Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
3906302000
AusgabeNr.
3906302850
Rev.Nr.
24/06/2015
dc 04
Absauganlage
DE
Original-Anleitung
Dust extractor
GB
Translation from the original instruction manual
Aspirateur
FR
Traduction du manuel d'origine
Impianto di aspirazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dispositivo de aspiración
ES
Traducción de la instrucción de original
Sistema de aspiração
PT
Tradução do manual de instruções original
Afzuiginstallatie
NL
Vertaling van originele handleiding
Avtrekksanlegg
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Uppsugningsanläggning
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Udsufgningsanlæg
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Purunimuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Imamisseade
EE
Tõlge originaali manuaal
Odsavač prachu
SK
Preklad originálu - Úvod
Odsesovalna naprava
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Odsávací zaøízení
CZ
Překlad z originálního návodu
Putekļu savācējs
LV
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Dulkių surinkėjas
LT
Originalaus instrukcijų vadovo vertimas
Sakupljač prašine
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Прахоуловител
BG
Превод на оригиналното ръководство
Elszívó rendszer
HU
Eredeti használati utasítás fordítása

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach WOODSTAR dc 04

  • Page 1 Art.Nr. 3906302000 AusgabeNr. 3906302850 Rev.Nr. 24/06/2015 dc 04 Absauganlage Purunimuri Original-Anleitung Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Dust extractor Imamisseade Translation from the original instruction manual Tõlge originaali manuaal Odsavač prachu Aspirateur Preklad originálu - Úvod Traduction du manuel d’origine Odsesovalna naprava Impianto di aspirazione Prevod iz originalnih navodil za uporabo Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Odsávací...
  • Page 3 Odsavač prachu Absauganlage Odsesovalna naprava Dust extractor 4 - 19 68 - 83 Odsávací zaøízení Aspirateur Putekļu savācējs Impianto di aspirazione Dulkių surinkėjas Dispositivo de aspiración 20 - 35 84 - 99 Sakupljač prašine Sistema de aspiração Прахоуловител Afzuiginstallatie 100 - 117 Elszívó...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- facturer of this device is not liable for damages which arise duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Page 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. dc 04...
  • Page 7 • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Use only original Scheppach accessories, wearing or • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre replacement parts. You can find replacement parts at par l’étude du guide d’utilisation.
  • Page 8 Fig. 1 Ausstattung: Fig.1 Motorgehäuse Spänebehälter Ein-Ausschalter Verschlussband Absaugschlauch Schlauchklemmen Schlauchkupplung ø 100 mm m Sicherheitshinweise WARNUNG • Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. • Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
  • Page 9 Components: Fig.1 Équipement: Fig. 1 Motor casing Boîtier du moteur Shavings container collecteur de copeaux On/off switch interrupteur marche/arr t Locking strap Sangle de fermeture Suction hose Tuyau d’aspiration Hose clamps Colliers de serrage Hose coupling ø 100 mm Raccord de tuyau ø 100 mm m Safety Instructions m Conseils de sécurité...
  • Page 10 Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschluss- leitungen. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
  • Page 11 prise. • Protect the cable from heat, oil and sharp edges. • Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact • Do not leave the machine in the rain and never use avec de l huile et des arêtes acérées. it in damp or wet conditions.
  • Page 12 entstehen. • Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzaus- rüstung tragen. Dies könnte beinhalten: - Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos, schwerhörig zu werden; - Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, ge- fährlichen Staub einzuatmen. • Die Bedienperson muss über die Bedingungen in- formiert werden, die die Lärmverursachung beein- flussen.
  • Page 13 par des spécialistes électricien(ne)s qui doivent • Faults on the machine have to be reported to the employer exclusivement les pièces d origine. person in charge as soon as they are discovered. • dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents •...
  • Page 14 • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange- gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech- nischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Page 15 • The manufacture‘s safety, working, and maintenance • Les consignes de sécurité, de travail et d’entretien du instructions, as well as the dimensions stated in the fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les technical specifications, must be observed. caractéristiques techniques sont à respecter. •...
  • Page 16 Fig. 3 Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3 Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken Fig. 4 Fig. 4 Den Überhang in die Filterpatrone drücken. Fig. 5 Fig. 5 Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit dem Verschlussband sichern.
  • Page 17 Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3 Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre, Fig. 3 Place filter cartridge 1 into filter bag 2. Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2 Fig.
