Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com L = 270 L = 410 L = 550 L = 690 772-E24V-20bar 774-E24V-20bar 775-E24V-20bar 777-E24V-20bar 772-E24V-70bar 774-E24V-70bar 775-E24V-70bar 777-E24V-70bar 772-E230V-20bar 774-E230V-20bar 775-E230V-20bar 777-E230V-20bar 772-E230V-70bar 774-E230V-70bar 775-E230V-70bar 777-E230V-70bar AVVOLGITUBO MOTORIZZATI ELETTRICI 24 Vdc - 230 Vac...
Page 2
Sie uns dabei, die Bedienungsanlei- tung zu verbessern. ção. Hartelijk dank dat u voor een pro- Tak for valget af et produkt fra RAASM. Takk for å ha valgt et RAASM-produkt. duct van RAASM gekozen heeft. I slutningen af brugsanvisningen På...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INDEX ......................6 ......................6 GENERAL INSTRUCTIONS AVVERTENZE GENERALI ......................... 12 .......................... 12 RESIDUAL RISKS RISCHI RESIDUI ............................22 ..........................22 PACKING IMBALLAGGIO ..........................24 ..........................24 TRANSPORT TRASPORTO ............................. 26 STORAGE ..........................
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com INHOUD INDHOLD ....................6 ...................... 6 ALGEMENE AANWIJZINGEN GENERELLE FORSKRIFTER ..........................12 ........................12 RESTRISICO’S RESTERENDE RISICI ..........................22 ..........................22 VERPAKKING EMBALLAGE ..........................24 ..........................24 TRANSPORT TRANSPORT OPSLAG ............................26 OPBEVARING ..........................
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES - L’inosservanza delle seguenti norme di - Failure to observe the following safety - Le non-respect des normes de sécurité sicurezza può provocare ferimenti delle rules can result in injury to persons or suivantes peut provoquer des blessures persone oppure danneggiamenti dell’av- damage to the hose reel...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Die Nichtbeachtung der unten stehenden - El incumplimiento de las siguientes nor- - O não cumprimento das seguintes nor- Sicherheitsvorschriften kann zu schwe- mas de seguridad puede provocar heri- mas de segurança, pode causar ferimen- ren Personenschäden und zu Schäden am das a las personas o daños al enrollatubo.
Page 8
- Durante il riavvolgimento del - During hose winding, the hose 230V tubo occorre accompagnare must be guided as much as 772-E24V-20bar 772-E230V-20bar (fig. 1a) lo stesso il più possibi- possible with hands (fig. 1a), to 772-E24V-70bar 772-E230V-70bar...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com - Le moteur des enrouleurs mo- mit einem geeigneten Trafo - El motor de los enrollatubos - O motor dos enroladores de tu- torisés électriques 24V (pour les 230V/24V an das Stromnetz an- motorizados eléctricos bos motorizados elétricos 24V...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com le con la mano, al fine di non prevent impacts or abrasions sottoporre il tubo ad urti od that would compromise its in- abrasioni che ne comprometta- tegrity, and to avoid damage to no l’integrità...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com du tuyau et faciliter la fissuration. nicht durch Stöße oder Abrieb suración. mais possível com a mão (fig. - Pendant le réenroulement du beschädigt wird und Sach- und - Durante el rebobinado del tubo 1a), a fim de não submetê-lo a tuyau, il faut l’accompagner le Personenschäden...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com U3442 RISCHI RESIDUI RESIDUAL RISKS 1) L’avvolgitubo è dotato di un 1) The hose reel is equipped carter di protezione “D” che im- with a protection casing "D" pedisce l’accesso con le mani that prevents hands from reach- agli organi in movimento (cate- ing the moving parts (chain and...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com RISQUES RESIDUELS RESTRISIKEN RIESGOS RESIDUALES RISCOS RESIDUAIS 1) L’enrouleur est équipé d’un 1) Der Schlauchaufroller ist mit 1) El enrollatubo está dotado de 1) O enrolador de tubo possui um carter de protection “D” qui em- einem Gehäuse "D"...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com 2) Tutti i modelli di avvolgitubo sono forniti 2) All the hose reel models are supplied 2) Tous les modèles d’enrouleur sont fournis senza sistema di comando: without control system: sans système de commande: L’installatore dovrà...