti per siurblio korpusą, kol pasišalins kamštis. 5. Trumpai įjungdami patikrinkite, ar siurblys laisvai sukasi. 6. Vėl paleiskite siurblį, kaip aprašyta. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Atidarykite slėginę liniją. Siurblys pradėjo veikti sausąja Pripildykite siurblio korpusą eiga. vandens. Siurblys per dažnai įsijungia Pažeista membrana. Leiskite AL-KO techninės priežiūros ir išsijungia. tarnybai pakeisti membraną. Mažas oro slėgis resiveryje. Papildykite oro atsargas resiveryje. (Nustatykite 1,5 bar membranos pirminį slėgį).
Jei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą. 11 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA / TECHNINĖS PRIEŽIŪROS TARNYBA Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsarginių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete tokiu adresu: www.al-ko.com/service-contacts...
Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 Serijos numeris D-89359 Kötz G3013015 Tipas ES direktyvos Darnieji standartai HW 600 ECO 2014/35/ES EN 60335-1:2012 HWI 600 ECO 2014/30/ES EN 60335-2-41:2012 2000/14/EB EN 62233:2008 Garso galios lygis 2011/65/ES EN 55014-1:2012...
Par šo lietošanas instrukciju 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU ESIET PIESARDZĪGI! ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā Norāda uz potenciāli lietošanas instrukcija. Visas pārējās dokumentu versijas citās valodās ir oriģinālo bīstamu situāciju, kuras lietošanas instrukciju tulkojumi. rezultātā, ja vien no tās ■...
■ Nekādā gadījumā Sūkņi ir piemēroti: neveidojiet drošības ■ dārzu un zemes gabalu laistīšanai; ■ ierīču un aizsargierīču ūdens apgādei mājā; ■ ūdens apgādes sistēmas spiediena apvadus. palielināšanai. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 207
Drošības norādījumi ■ Šo sūkni drīkst izmantot bērni ESIET PIESARDZĪGI! no 8 gadu vecuma un vecāki Savainojumu gūšanas bērni, kā arī personas ar risks ar karstu ūdeni ierobežotām fiziskām, maņu Ilgstoši darbojoties ar un garīgām spējām vai slēgtu spiediena pusi (> personas bez pieredzes un 10 min), ūdens sūknī...
Sūknim jānodrošina aizsardzība no lietus un tiešas ūdens strūklas iedarbības. barošanas avota spriegums nav atļauts. NORĀDĪJUMS Sūkni darbinot ikdienā (automātiska darbība), jums jāveic visi pasākumi, lai nepieļautu kļūmes, kuru rezultātā rodas sūkņa darbības traucējumi un applūst telpas. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Ja sūkšanas augstums pārsniedz 4 m, ir jāuzstāda sūkšanas šļūtene, kuras ■ Pirms ekspluatācijas diametrs ir lielāks par 1“. Mēs iesakām sākšanas pārbaudiet izmantot AL-KO sūkšanas aprīkojumu ar sūkšanas šļūteni, sūkšanas sietu un gaisa spiedienu pie atplūdes vārstu. Jautājiet vietējam vārsta, kas atrodas izplatītājam.
Sūknis izslēdzas automātiski, pieaugot novērsti visi defekti! spiedienam, līdz tiek sasniegts izslēgšanās spiediens. ■ Sūknis ir gatavs darbam. Sūkņa izslēgšana 1. Atvienojiet strāvas vada kontaktdakšu no kontaktligzdas. 2. Aizveriet visus spiedvadā esošos vārstus. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Tehniskā apkope un tīrīšana 7 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Aizsprostojumu izņemšana 1. Atvienojiet sūkni no elektrotīkla un Gaisa spiediena pārbaudīšana nodrošiniet, lai to nevarētu atkal pieslēgt. spiedientvertnē 2. Demontējiet iesūkšanas vadu no sūkņa ieejas. NORĀDĪJUMS 3. Pievienojiet spiedvadu pie ūdensvada. Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienu spiedientvertnē.