  • Page 18 Fig. 7 Fig. 7 Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauch- schelle (6) und Schlauchkupplung (7) montieren. m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen.
  • Page 19 Fig. 7 Fig. 7 Attach the other end of the suction hose using a hose Montez l’autre bout du tuyau d’aspiration avec le collier de clamp (6) and hose coupling (7). serrage (6) au manchon d’assemblage (7). m Electrical Connection m Raccordement électrique Connecting the electrical equipment, or any repair work, Les raccordements et les réparations électriques ne peu-...
  • Page 20 Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio...
  • Page 21 • a montagem ou a substituição de peças que não são • Utilización no reglamentaria, «Peças sobressalentes originais da Scheppach»; • Caída de la instalación eléctrica por incumplimiento de • utilização fora da «Especificação do uso»; las normativas eléctricas y las disposiciones VDE 0100, •...
  • Page 22 • Prima dellíimpiego, prendere confidenza con líapparec- chio studiando le istruzioni per líuso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
  • Page 23 Pode obter peças sobresselentes junto do seu • Al realizar pedidos infórmenos sobre el número de ar- revendedor especializado scheppach. tículo y el año de construcción del dispositivo. • No caso de encomendas, indique os nossos números de artigo, assim como modelo e ano de construção do dc 04 aparelho.
  • Page 24 Fig. 1 Fornitura: Fig.1 Corpo motore Contenitore trucioli Commutatore On-Off Cinghia di protezione Tubo di aspirazione Fascette stringi tubo Tubo di raccordo ø 100 mm m Prescrizioni di sicurezza AVVERTIMENTO! • Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istru- zioni.
  • Page 25 Diseño: Fig.1 Equipamento: Fig. 1 Caja del motor Caixa do motor Deposito de virutas Depósito de aparas Interruptor Interruptor de ligar/desligar Cinta obturadora Fita de protecção Manguera de aspiración Mangueira de aspiração Pinzas de manguera Anéis de aperto Empalme de manguera ø 100 mm Acoplamento da mangueira ø...
  • Page 26 di corrente. • Proteggete il cavo dal calore, dall olio e dagli spigoli vivi. • Non esponete l apparecchio alla pioggia e non utiliz- zatelo in ambienti umidi o bagnati. • Accertatevi che ci sia una buona illuminazione. • Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas infiam- mabili.
  • Page 27 tando el cable completamente desenrollado. desenrolado. • Comprobar el cable de conexión a la red eléctrica. • Verifique o cabo de ligação à rede. • No utilizar cables de conexión defectuosos o daña- • Não utilize cabos de ligação defeituosos ou danifi- dos.
  • Page 28 blemi all udito; - mascherina per evitare il rischio di inalare polveri pericolose; L utilizzatore deve essere informato sulle condizioni che influenzano l emissione di rumori. • Le anomalie dell apparecchio devono essere comu- nicate ai responsabili per la sicurezza non appena vengono scoperte.
  • Page 29 tituya los interruptores dañados. a clientes. • Esta herramienta cumple las disposiciones pertinen- • Esta ferramenta eléctrica corresponde às disposições tes en materia de seguridad. de segurança aplicáveis. • Las reparaciones sólo debe llevarlas a cabo un elec- • As reparações só devem ser realizadas por um elec- tricista especializado utilizando piezas de recambio tricista, utilizando peças sobresselentes originais.
  • Page 30 che ne derivano; il rischio relativo è di esclusiva respon- sabilità dellíutente. • Devono essere rispettate le prescrizioni relative alla sicurezza, al lavoro ed alla manutenzione, nonché le misure indicate nelle caratteristiche tecniche • Occorre osservare le prescrizioni anti infortunio e le altre regole in materia di sicurezza tecnica universal- mente riconosciute.
  • Page 31 • Deben respetarse las indicaciones de seguridad, tra- • As prescrições de segurança, trabalho e manutenção bajo y mantenimiento del fabricante y las dimensiones do fabricante, assim como as medições indicadas nos indicadas en los datos técnicos. dados técnicos, deverão ser cumpridas. •...
  • Page 32 Fig. 3 Montaggio della cartuccia filtro nel sacchetto filtro, Fig. 3 Infilare la cartuccia filtro 1 nel sacchetto filtro 2. Fig. 4 Fig. 4 Premere il trabocco nella cartuccia filtro. Fig. 5 Fig. 5 Inserire quindi la cartuccia filtro 1 nel corpo motore 2. Si- stemare il corpo motore completo sul contenitore e fissare con la cinghia di sicurezza.