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com 2) Alle Modelle vom Schlauchaufroller wer- 2) Todos los modelos de enrollatubo se en- 2) Tudos os modelos dos enroladores de den ohne Steuerung geliefert: tregan sin sistema de comando: tubo são fornecidos sem sistema de coman- El instalador tendrá...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com 3) Rischi di urto, impigliamento, 3) Risks of impact, entangle- ment, crushing of the hose and schiacciamento di tubo e parti fisse durante le operazioni di fixed parts during winding op- avvolgimento erations Per una maggiore sicurezza, è...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com 3) Risques de choc, accrochage, 3) Stoßgefahr, Gefahr des Hän- 3) Riesgos de choque, engan- 3) Riscos de choques, entrelaça- écrasement du tuyau et des genbleibens und Quetschge- chamiento, aplastamiento de mentos, esmagamentos dos tu- parties fixes pendant les opéra- fahr an den Schläuchen und tubo y partes fijas durante las...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Operazioni di avvolgimento svol- Winding operations carried out by te da un unico operatore. a single operator. The operator presses the con- L’operatore agisce sul pulsante di comando ed inizia l’avvolgimento trol button and starts winding del tubo.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Opérations d’enroulement effec- Der Bediener drückt die Steuer- Operaciones de enrollamiento Operação de enrolamento feita tuées par un seul opérateur. taste und beginnt mit dem Aufrol- efectuadas por un único opera- por um único operador. L’operateur agit sur le bouton de len vom Schlauch.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com 4) Rischio dovuto all’alta pres- 4) Risk due to high pressure (fig. 10a, 11a) sione (figg. 10a, 11a) Prestare attenzione Pay attention near the prossimità dei punti di rac- points of connection with one or more hoses cordo con uno o più...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com 4) Risque dû à la haute pression 4) Gefahr durch hohe Drücke 4) Riesgo debido a la alta pre- 4) Riscos causados pela alta (fig. 10a, 11a) (Abb. 10a und Abb. 11a) sión (figuras 10a, 11a) pressão (figs.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com IMBALLAGGIO PACKING EMBALLAGE Gli avvolgitubo sono forniti con imballo stan- The hose reels are supplied with standard Les enrouleurs sont fournis avec un emballage dard previsto per trasporto via terra in mezzi packing required for overland transport in standard prévu pour le transport sur route coperti e non umidi.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com VERPACKUNG EMBALAJE EMBALAGEM Die Schlauchaufroller werden in der Stan- Los enrollatubo se entregan con embalaje es- Os enroladores de tubo são fornecidos em dardverpackung für den Transport auf dem tándar previsto para el transporte por tierra en embalagens standard previstos para serem Landweg in geschlossenen und trockenen medios cubiertos y no húmedos.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com TRASPORTO TRANSPORT The packed machine must be A macchina imballata il trasporto deve avvenire mediante trans pal- carried by means of pallet truck, let, muletto o mezzi simili, apposi- forklift or similar means, suitable for handling goods on pallets (fig.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRASPORTE La machine emballée doit être Das verpackte Gerät muss mit Una vez embalada la máquina, Com a máquina embalada , o transportée par transpalette, cha- einem Hubwagen, einem Gabel- el transporte se tiene que hacer transporte deve ser feito median- riot élévateur ou moyens similaires,...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com STORAGE STOCKAGE deve essere immobilizzata onde evitare qual- siasi spostamento all’interno del mezzo di tra- The storage location must be a closed place Le lieu de stockage doit être un milieu fermé with a temperature not lower than -5°C / 23°F, avec une température non-inférieure à...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Wenn das Gerät transportiert werden muss a colocar el embalaje original, la máquina tie- Em caso da necessidade de transporte, quan- und die Originalverpackung nicht mehr ver- ne que ser inmovilizada para evitar cualquier do não puder recuperar a embalagem original, fügbar ist, muss das Gerät gesichert werden, desplazamiento en el interior del medio de...
