IT
tore, nelle sue vicinanze o in prossimità del ca-
rico:
-Accertarsi che l'intera macchina ed il motore
siano fermi.
-Disconnettere l'alimentazione.
-Aspettare che il motore si raffreddi prima di
toccarlo.
Per eventuale pulizia dei motori, non uti-
lizzare materiali infiammabili o corrosivi
o elettroconduttori;.
Scollegare l'avvolgitubo dalla rete/
impianto di alimentazione elettrica
quando vengono eseguiti lavori di ma-
nutenzione e pulizia.
NOTA IMPORTANTE
PER RAGIONI DI SICUREZZA E INTEGRITÀ DEL
PRODOTTO, L'OPERATORE DEVE LIMITARSI
ALLA MANUTENZIONE ORDINARIA (PULI-
ZIA..) MENTRE PER EVENTUALI RIPARAZIONI
O MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVE
RIVOLGERSI AI NOSTRI CENTRI VENDITA E AS-
SISTENZA.
NL
vet gesmeerd worden, fig. 16.
Alvorens aan de motor, in de nabijheid
ervan of in de buurt van het door de motor
aangedreven onderdeel te werken:
-Moet gecontroleerd worden of de hele ma-
chine en de motor stil staan.
-Moet de stroomvoorziening uitgeschakeld
worden.
-Moet gewacht worden totdat de motor afge-
koeld is alvorens deze aan te raken.
Voor het eventuele schoonmaken van de
motoren mogen geen ontvlambare, cor-
rosieve of elektrisch geleidende stoffen
gebruikt worden.
Koppel de slanghaspel van het net/de
voedingsinstallatie af als er onderhouds-
en
reinigingswerkzaamheden
voerd worden.
BELANGRIJK:
OM VEILIGHEIDSREDENEN EN OM ERVOOR
TE ZORGEN DAT HET PRODUCT INTACT
BLIJFT, MOET DE GEBRUIKER ZICH BE-
PERKEN TOT HET GEWONE ONDERHOUD
(SCHOONMAKEN..) TERWIJL MEN ZICH VOOR
EVENTUELE REPARATIES EN BUITENGEWOON
ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS- EN SER-
VICECENTRA MOET WENDEN.
-Wait until the motor has cooled before
touching it.
Do not use flammable, corrosive or
electro-conductive materials to clean the
motors.
Disconnect the hose reel from the
mains/electrical power system when
carrying out maintenance and cleaning.
IMPORTANT NOTE
FOR REASONS OF SAFETY AND PRODUCT
INTEGRITY, THE OPERATOR MUST ONLY
CARRY
OUT
ROUTINE
(CLEANING, ETC.), WHEREAS FOR REPAIRS OR
EXTRAORDINARY MAINTENANCE, THE OPERA-
TOR MUST CONTACT OUR SALES AND ASSIS-
TANCE CENTRES.
-Kontrollér, at maskinen og motoren er stand-
set.
-Frakobl forsyningen.
-Rør først motoren, når den er afkølet.
Benyt ikke brandfarlige, ætsende eller
strømledende materialer i forbindelse
med eventuel rengøring af motorerne.
Afbryd strømforsyningen til slangetrom-
len i forbindelse med vedligeholdelse og
rengøring.
VIGTIGT
AF HENSYN TIL SIKKERHED OG PRODUK-
TETS INTEGRITET, MÅ OPERATØREN KUN
UDFØRE
NORMAL
(RENGØRING). MED HENSYN TIL EVENTUELLE
REPARATIONER ELLER EKSTRAORDINÆR VEDLI-
GEHOLDELSE SKAL DER RETTES HENVENDELSE
uitge-
TIL VORES SALGS- OGSERVICECENTRE.
GB
MAINTENANCE
DK
VEDLIGEHOLDELSE
- 68 -
FR
Avant d'intervenir sur le moteur, à proxi-
mité de ce dernier ou du chargement :
-S'assurer que toute la machine et le moteur
soient arrêtés.
-Débrancher l'alimentation.
-Attendre que le moteur refroidisse avant de
le toucher.
Pour un éventuel nettoyage des mo-
teurs, ne pas utiliser de matières inflam-
mables, corrosives ou électro-conduc-
trices.
Débrancher
l'enrouleur
installation d'alimentation électrique
quand on effectue des travaux d'entre-
tien et nettoyage.
NOTE IMPORTANTE
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET D'IN-
TÉGRITÉ DU PRODUIT, L'OPÉRATEUR DOIT
SE LIMITER À L'ENTRETIEN ORDINAIRE
(NETTOYAGE..) TANDIS QUE POUR LES ÉVEN-
TUELLES RÉPARATIONS OU POUR L'ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE, IL DEVRA S'ADRESSER À
NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE.
NO
toren står i ro.
-Koble fra forsyningen.
-Vent til motoren har kjølt seg ned før du tar
på den.
Ikke bruk brannfarlige, korroderende el-
ler strømledende materialer til rengjø-
ring av motorene.
Koble slangeopprulleren fra strømnettet/
det elektriske systemet under vedlike-
hold og rengjøring.
VIKTIG BEMERKNING
SIKKERHETSMESSIGE ÅRSAKER OG
AV
P.G.A. PRODUKTETS HELHET, MÅ OPERA-
TØREN KUN UTFØRE ORDINÆRT VEDLIKE-
HOLD (RENGJØRING..), OG KONTAKTE VÅRE
UTSALGSSTEDER OG SERVICESENTER FOR EK-
STRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD.
du
réseau/