  • Page 33 Montaje de los cartuchos de filtro con la bolsa de filtro, Montagem do cartucho do filtro no saco do filtro, Fig. 3 Fig. 3 Inserir o cartucho do filtro 1 no saco do filtro 2 Introducir el cartucho de filtro 1 en la bolsa de filtro 2 Fig.
  • Page 34 Fig. 7 Fig. 7 Montare líestremità opposta del tubo di aspirazione con la fascetta (6) sul tubo di raccordo (7). m Collegamento elettrico I collegamenti e le riparazioni dellíimpianto elettrico pos- sono essere eseguiti soltanto da elettricisti qualificati. Il motore elettrico installato è pronto a funzionare. Il colle- gamento rispetta le disposizioni VDE e DIN in materia.
  • Page 35 Fig. 7 Fig. 7 Montar el otro lado de la manguera con empalmes de la Montar a outra extremidade da mangueira com colar no manguera (7). acoplamento (7). m Conexión eléctrica m Ligação eléctrica Las conexiones y reparaciones de la instalación eléctrica As ligações e reparações do equipamento eléctrico só...
  • Page 36 Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet...
  • Page 37 Kjære kunde Arade kund! Vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er lykke under arbeidet med din nye scheppach-maskin. nya scheppach-maskin . OBSERVERA: Merk: Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna Produsenten av denne maskinen er i samsvar med de re- skador på...
  • Page 38 • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen ori ginele onderdelen van scheppach gebruiken. Reser- ve onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak ver- krijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. dc 04...
  • Page 39 • Gör Er hemmastadd med apparaten med hjälp av bruks- visningen før anvendelse. anvisningen före starten. • Bruk kun originaldeler fo eler får du fra din scheppach • Använd som tillbehör liksom slitage och reservdelar en- - forhandler. dast originaldelar. Reservdelar erhålls genom Er schepp- •...
  • Page 40 Fig. 1 / Afb. 1 Uitvoering: Afb.1 Motorhuis Spaanbak Aan- en uitknop Beugel Afzuigslang Slangklemmen Slangkoppeling ø 100 mm m Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! • Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. • Nalatigheden bij de inachtneming van de veilig- heidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
  • Page 41 Utrustning: Fig.1 Utrustning: Fig.1 Motorkasse Motorhus Sponbeholder Spånbehållare På-Av bryter PåAvbrytare Låsebånd Förslutningsband Avtrekksslange Uppsugsslang Slangeklemmer Slangklämmor Slangekobling ø 100 mm Slangkoppling ø 100 mm m Sikkerhetsanvisninger m Säkerhetsanvisningar ADVARSEL! VARNING! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. • Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. •...
  • Page 42 tact te trekken. • Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kan- ten. • Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. • Zorg voor een goede verlichting. •...
  • Page 43 gasser. gaser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert • Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du fodtøj. arbetar utomhus. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Bär hårnät om du har långt hår. • Undgå...
  • Page 44 • Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermingsmid- delen dragen. Die kunnen behelzen: - gehoorbeschermer om het risico te vermijden hardhorig te worden; - ademhalingsbescherming om het risico te vermijden gevaarlijk stof in te ademen. • De bedieningspersoon dient op de hoogte te worden gebracht van de omstandigheden die het veroorzaken van lawaai beïnvloeden.
  • Page 45 • Manglende erfaring og kendskab til maskinens an- soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk vendelse fratager ligeledes en person retten til at eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/ arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för under opsyn eller efter grundig instruktion.
  • Page 46 • De machine mag slechts door personen worden gebruikt, onderhouden of gerepareerd, die hiermee vertrouwd zijn en geïnformeerd zijn omtrent de gevaren. Eigenmachti- ge wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor de hieruit voortkomende schaden uit. • De machine mag slechts met originele toebehoren van de fabrikant worden gebruikt.
  • Page 47 tilbehør fra produsenten. dast av personer, som är väl insatta och instruerade i den. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som uppstår till följd av ändringar av maskinen, om de har utförts utan tillverkarens tillstånd. • Maskinen får användas endast med tillverkarens origi- naltillbehör.