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com compatibili con i materiali presenti, a tem- All the hose reel models are also intended for soils et autres fluides compatibles avec les perature inferiori al loro punto di infiam- use in underground places and surface plants matières présentes, à...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com - Für das Umfüllen und den Transport von Die- con aceite, grasa, anticongelante; - Trabalhos de veículos e máquinas com óleo, sen und anderen Flüssigkeiten, die mit den - Para el trasiego, transporte de gasoil y otros gordura , anticongelante;...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION OF HOSE REEL miti previsti inflammables - NON SONO apparecchi destinati a lavorare - NE SONT PAS des appareils destinés à l’aspi- The hose reels are intended to improve manual con pressioni al di fuori dei limiti previsti ration/distribution de fluides ayant des tem- activities that involve the use of hoses for vari- - NON SONO apparecchi destinati ad operare...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com - EIGNEN SICH NICHT für das Fördern ent- inflamables - NÃO SÃO adequados para o transporte de flammbarer Gase. - NO SON aparatos destinados a la aspiración/ gas inflamáveis. - SIND KEINE GERÄTE für das Ansaugen und erogación de fluidos con temperaturas en - NÃO SÃO aparelhos destinados a aspiração/ die Ausgabe von Flüssigkeiten mit einer...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com COMPATIBILITA’ TUBI HOSE COMPATIBILITY - un déroulement toujours manuel (éventuel- Tutti i modelli di avvolgitubo sono disponibili All the hose reel models are available without lement embrayé); senza tubo. hose. - un enroulement motorisé avec commande par action maintenue visible depuis l’enrouleur;...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com (NICHT MITGELIEFERT) con embrague); - um desempenho sempre manual (eventual- Alle Modelle bieten folgende Optionen: - un enrollado motorizado con comando de mente de fricção); - manuelles Abrollen (eventuell mit Kupp- acción mantenida a vista del enrollador; - um desempenho a motor com comando a lung) - un dispositivo de bloqueo manual.
Page 34
Ø max. Ø max. 3/4” 80 m - 262.4 ft 3/4” 200 m - 656 ft Ø max. Ø max. 772-E24V-20bar 775-E24V-20bar 772-E24V-70bar 775-E24V-70bar 1” 50 m - 164 ft 1” 110 m - 360.8 ft Ø max. Ø max.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLAZIONE HOSE REEL INSTALLATION DELL’AVVOLGITUBO The hose reel is equipped with L'avvolgitubo è dotato di ganci lifting hooks “C”. The hooks are “C” di sollevamento. I ganci si tro- initially in the position “C1”, fig. 1 vano inizialmente nella posizione and can be easily put in the alter- “C1”, fig. 1.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION DE L’ENROULEUR ANBRINGUNG VOM INSTALACIÓN DEL INSTALAÇÃO DO ENROLADOR L’enrouleur est équipé de crochets SCHLAUFAUFROLLER ENROLLATUBO DE TUBOS “C” de soulèvement. Les cro- Der Schlauchaufroller ist mit den El enrollatubo está dotado de O enrolador de tubos é...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com APPLICAZIONE A BANCO E/O BENCH AND/OR FLOOR PAVIMENTO APPLICATION Per l’installazione dell’avvol- To install the hose reel, make sure the support surface/ gitubo assicurarsi che la su- perficie/parete di appoggio sia wall is flat and check that the wall piana e verificare che la consisten- is suitable for taking the weight of the hose reel including hose and...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com APPLICATION AU COMPTOIR ET/ ANBRINGUNG AN DER APLICACIÓN A BANCO Y/O APLICAÇÃO AO BANCO E/OU OU SOL WERKBANK U/O AM FUSSBODEN PAVIMENTO dE SUJECIÓN PAVIMENTO Pour l’installation de l’enrou- Bei der Installation vom Para la instalación del enro- Para a instalação do enrola- leur il faut s’assurer que la...
