Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues tou-
jours propres
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Lauf flächen der Räder mit
sauberem Lappen oder Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen. Nie-
mals die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen, sondern durch
Anlegen einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten antreiben. Nichtange-
triebene Räder können von Hand gedreht werden.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be cleaned
with a clean rag or by using the track rubber block 6595. Never turn the
driven wheels by hand, only by connecting two wires with an operating volta-
ge to them. Wheels not driven can be turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues propres sont le garant d'un
fonctionnement impeccable, éliminez donc les impurtés sur celles-ci avec un
chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire tourner l'ensemble moteur
avec les roues, y appliquez une tension afin de les faire tourner et d'atteindre
la circonférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être tour-
nées à la main.
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0433-734503
Neuheit 2014
ND
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
50734501
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant
a inertie
Betriebsspannung 4–14 V = (bei Gleichstrom-
betrieb)
Normal voltage 4–14 V = (DC operation)
Tension de service 4–14 V = (en service cc)
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes
Balais de rechange
Hinweis: Dieses Modell ist nicht für funktionsfähi-
gen Oberleitungsbetrieb ausgelegt.
Note: This model has been designed without over-
head catenary function.
Annotation: Ce modèle n'est pas conçu pour l'opération
catenaire fonctionellement.
Beleuchtung:
Das Fahrzeug ist mit wartungs-
freier LED Spitzenbeleuchtung
ausgestattet!
Electric lighting:
The loco is equipped with main-
tenance-free LED front lighting!
Éclairage électrique:
La locomotive est équipée d'un
éclairage avant LED qui est sans
entretien!
9525
herausziehen / pull out / tirez
einstecken / plug in / inserez
9545
Achtung: Die Schleifkohlen des
Motors sollten ca. alle 50 Betriebs-
stunden auf ihren Zustand überprüft
und gegebenenfalls ausgewechselt
werden.
Note: The carbon brushes of the
motor should be checked approxi-
mately every 50 hours of operation
on their condition and replaced if
necessary.
Attention : Les balais de charbon du
moteur doivent être vérifiés environ
toutes les 50 heures de fonctionne-
ment sur leur état et remplacés si
nécessaire.
09/2014
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Wartungsfreie LED-Beleuchtung!
Maintenance-free LED light!
Illumination LED sans entretien!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANy
www.fleischmann.de
Graissage:
Il faut huiler les essieux et les engrenages
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen
und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the
loco's bearings depending on the operational dura-
tion and -conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi-
tions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
Einbau eines digitalen Empfängerbausteins:
Die Lok ist mit einer 6-poligen Schnittstelle (NEM
651) ausgestattet. Brückenstecker "Z" abziehen und
z.B. FLEISCHMANN DCC-Decoder 685303 ein-
stecken. Dabei auf gleiche Lage der Markierung „1",
bzw. Farbpunkt achten. Beim Einbau bitte die
Betriebsanleitung des Decoders beachten.
Installing a digital decoder:
The loco is equipped with a 6-pole interface (NEM
651). Remove the dummy plug "Z" and plug in for
example a FLEISCHMANN DCC decoder 685303.
Pay attention that the marking „1" respectively the
color dot are on the same side. Please consult the
instructions included with the decoder for fitting
advice.
Montage d'un décodeur digital:
La locomotive est équiper d'une interface à 6 pôles
(NEM 651). Retirer la prise de pontage "Z" et con-
necter par example un décodeur FLEISCHMANN
DCC 685303. Veiller au repère „1" respectivement le
point couleur, qui doit coïncider au niveau du socle
et du connecteur. Pour le montage, se référer au
mode d'emploi du décodeur.
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction
tyres
Bandages de
rechange
14 V ...