  • Page 48 Fig. 3 / Afb. 3 Montage filterpatronen met filterbuidel, afb. 3 Filterpatroon 1 in de filterbuidel 2 steken Fig. 4 / Afb. 4 Afb. 4 Het overschot in het filterpatroon drukken. Fig. 5 / Afb. 5 Afb. 5 Filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. mo- torhuis op het reservoir zetten en met de beugel beveili- gen.
  • Page 49 Montering av filterpatron med filterpose, Fig. 3 Montering filterpatron med filterbehållare, fig. 3 Stikk filterpatronen 1 inn i filterposen 2 Stick in filterpatronen 1 i filterbehållaren 2 Fig. 4 Fig. 4 Trykk overhenget inn i filterpatronen. Tryck in överhänget i filterpatronen. Fig.
  • Page 50 Fig. 7 Afb. 7 De andere kant van de afzuigslang met slangbevestigings- ring (6) en slangkoppeling (7) monteren. m Elektrische aansluiting Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd. De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo- ten.
  • Page 51 Fig. 7 Fig. 7 Monter den andre enden av avtrekksslangen med slange- Montera den andra ändan av uppsugsslangen med slang- klemme (6) og slangekoblingen (7). klämma (6) och slangkoppling (7). m Elektrisk tilkobling m Elanslutning Tilkobling og reparasjoner av det elektriske utstyret skal Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustning- kun utføres av elektriker.
  • Page 52 • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill...
  • Page 53 D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Lugupeetud ostja, Toivomme, että uudesta koneestasi on sinulle paljon iloa soovime Teile palju rõõmu ja edu uue scheppach-i sead- ja hyötyä. mega töötamisel. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmista- ja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingois- Tootjapoolne märkus:...
  • Page 54 • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori gi- nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin- type og fabrikationsår.
  • Page 55 • Käytä vain scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutus- • Tarvikute, kuludetailide või varuosadena kasutage ainult osia. Näitä osia saat scheppach-kauppiaaltasi. originaaltooteid. Varuosasid saate oma scheppach-i eda- • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi simüüja käest. tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Page 56 Fig. 1 / Kuva 1 / Jonis 1 Udstyr: Fig.1 Motorhus Spånbeholder Kontakt Til/fra Spændebånd Udsugningsslange Slangeklemmer Slangekobling ø 100 mm m Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. • Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisnin- gerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare folgen.
  • Page 57 Varusteet: Kuva 1 Varustus: joonis 1 Moottorinsuojus Mootorikate Lastusäiliö Laastumahuti Päälle/pois-katkaisin Sisse-/väljalüliti Kiinnitysnauha Kleeplint Imuletku Imamisvoolik Letkunkiristimet Voolikuklambrid Letkuliitin ø 100 mm Voolikuliitmik ø 100 mm m Turvaohjeet m Ohutusjuhised VAROITUS! HOIATUS • Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. • Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid. •...
  • Page 58 • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert fodtøj. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. • Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med op- synspligt.
  • Page 59 • Huolehdi hyvästä valaistuksesta. • Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. • Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen • Vältige ebanormaalset kehahoiakut. lähettyvillä. • Masinat käitav isik peab olema vähemalt 18- aas- • Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi tane, tööd õppiv isik vähemalt 16aastane ja ainult ulkona.
  • Page 60 der, eller personer, der ikke er i psykisk balance. • Manglende erfaring og kendskab til maskinens an- vendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. • Pas på, at børn ikke leger med maskinen. m Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen imødekommer de gældende EU maskinretnings- linier.
  • Page 61 • Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänimemi- ei mängi. seen. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, ais- tiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä...
  • Page 62 m Restrisici Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner- kendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå restrisici ved arbejdet. • Sundhedsfare gennem træstøv eller træspåner. Der bør ubetinget bæres personligt beskyttelsesudstyr, såsom øjenbeskyttelse og støvmaske. • Ved forskydning og udskiftning af støvopsamlingspo- sen, er indånding af støv mulig.
  • Page 63 m Jäännösriskit m Jääkohud Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväksytty- Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja tunnustatud jen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta ohutusnõudeid arvestades. Siiski võib masinaga töötamisel työskentelyssä voi ilmaantua yksittäisiä jäännösriskejä. esineda mõningaid jääkohtusid. • Terveyden vaarantuminen sahanpurun tai puulastujen •...
  • Page 64 Fig. 4 / Kuva 4 / Jonis 4 Fig. 4 Overhænget trykkes i filterpatronen. Fig. 5 Fig. 5 / Kuva 5 / Jonis 5 Filterpatron 1 sættes nu på motorhuset 2. Det komplette motorhus sættes på beholderen, og sikres med spænde- båndet.