Page 40
L= 270 mm L= 410 mm L= 550 mm L= 690 mm Larghezze W = 10.5” W = 16” W = 21.5” W = 27” 772-E24V-20bar 774-E24V-20bar 775-E24V-20bar 777-E24V-20bar Modelli avvolgitubo 20 bar 772-E230V-20bar 774-E230V-20bar 775-E230V-20bar 777-E230V-20bar entrata 2” - uscita 2”...
Page 41
L= 270 mm L= 410 mm L= 550 mm L= 690 mm Breiten W = 10.5” W = 16” W = 21.5” W = 27” 772-E24V-20bar 774-E24V-20bar 775-E24V-20bar 777-E24V-20bar Modelle Aufroller 20 bar 772-E230V-20bar 774-E230V-20bar 775-E230V-20bar 777-E230V-20bar Eingang 2” - Ausgang 2”...
Page 42
L= 270 mm L= 410 mm L= 550 mm L= 690 mm Breedten W = 10.5” W = 16” W = 21.5” W = 27” 772-E24V-20bar 774-E24V-20bar 775-E24V-20bar 777-E24V-20bar Modellen slanghaspels 20 bar 772-E230V-20bar 774-E230V-20bar 775-E230V-20bar 777-E230V-20bar inlaat 2” - uitlaat 2”...
Page 43
L= 270 mm L= 410 mm L= 550 mm L= 690 mm Bredder W = 10.5” W = 16” W = 21.5” W = 27” 772-E24V-20bar 774-E24V-20bar 775-E24V-20bar 777-E24V-20bar Modeller slangupprullare 20 bar 772-E230V-20bar 774-E230V-20bar 775-E230V-20bar 777-E230V-20bar ingång 2” - utgång 2”...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com FRENO DI STAZIONAMENTO BRAKE The hose reel has a special brake L’avvolgitubo è dotato di un freno “X” (fig. 3) that stops the drum di stazionamento “X”, fig. 3 che blocca lo scorrimento del tambu- from turning.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN DE STATIONNEMENT FESTSTELLBREMSE FRENO DE ESTACIONAMIENTO FREIO DE ESTACIONAMENTO L’enrouleur de tuyau est équipé Der Schlauchaufroller ist mit ei- El enrollatubo está dotado de un O enrolador de tubo è dotado de d’un frein de stationnement “X”, ner Feststellbremse “X”...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO DELLA FRIZIONE FITTING THE CLUTCH The hose reel comes as standard L’avvolgitubo viene fornito di se- rie senza frizione. Quest’ultima è without a clutch. The clutch is disponibile come accessorio su available as an accessory on re- quest.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com ASSEMBLAGE DE L’EMBRAYAGE MONTAGE DER KUPPLUNG MONTAJE DEL EMBRAGUE MONTAGEM DA FRICÇÃO L’enrouleur est fourni de série sans Der Aufroller wird serienmäßig El enrollatubo se suministra, de O enrolador de tubo vem sem fric- embrayage.