Zems gaisa spiediens Iesūknējiet spiedientvertnē gaisu. spiedientvertnē. (Noregulējiet membrānas spiedienu, lai tas būtu 1,5 bar). Sūknis neizslēdzas pēc Sūknis iesūknē gaisu, Izslēdziet sūkni un ļaujiet tam spiedvada aizvēršanas. sūkšanas pusē nepietiekams atdzist. daudzums ūdens. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
NORĀDĪJUMS Nenovēršamu kļūdu gadījumā vērsieties pie mūsu atbildīgā klientu apkalpošanas dienesta. 11 KLIENTU APKALPOŠANAS/SERVISA CENTRS Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO servisa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā...
EN ISO 3744 2014/68/ES EN 55014-2:2016 HW 600 ECO Atbilstības deklarācija EN 61000-3-2:2014 izmērītais/garantētais 2000/14/EK, V Pielikums EN 61000-3-3:2014 76 dB(A) ± 78 dB(A) HWI 600 ECO izmērītais/garantētais 76 dB(A) ± 78 dB(A) Kötz, 01.08.2017. 2017 Wolfgang Hergeth Rīkotājdirektors HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 215
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплуатации ................ 216 Условные обозначения и сигнальные слова.............. 216 Описание продукта ........................ 216 Обзор продукта........................ 216 Принцип действия ...................... 217 INOX............................ 217 Тепловая защита ....................... 217 Датчик...
Резьбовая пробка наливного отвер- которая, если ее не избе- стия жать, может привести к Выход насоса/разъем для подключе- смерти или серьезным ния напорного трубопровода травмам. Корпус электродвигателя Основание насоса Напорный бак Манометр Резьбовая пробка сливного отверстия HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Описание продукта Насос пригоден для: Но- компонента ■ полива сада и участка мер ■ водоснабжения дома Сетевой кабель ■ повышения напора воды в водопроводе Напорный трубопровод (аксессуар) ПРИМЕЧАНИЕ Угловой ниппель (аксессуар) При повышении давления в водопро- Уплотнение (аксессуар) воде необходимо соблюдать предпи- сания...
него при перемещении. ■ Запрещается самовольно вносить изменения в насос и переоборудовать его. ■ Насос и удлинительный ка- бель должны использовать- ся только в технически без- упречном состоянии. Запре- щается использовать повре- жденные насосы. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 219
Указания по технике безопасности ■ 3.1 Электрическая Данный насос не предна- безопасность значен для использования детьми в возрасте до 8 лет ОПАСНОСТЬ! и лицами с ограниченными Опасность при прикос- возможностями сенсорной новении к частям, нахо- системы или ограниченны- дящимся под напряже- ми...
Page 220
При высоте всасывания более 4 м необходимо использовать всасываю- щий шланг с диаметром более 1 дюйма. Рекомендуем использовать гарнитуру AL-KO с всасывающим шлангом, всасывающим фильтром и клапаном для предотвращения обрат- ного тока. Обратитесь за консульта- цией к своему дилеру. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Ввод в эксплуатацию Монтаж напорной линии (2) 4. Закройте крышку на обратной стороне ба- ка. 1. Ввинтите соединительный ниппель (13) с уплотнением (14) к выходному отверстию 5. Введите насос в эксплуатацию. насоса (3). Заполнение насоса 2. Ввинтите угловой ниппель (11) с уплотне- нием...
4. Включите насос с помощью выключателя. насосу и воде остыть. Насос запустится автоматически. 2. Проверьте установку насоса и уровень во- ды. 3. Повторное использование насоса возмож- но только после устранения всех дефек- тов! HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 223
Хранение Устранение засоров 1. Отключите насос от сети и предохраните его от повторного включения. 2. Снимите всасывающую линию на входе насоса. 3. Подключите напорный трубопровод к во- допроводу. 4. Вода должна протекать через корпус насо- са, пока не будет устранен засор. 5.
Накачать воздух в напорный бак. напорном баке. (Установите давление мембраны на 1,5 бар). При закрытой напорной ли- Насос всасывает воздух, Выключить насос, дать ему нии насос не отключается. недостаточно воды со сторо- остыть. ны всасывания. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу. 11 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если у вас есть вопросы относительно гарантии, ремонта или запасных частей, обратитесь в ближайший сервисный центр AL-KO. Адрес можно найти в Интернете по следующему адресу: www.al-ko.com/service-contacts 12 ГАРАНТИЯ...