  • Page 65 Kuva 4 Joonis 4 Työnnä ulkonema suodatuspatruunaan. Üleulatuv osa suruda filtrikassetti. Kuva 5 Joonis 5 Laita suodatuspatruuna 1 moottorinsuojukseen 2. Aseta Filtrikassett 1 panna mootori kattele 2. Mootori kate pan- moottorinsuojus säiliön päälle ja kiinnitä kiinnitysnauha. na mahutile ja kinnitada kleeplindiga. Imuletkun asennus, kuva 6 Imamisvooliku paigaldamine, joonis 6 Asenna imuletku (5) letkuliittimellä...
  • Page 66 m Strømtilslutning Tilslutning af den elektriske udrustning og reparationer må kun udføres af faglærte specialister. Den installerede elektromotor er tilsluttet klar til brug. Tilslutningen imødekommer de vedrørende VDE- og DIN- bestemmelser. Nettilslutning, fra brugens side, såvel som den anvendte forlængerledning, skal imødekomme disse forskrifter. Vigtige henvisninger Skadelige el-tilslutningsledninger.
  • Page 67 m Sähköliitännät m Elektriühendus Vain sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähkölaittei- Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid väl- den sähköliitäntöjä ja korjaustoimenpiteitä. jakoolitatud elektrikud. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitän- Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusvalmis. nät vastaavat asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomastele nõue- Asiakkaan verkkoliitännän sekä...
  • Page 68 Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Va- šej novej scheppach píly. Poučenie Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- sie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislosti s...
  • Page 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Spoštovani kupec, Přejeme Vám hodně potěšení a úspěchů při práci s želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Vaším novým strojem scheppach. scheppach napravo. Upozornění: Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů...
  • Page 70 • Pred tým než výrobok uvediete do prevádzky, čítajte návod na obsluhu a dostatočne sa s výrobkom oboz- námte. • Používajte len originálne scheppach náhradné diely a príslušenstvo. Obráťte sa na svojho špecializované- ho predajcu. • Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a vý- robné...
  • Page 71 • K výměně opotřebovaných dílů a součástek používejte jenih delov je potrebno uporabiti samo originalne dele. jen originální součásti. Součástky obdržíte od vašeho scheppach-dealera. Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu • Při objednávce uveïte naše číslo výrobkum jakož i typ scheppach •...
  • Page 72 Vybavenie: Obr. 1 Obr. 1 / Slika 1 1 Kryt motora 2 Nádrž pre triesky 3 Vypínač - zapínač 4 Zapínací pás 5 Hadica 6 Hadicové spony 7 Hadicová spojka ø 100 mm m Bezpečnostné predpisy VYSTRAHA! • Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a poky- •...
  • Page 73 Oprema: Slika 1 Vybavení: Obr.1 1 ohišje motorja 1 Motorová skříò 2 posoda z ostružki 2 Nádrž na třísky 3 stikalo za vklop/izklop 3 Vypínač 4 zaporni trak 4 Upínací pás 5 odsesovalna cev 5 Odsávací hadice 6 cevne spojke 6 Hadicové...
  • Page 74 pojne vedenia. • Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky. • Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredi. • Postarajte sa o dobre osvetlenie. •...
  • Page 75 • Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih elek- nebo mokrem prostředi. tričnih priključnih kablov. • Postarejte se o dobre osvětleni. • Kabla ne uporabljajte, da bi iznjim potegnili vtikač iz • Nepouživejte stroj v blizkosti hořlavych kapalin nebo električne vtičnice. plynů. •...
  • Page 76 - Ochrana dychania na zabranenie riziku vdy- chovania nebezpečneho prachu. • Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien- kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku. • Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni ohlasiť osobe zodpovednej za bezpečnosť stroja. • Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpeč- neho prachu.
  • Page 77 • Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno osebno pečnych prachů. zaščitno opremo. • Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluhovaly • Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi, senzo- preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni; rickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo s nedo- •...
  • Page 78 m Doplnkové riziko Aparát je postavený podľa technických a bezpeč- nostných predpisov. Predsa môžu vzniknúť pri čin- nosti doplnkové riziká. • Ohrozenie zdravia pilinami a trieskami. Bezpodmie- nečne noste osobnú ochrannú výbavu, ako napríklad chraniče očí a prachovú masku. • Pri vytiahnutí a vymenení prachového vrecka môže doísť...