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONAMENTO DELLA CLUTCH OPERATION FRIZIONE On request the hose reel can be A richiesta l’avvolgitubo può esse- fitted with a clutch made from re dotato di una frizione realizzata material having a high coefficient. con materiale ad alto coefficiente The clutch creates the necessary di attrito.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONNEMENT DE FUNKTIONSWEISE DER FUNCIONAMIENTO DEL FUNCIONAMENTO DA FRICÇÃO L’EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE A pedido o enrolador de tubo Sur demande l’enrouleur peut Auf Anfrage kann der Schlauch- A pedido, el enrollatubo puede pode ser dotado de uma fricção être équipé...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO TUBO HOSE FITTING Make sure the hose reel is locked Assicurarsi che l’avvolgitubo sia by means of the special brake “X”. bloccato mediante l’apposito fre- no di stazionamento “X”. To apply the brake, follow the in- structions on page 44.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE DU TUYAU ANBRINGEN VOM SCHLAUCH MONTAJE TUBO MONTAGEM TUBO Il faut s’assurer que l’enrouleur de Sicherstellen, dass der Schlauch- Comprobar que el enrollatubo Assegurar-se que o enrolador de tuyau soit bloqué au moyen du aufroller mit der Feststellbremse esté...
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONAMENTO MOTORI ELETTRICI OPERATION OF ELECTRIC MOTORS FONCTIONNEMENT DES MOTEURS ELECTRIQUES INFORMAZIONI GENERALI MOTORE GENERAL INFORMATION 24VDC ELECTRIC INFORMATIONS GENERALES MOTEUR ELETTRICO 24VDC MOTOR ELECTRIQUE 24VDC ll motore degli avvolgitubo motorizzati elettri- The motor of 24V electric motor-powered hose ci 24V (per i modelli, vedi tabella pag. ...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONSWEISE ELEKTROMOTOR FUNCIONAMIENTO MOTORES ELÉCTRICOS FUNCIONAMENTO MOTORES ELÉTRICOS ALLGEMEINE HINWEISE ZUM 24 VDC INFORMACIONES GENERALES MOTOR INFORMAÇÕES GERAIS MOTORES ELEKTROMOTOR ELÉCTRICO 24VDC ELÉTRICOS 24VDC Der 24V Elektromotor für Schlauchaufroller El motor de los enrollatubos motorizados O motor dos enroladores de tubos motoriza- (Modelle: siehe Tabelle S. ...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com adeguatamente al fine di evita- during use, it can become re effetti nocivi; very hot. Suitably protect durante l’uso può rag- the motor in order to avoid giunger temperature mol- burns and accidental contact. to elevate.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com quates, bornes soigneusement erforderlich). - no tiene que sufrir shock ni vi- tubo adequadamente a fim de serrées, et en isolant les pôles - darf keinen Stößen und Vi- braciones superiores a 0,5 m/s² evitar efeito nocivo.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com elettrico (polarità) per il corretto senso di rota- rewinding, and carry out winding by guiding zione del motore e del tamburo avvolgitubo Pour éviter une mise en marche acciden- the hose with a hand, thereby preventing dan- (fig.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com talar los comandos del enrollatubo de “acción schalten vom Motor zu verhindern, müssen mantenida” (SIL 1 EN 62061) en una posición Verificar a ligação elétrica (polaridade) Steuerungen vom Typ „Zustimmtaster“ (SIL 1 desde la cual sea visible el enrollatubo. para a correta direção da rotação do motor e EN 62061) in einer Position installiert werden, do tambor do enrolador de tubo, (fig.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMAZIONI GENERALI MOTORE GENERAL INFORMATION 230VAC ELECTRIC INFORMATIONS GENERALES MOTEUR ELETTRICO 230Vac MOTOR ELECTRIQUE 230VAC ll motore degli avvolgitubo motorizzati elettri- The motor of 230V electric motor-powered Le moteur des enrouleurs motorisés élec- ci 230V (per i modelli, vedi tabella pag. ...