Заявление о соответствии HW 600 ECO EN 61000-3-2:2014 2000/14/ЕС Приложение V Измеренный/гарантиро- EN 61000-3-3:2014 ванный 76 дБ(A) / 78 дБ(A) HWI 600 ECO Измеренный/гарантиро- ванный 76 дБ(A) / 78 дБ(A) Kötz, 01.08.2017 г. 2017 Wolfgang Hergeth Управляющий директор HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Page 227
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуатації ................... 228 Умовні позначення та сигнальні слова ................ 228 Опис пристрою .......................... 228 Огляд виробу ........................ 228 Функціонування........................ 229 INOX............................ 229 Тепловий захист ........................ 229 Датчик...
може призвести до Вихід із насоса / з’єднання для напірного трубопроводу смерті або серйозних Корпус двигуна травм. Опора насоса Нагромаджувальна ємність Манометр Пробка зливного отвору Мережевий кабель Напірний трубопровід (додатково) Кутовий ніпель (додатково) HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Опис пристрою Використання за призначенням Ном компонента Насос призначений для приватного ер використання в будинку та саду. Його можна Ущільнення (додатково) експлуатувати тільки за призначенням згідно з технічними даними. З'єднувальний ніпель (додатково) Насос призначений для: Ущільнення (додатково) ■ зрошування саду та земельної ділянки; Фільтр...
Page 230
Ніколи не підіймайте насос вище з’єднувального кабелю, не транспортуйте та не закріплюйте його. ■ Самовільні модифікації або перебудови насоса заборонено. ■ Використовуйте насос та подовжувальний кабель лише у бездоганному технічному стані. Пошкоджені насоси заборонено експлуатувати. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Правила техніки безпеки ■ 3.1 Електрична безпека Цей насос не призначений для використання дітьми у НЕБЕЗПЕКА! віці до 8 років та особами з Небезпека під час обмеженими фізичними дотику до відчуттями чи розумовими струмопровідних здібностями, а також без деталей! належного досвіду та знань, Несправність...
Page 232
перевіряйте стан 4 м, необхідно встановити подовжувальних кабелів. всмоктувальний шланг діаметром більше 1“. Ми рекомендуємо використовувати комплект для всмоктування AL-KO зі всмоктувальним шлангом, приймальною сіткою та стопором зворотного потоку. Запитуйте в спеціалізованих магазинах. HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Введення в експлуатацію Складання напірного трубопроводу 1. Зніміть обшивку зі зворотного боку напірного баку. 1. Вкрутіть з'єднувальний ніпель (13) з 2. Перевірте тиск повітря на клапані з ущільненням (14) до виходу з насоса (3). повітряним насосом чи пристроєм збільшення тиски з відображенням тиску. 2.
тиски з відображенням тиску. За потреби відрегулюйте тиск повітря. ■ Експлуатуйте насос 6. Знову встановіть обшивку зі зворотного знову тільки після боку напірного баку. усунення всіх 7. Знову введіть насос в експлуатацію. несправностей! HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
Зберігання Чищення насоса 8 ЗБЕРІГАННЯ 1. Злийте воду з всмоктувального (16) та ПРИМІТКА напірного трубопроводів (10). Після подавання хлорованої води до 2. Відкрутіть різьбову пробку зливного отвору плавального басейну чи рідин, що (8) і дайте воді витекти з насоса. У цей час залишають...
Насос часто вмикається та Мембрана пошкоджена. Заміну мембрани має здійснювати вимикається. тільки сервісна служба AL-KO. Низький тиск повітря в Додати повітря в напірному баку. нагромаджувальну ємність (налаштувати попередній тиск мембрани на 1,5 бара). HW 600 ECO | HWI 600 ECO...
У разі виникнення неполадок, які ви не можете усунути самостійно, зверніться до нашого сервісного центру. 11 СЛУЖБА ПІДТРИМКИ / СЕРВІСНА СЛУЖБА Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 12 ГАРАНТІЯ...