  • Page 79 Preostala tveganja m Zbytková rizika Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v skla- Stroj je zhotoven podle stavu techniky a uznaných du s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu bezpečnostně technických předpisů. Přesto se mo- lahko pride pri delu do preostalih tveganj. hou při práci vyskytnout ojedinělá...
  • Page 80 Obr. 4 / Slika 4 Obr. 4 Presahujúcu časť vtlačte do filtračnej vložky. Obr. 5 / Slika 5 Obr. 5 Teraz filtračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kom- pletnú motorovú skriňu položte do schránky a zaistite upínacou páskou. Fig. 6 Montáž...
  • Page 81 Slika 4 Obr. 4 Štrleči del potisnite v filtrirni vložek. Zmáčkněte průvěs v filtrační patroně. Slika 5 Obr. 5 Filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno Nyní nasuòte filtrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl. ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapor- motorovou skříò...
  • Page 82 m Elektrické pripojenie Pripojenie a opravy elektrického zariadenia môžu byť vy- konané iba elektrickým odborníkom. Inštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený k pre- vádzke. Pripojenie zodpovedá príslušnym predpisom VDE a DIN (nemeckej priemyselnej norme). Sieťová prípojka, ako aj použitý predlžováč musia zodpo- vedať...
  • Page 83 Električni priključek m ElektrickŽ připojení Priključke in popravila električne opreme smejo izvajati le Připojení a opravy elektrického vybavení musí být prove- usposobljeni električarji. deny pouze elektrikářem. Vgrajen elektromotor je priključen in pripravljen za obra- Instalovaný elektromotor je připojený a připravený k pro- tovanje.
  • Page 84 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan Godātais klient, Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba pieredzi ar Jūsu jauno scheppach iekārtu. Padoms: Saskaņā ar saistošo izstrādājumu atbildības likumu, šīs iekārtas ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radu- šies ierīcei vai saistībā ar šo ierīci šādos gadījumos: •...
  • Page 85 Proizvođač: Gamintojas: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan D-89335 Ichenhausen Poštovani korisniče, Brangus kliente, linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujaja želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim stro- scheppach mašina.
  • Page 86 • Pārliecinieties, ka piegāde ir pilnīga. • Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šīs instrukcijas. • Izmantojiet tikai oriģinālos scheppach piederumus, lie- totās vai rezerves daļas. Meklējiet rezerves daļas pie tuvākā scheppach pārstāvja. • Veicot pasūtījumu, pievienojiet mūsu vienības numuru, iekārtas veidu un konstrukcijas gadu.
  • Page 87 • Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen. tumėte su staklėmis prieš jas naudojant. • Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za ruko- • Naudokite tik originalias scheppach dalis priedams bei vanje strojem. susidėvėjusioms atsarginėms detalėms keisti. Atsargi- • Koristite isključivo originalne rezervne dodatke, nav- nių...
  • Page 88 Sastāvdaļas: 1. att. 1. att. / Pav.1 Motora apvalks Skaidu tvertne Iesl./Izsl. slēdzis Stiprinājumi Izplūdes caurule Cauruļu skavas Caurules sakabe ø 100 mm m Drošības instrukcijas BRĪDINĀJUMS Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. Drošības instrukciju un norāžu neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka un/vai smagu un nopietnu bojājumu rašanos.
  • Page 89 Sudedamosios dalys: Pav.1 Dijelovi: sl. 1 Variklio gaubtas Kućište motora Drožlių konteineris Spremnik za strugotine Įjungta/Išjungta (On/off) jungiklis Sklopka za uključivanje/isključivanje Fiksavimo dirželis Remen za fiksiranje Išmetimo žarna Usisno crijevo Žarnos veržiklis Obujmice crijeva Žarnos mova ø 100 mm Spojnica crijeva promjera 100 mm m Saugumo instrukcijos m Sigurnosni ĮSPĖJIMAS...
  • Page 90 mitrā vai slapjā vidē. • Nodrošiniet labu apgaismojumu. • Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degošu un uzlies- mojošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē. • Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus apavus. • Ja Jums ir gari mati, izmantojiet matu gumiju, lai tos sasietu astē...