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE HINWEISE ZUM 230VAC INFORMACIONES GENERALES MOTOR INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR ELÉTRICO ELEKTROMOTOR ELÉCTRICO 230Vac 230VAC Der 230VAC Elektromotor vom Schlauchauf- El motor de los enrollatubos motorizados eléc- O motor dos enroladores de tubo motorizados roller (für die Modelle siehe Tabelle S. ...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com COLLEGAMENTO ELETTRICO 230VAC MOTOR ELECTRICAL MOTORE 230Vac CONNECTION Prima di effettuare il collegamen- Before carrying out the connec- to assicurarsi di bloccare la rota- tion make sure to block drum ro- zione del tamburo mediante il tation by means of the lock (fig.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com BRANCHEMENT ELECTRIQUE ANSCHLUSS 230VAC CONEXIÓN ELÉCTRICA MOTOR LIGAÇÃO ELÉTRICA MOTOR 230 MOTEUR 230VAC ELEKTROMOTOR 230Vac Avant d’effectuer le branchement Bevor der Anschluss durchgeführt Antes de efectuar la conexión, Antes de fazer o colegamento, il faut s’assurer de bloquer la rota- wird, muss die Trommel mit der comprobar que ha sido bloquea-...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com 62061); l’azionamento di uno dei pulsanti at- one of the buttons will implement the follow- l’actionnement d’un des poussoirs actionnera tuerà i seguenti comandi: ing commands: les commandes suivantes: - arresto dei motori della macchina; - machine motor stop;...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com stalliert werden. Das Betätigen von einem der mando (SIL 1 EN 62061); el accionamiento de 62061); acionando um dos botões aplicará os Not-Aus-Taster hat folgende Auswirkungen: uno de los pulsadores activará los mandos si- seguintes comandos: - Stillstand der Motoren vom Gerät.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZE E SPECIFICHE MOTORi 24V e SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR 24V AND MISES EN GARDE ET SPECIFICATIONS 230Vac 230VAC MOTORS MOTEURS 24V ET 230VAC Il costruttore classifica il motore installato in The manufacturer classifies the motor installed Le constructeur classe le moteur installé...
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com SONDERHINWEISE FÜR 24 V UND 230 VAC ADVERTENCIAS Y ESPECIFICACIONES ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS MOTORES 24V ELEKTROMOTOREN MOTORES 24V y 230Vac E 230VAC Der Hersteller klassifiziert den in diesen El fabricante clasifica el motor instalado en O fabricante classifica o motor instalado nestes Schlauchaufrollern installierten Motor mit der estos modelos de enrollatubo con el grado de...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com Mod. MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS 772-E24V-20bar Eseguire almeno due volte all’an- At least twice a year, check the 772-E24V-70bar no, il controllo del buon funzio- accessories and connections, the namento di accessori e collega-...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN ET CONTROLES WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES Mindestens alle sechs Monate Effectuer, au moins deux fois par Efectuar, por lo menos dos ve- Efetuar, ao menos duas vezes por sollte die Funktionstüchtigkeit an, le contrôle du bon fonctionne- ces al año, el control del buen...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com tore, nelle sue vicinanze o in prossimità del ca- Do not use flammable, corrosive or elec- rico: Avant d’intervenir sur le moteur, à proxi- tro-conductive materials to clean the - accertarsi che l’intera macchina ed il motore mité...
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Umlenkrolle und die Buchse der Schlauchhal- terung regelmäßig über die entsprechenden Antes de trabalhar no motor, ao seu re- Antes de intervenir sobre el motor, o Schmiernippel geschmiert werden (siehe dor ou prestes a uma carga: cerca del mismo o cerca de la carga: Abb. 16).