  • Page 91 aplinkoje. ali pod nadzorom. • Užtikrinkite, kad darbo vieta yra tinkamai apšviesta. • Djecu držite podalje od uredjaja priključenog na • Nepjaukite arti lengvai užsidegančių skysčių ar dujų. mrežu. • Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame avėti • Radno mjesto čistite od otpadaka drveta i uklonite neslystančią...
  • Page 92 • Operatoram jābūt informētam par apstākļiem, kas ie- tekmē radīto trokšņu līmeni. • Ja tiek konstatētas kļūmes iekārtas darbībā, nekavējo- ties informējiet personu, kura atbild par drošību. • Šī iekārta nav paredzēta bīstamo putekļu savākšanai. • Šī iekārta nav paredzēta, lai ar to darbotos personas (tai skaitā...
  • Page 93 - Kvėpavimo apsauga, kad apsaugoti nuo pavojingų dul- kių įkvėpimo pavojaus. • Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie sąlygas, kurios turi įtaką sukeliant triukšmą. • Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant informuo- tas už saugumą atsakingas asmuo. • Šis prietaisas negali būti naudojamas aplinkoje, ku- rioje yra pavojingų...
  • Page 94 m Pastāvošie riski Iekārta tikai izstrādāta saskaņā ar jaunākajām tehno- loģijām un pieņemtajiem drošības standartiem. Tomēr pastāv riski, kas var rasties darba laikā. • Pastāv veselības risks no koku putekļiem vai koku skai- dām. Ir ļoti svarīgi valkāt personisku aizsargaprīkojumu acu aizsardzībai un putekļu masku.
  • Page 95 m Išliekantys pavojai m Ostale opasnosti Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių techno- Stroj je proizveden sukladno najmodernijim zaht- loginių ir saugos standartų. Nepaisant to, įrenginio naudo- jevima i prihvaćenim sigurnosnim standardima. jimas gali kelti pavojų. Međutim, za vrijeme rada mogu se pojaviti i ostale •...
  • Page 96 4. att. / Pav.4 4. att. Iestumiet pārkārušās daļas filtra kārtridžā. 5. att. / Pav.5 5. att. Tagad iespraudiet filtra 1. kārtridžu 2. motora apvalkā. No- vietojiet visu motora apvalku uz tvertnes un nostipriniet ar stiprinājumu. Fig. 6 Izplūdes caurules montāža, 6. att. Piemontējiet izplūdes (5) cauruli pie caurules armatūras uz apvalka, izmantojot caurules skavu (6).
  • Page 97 Pav. 4 sl. 4 Sustumkite iškyšas į filtrą. Sve što visi gurnite u uložak filtra. Pav. 5 sl. 5 Įstatykite filtrą 1 į variklio futliarą 2. Pastatykite variklio fu- Sada utaknite uložak filtra 1 u kućište motora 2. Cijelo tliarą ant konteinerio ir užfiksuokite rakinimo dirželiu. kućište motora stavite na spremnik i pričvrstite remenom za fiksiranje.
  • Page 98 m Elektrības savienojums Elektriskā aprīkojuma saslēgšanu vai jebkādus remont- darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs dar- bam. Saslēgums atbilst attiecīgajiem VDE (Vācijas elek- trisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts) noteikumiem. Savienojumam ar strāvas padevi, ko veicis klients, kā...
  • Page 99 m Elektrinės jungtys m Električni priključci Tik kvalifikuotas personalas gali jungti elektros įrangą ar Spajanje električne opreme ili bilo kakve popravke smije ją remontuoti. izvoditi samo kvalificirani električar. Įmontuotas elektros variklis yra sujungtas ir paruoštas vei- Ugrađeni elektromotor već je spojen i pripremljen za rad. kimui.
  • Page 100 Производител scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаеми клиенти, Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата нова машина scheppach. ЗАБЕЛЕЖКА: Съгласно приложимите закони за отговорност за продукт, производителят на уреда не поема отговорност за повреди по продукта или за повреди, причинени...
  • Page 101 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárlók, Azt szeretném, ha egy kellemes és sikeres működését az új készülék Scheppach. Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be- rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő...
  • Page 102 в пластмасов калъф, за да го предпазите от замърсяване и влага. Прочитайте ръководството всеки път преди работа с машината и внимателно спазвайте информацията в него. С машината могат да работят само лица, които са инструктирани относно работата на машината и които...
  • Page 103 veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba fo- glalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszám- gépek üzemelésekor. Általános utasítások •...