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS GENERALES Non lasciare mai girare il motore a vuoto Never leave the motor running without Ne jamais laisser tourner le moteur à vide senza carico ad alte velocità. Ciò cause- load at high speeds, as this will cause in- sans chargement et à...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIA GENERALES ADVERTÊNCIA GERAIS Auf keinen Fall den Motor leer ohne Last No dejen nunca que el motor funcione Jamais deixar funcionar o motor sem car- und mit hoher Geschwindigkeit laufen sin carga y a velocidades elevadas.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com BOCCHETTA GUIDATUBO HOSE GUIDE The hose reel is assembled by the L’avvolgitubo viene assemblato dal costruttore senza alcuna boc- manufacturer without any hose chetta guidatubo, figura 17. guide, figure 17. The hose reel can be equipped E’...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDE-TUYAU SCHLAUCHFÜHRUNG BOQUILLA GUÍA TUBO BOCAL TUBO GUIA L’enrouleur est assemblé par le Der Schlauchaufroller wird vom El enrollatubo es ensamblado por O enrolador de tubo vem forneci- constructeur sans aucun guide- Hersteller ohne Schlauchführung el fabricante sin ninguna boquilla do pelo fabricante sem bocal guia tuyau, figure 17.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com BOCCHETTA GUIDATUBO A MANUAL OPERATION HOSE FUNZIONAMENTO MANUALE GUIDE La bocchetta guidatubo a funzio- The manual operation hose guide is provided with a grip “O” for namento manuale è dotata di ma- nopola “O” per lo spostamento hose movement.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDE-TUYAU A SCHLAUCHFÜHRUNG MIT BOQUILLA GUÍA TUBO CON BOCAIS TUBOS GUIAS COM FONCTIONNEMENT MANUEL MANUELLER BEDIENUNG FUNCIONAMIENTO MANUAL FUNCIONAMENTO MANUAL Le guide-tuyau à fonctionnement Die Schlauchführung mit manuel- La boquilla guía tubo con funcio- O bocal tubo guia com funciona- manuel est équipé...
Page 76
ERKLÄRT AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS: SCHLAUCHAUFROLLER DECLARA BAJO SU RESPONSABILIDAD QUE: EL ENROLLABLE DECLARA SOB A PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE: EL ENROLLADOR Mod. 772-E24V-20bar, 772-E24V-70bar, 774-E24V-20bar, 774-E24V-70bar, Mod. 775-E24V-20bar, 775-E24V-70bar, 777-E24V-20bar, 777-E24V-70bar E' CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA INDICATI DALLA DIRETTIVA 2006/42/CE ed è...
Page 77
FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT: DEN SLANGUPPRULLARE VAKUUTTAA OMALLA VASTUULLAAN, ETTÄ: PAINEILMATOIMINEN LETKUKELA ΚΑΡΟΥΛΑ Mod. 772-E24V-20bar, 772-E24V-70bar, 774-E24V-20bar, 774-E24V-70bar, Mod. 775-E24V-20bar, 775-E24V-70bar, 777-E24V-20bar, 777-E24V-70bar IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006/42/EG en is in overeenstemming met de volgende geharmoniseerde normen: UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN ISO 13857:2008 - UNI EN 349:2008 OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006/42/EF og opfylder kravene i følgende...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR PER MACCHINE NORMALI STANDARD MACHINES DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR NORMALE MACHINES MASCHINEN DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD A LA DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE PARA NORMATIVA DE LAS MAQUINAS EQUIPAMENTOS STANDARDIZADOS DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA' CHE: L'AVVOLGITUBO...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR EU-ERKLÆRING VEDR. STANDARDMASKINER STANDAARD MACHINES EG-CONFORMITETSFÖRKLARING FÖR STANDARD CE SAMSVARSERKLÆRING MASKINER EU- VAATIIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VAKIOTUOTTEILLE VERKLAART GEHEEL ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT: DE SLANGHASPEL ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT: FØLGENDE PRODUKT SLANGETROMLE ERKLÆRER UNDER EGET ANSVAR AT: FØLGENDE PRODUKT SLANGETROMMELEN FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT: DEN SLANGUPPRULLARE VAKUUTTAA OMALLA VASTUULLAAN, ETTÄ: PAINEILMATOIMINEN LETKUKELA...
Page 80
Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Please, give us a feedback - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - PRODUIT RAASM - www.raasm.com - e-mail: info@raasm.com...