  • Page 104 Компоненти: Фиг. 1 Fig. 1 Корпус на двигателя Контейнер за стърготини Превключвател за включване/изключване Затваряща скоба Всмукателен маркуч Скоби за маркуч Съединител за маркуч ø 100 мм m безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. • Пропуските при спазването на указанията за безопасност...
  • Page 105 Szállítási csomag tartalma Ábra 1 Motorház Forgácstartály Be / ki kapcsoló Szűkítő Szívó tömlő Tömlőszorító bilincsek Tömlőcsatlakozó ø 100 mm m Altalános biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS! • Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. • A biztonsági utalások és utasítások betartásán be- lüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
  • Page 106 само в развито положение. • Проверете мрежовия съединителен проводник. • Не използвайте дефектни или повредени съединителни проводници. • Не използвайте кабела, за да издърпате щепсела от контакта. • Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове. • Не излагайте машината на...
  • Page 107 asara a fali dugaszoloaljzatbol. • Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol. • Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a gepet nedves vagy vizes kornyezetben. • Gondoskodjon jo megvilagitasrol. • Ne fěreszeljen gyulekony folyadekok es gazok ko- zeleben.
  • Page 108 • Повредените превключватели да се сменят от сервиз за обслужване на клиенти. • Този инструмент отговаря на съответните разпоредби за безопасност. • Поправки трябва да се извършват само от електроспециалист, като се използват оригинални резервни части; в противен случай могат да възникнат злополуки за ползвателя. •...
  • Page 109 felszerelest hordani. • Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo vi- selese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az elkerulese erdekeben. • A kezelo szemelyeknek informalva kell lenniuk a zajokozast befolyasolo feltetelekkel kapcsolatban. •...
  • Page 110 • Когато използвате накрайника за почистване, внимавайте да не засмуквате предмети като винтове, пирони или парчета пластмаса или дърво. • Машината може да бъде използвана само с оригинални части и оригинални принадлежности от производителя. • Използване на машината за премахване на...
  • Page 111 m Fennmaradó kockázatokról A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. • Az eszköz helytelen szerelése, vagy útmutatás figyel- men kívül hagyása a sérülés veszélyét növeli. • Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata.
  • Page 112 Сглобяване От опаковъчни съображения, Вашата машина не е напълно сглобена. Извадете прахоуловителя от опаковката. Освободете затварящата скоба и свалете корпуса на двигателя. Fig. 2 Фиг. 2 В контейнера ще откриете всички компоненти на системата за прахоулавяне. Извадете всички части и проверете наличността на частите.
  • Page 113 Szerelés: Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik össze. Vegye ki a forgácselszívót a csomagolásból. Nyissa ki a záró bilincset, és vegye ki a motorházat. Ábra 2 A tartályban találja a szívó berendezés kiegészítőit. Vegye ki az alkatrészeket, és ellenőrizze, hogy azok megfelelőek-e.
  • Page 114 Fig. 6 Монтиране на всмукателния маркуч, фиг . 6) Монтирайте всмукателния маркуч към накрайника за маркуч, като използвате скоба за маркуч (6). Фиг. 7 Fig. 7 Свържете другия край на всмукателния маркуч, като използвате скоба за маркуч (6) и съединител за маркуч...
  • Page 115 Ábra 6, Szívótömlő szerelése Távolítsuk el a szívótömlő oldalán lévő műanyag burkola- tot a tekercshuzalról úgy, hogy a csupasz vezeték legyen látható (körülbelül 2 cm). A csipeszt (A) csatolja a csu- pasz dróthoz (B). Csatlakoztassa a szívó csövet (5) a tömlő szűkítőt a tömlőbilinccsel (6) a házhoz.
  • Page 116 Двигател за променлив ток • Захранването трябва да е идентично с посоченото на типовата табелка. • Удължаващите кабели трябва да са с минимално напречно сечение на жилата от 1,0 квадратни милиметра. • Свързването към електрозахранването трябва да бъде защитено с подходящ (бавнодействащ) бушон...
  • Page 117 Váltó áramú motor • A tápegység 230-240 V-osnak /50 Hz-nek kell lennie. • Hosszabbító kábel keresztmetszetének min. 1.0 négy- zet milliméternek kell lennie. Az áramellátásnak 16 A biztosítéknak kell lennie. További információért kérjük, adja meg a következő ada- tokat: • Motor gyártója •...
  • Page 118 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 121 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 123 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 124 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

3906302000