Nederlands
2. BEDIENING
COSGOSEOSOHOSGO
aA S OGOOSOSD
OOOOH
*
Klankregelknop (TONE)
Voorkeuzezendertoetsen (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Uitwerptoets (EJECT
& )
Cassettegleufafdekking
Snel Vooruitspoel-, Terugspoel- en Programmatoetsen (PROGRAM
44, PP)
Digitale display
Verkeersinformatietoets (VF) [alleen CRN37, CRN27]
Golfbandtoets (BAND)
Voorkeuzezenderaftast-/Automatische bewaartoets (PS/AS)
Afstemtoets omhoog/omlaag (A, Y }
Afstemstandschakelaar (T.M)
Spanningsschakelaar/Volumeregelaar, Balansregelaar en Loudness-
schakelaar (@ ON/VOL, pull BAL, push LOUD)
Faderregelknop (O FADER)
DIGITALE DISPLAY
Zoek- en manueel-indikator (MANU)
Loudnessindikator (LD)
VF-indikator (VF) {alleen CRN37, CRN27]
Sk-indikator (SK) [alleen CRN37, CRN27]
DX-indikator (DX)
Stereo-indikator (ST)
Voorkeuzezenderindikator (P.CH)
Digitale frekwentiedisplay
LG-golfbandindikator (L)
MG-golfbandindikator (M)
FM-golfbandindikators (FM1/FM2/FM3)
Tapeprogramma-indikator (gs)
FUNKTIES
Spanningsschakelaar/Volumeregelknop (®@ ON/VOL) #-©
Faderregelknop (© FADER) »-@
(systeem met 4 luidsprekers)
Regel het volume tussen de voor- en achterluidsprekers.
Klankregetknop (TONE) #@
Draai in wijzerzin om de respons van de hoge tonen te versterken en
in tegenwijzerzin om de respons van de lage tonen te versterken.
Loudness-schakelaar (push LOUD) »#-@), ©
Balansregelknop (pull BAL) ©
Trek de knop eerst uit en stel dan de balans in voor het linker- en
rechterkanaal voor een goed stereo-effekt.
Uitwerptoets (EJECT 4 ) ©
Druk deze toets in om de cassette uit te werpen.
(PROGRAM 44, PP) ©,
©
Om de tape snel terug te spoelen, drukt u de toets in waarvan de pijl
in de TEGENOVERGESTELDE
richting wijst als de tapeweergavepiji
op de display.
1} Om snel vooruitspoelen of terugspoelen te stoppen
Druk de tegenovergestelde toets lichtjes in om
snel vooruits-
poelen (FF) of terugspoelen (REW) te annuleren.
2) Tapeprogrammatoets
Druk tegelijk de snel vooruitspoel-
(FF) en de terugspoeltoets
(REW) in om de achterkant van de tape weer te geven. De andere
pij! op de display licht op om
de nieuwe
taperichting
aan te
geven.
Voorkeuzezendertoetsen (1, 2, 3, 4, 5, 6} #@, ©
Als u zenders heeft voorgekozen in deze toetsen, kan u gemakkelijk
op die zenders afstemmmen door de gewenste toets in te drukken. De
zender wordt opgeroepen wanneer u de toets indrukt en binnen de 2
sekonden weer loslaat. Wanneer u de toets langer dan 2 sekonden
houdt ingedrukt, wordt de zender op de display voorgekozen.
Golfbandtoets (BAND) #@®, ©, OD, ©
De frekwentie schakelt tussen de volgende standen telkens u deze
toets indrukt: FM1 — FM2 — FM3 — ML (MG/LG) —> FM1, enz.
De golfbandindikator geeft de gekozen golfband aan.
Afstemtoetsen omhoog/omlaag OD, ©, ©
Als u de & -toets lichtjes indrukt (minder dan 2 sekonden), gaat de
frekwentie op de digitale display omhoog en het afstemmen begint
en stopt automatisch zodra een zender is gevonden.
Als u de toets nogmaals
indrukt tijdens het zoeken, schakelt de
lokale (lage) gevoeligheid naar DX- (hoge) gevoeligheid zodat u kan
afstemmen op een zwakke zender.
Als aile frekwenties zijn afgetast en er werd geen enkele zender
gevonden,
schakelt
het
toestel
automatisch
over
naar
DX-
gevoeligheid en tast de band nogmaals af. Als u de toets opnieuw
indrukt tijdens het zoeken in de DX-stand, gaat de frekwentie terug
naar de frekwentie waarop het zoeken begon en stopt daar.
De ¥ -toetsen werken op dezelfde manier, maar dan naar omlaag.
Afstemstandschakelaar (T.M) #®, ®
Gebruik deze schakelaar om te kiezen tussen de handafstemstand en
de zoekafstemstand. De aanduiding "MANU"
gaat aan en uit bij ie-
dere druk op deze schakelaar. Eens u een stand heeft gekozen, kan u
afstemmen met de afstemtoetsen.
Voorkeuzezenderaftast- en automatische bewaartoets (PS/AS) »-()
Druk de voorkeuzezenderaftast/automatische
bewaartoets (PS/AS)
lichtjes in (minder dan 2 sekonden) om de voorkeuzezenderaftast-
funktie te beginnen; houd de toets langer dan 2 sekonden ingedrukt
om de automatische bewaarfunktie te beginnen.
©
Voorkeuzezenderaftastfunktie
Met deze funktie kan u automatisch afstemmen gedurende vijf
sekonden op de in voorkeuzetoets 1 t/m 6 vastgelegde zenders.
Dit helpt u om te kontroleren welke zenders zijn voorgekozen.
Om het aftasten te stoppen, drukt u de voorkeuzezenderaftast-/
automatische bewaartoets (PS/AS) nogmaals in, ofwel drukt u
een voorkeuzetoets (1 t/m 6) in.
Opmerking:
Als één van de voorkeuzezenders te zwak doorkomt, wordt die
zender
niet afgestemd
en gaat het aftasten verder vanaf het
volgende voorkeuzenummer.
e
Automatische bewaarfunktie
Met deze funktie kan u automatisch 6 sterke ML-zenders of 18
FM-zenders laten zoeken en in het voorkeuzegeheugen bewaren.
U kan de in het geheugen bewaarde zenders kontroleren met de
voorkeuzetoetsen 1 t/m 6.
Dit is voorai nuttig wanneer u ergens ver van huis bent.
Opmerking:
De automatische
bewaarfunktie stopt automatisch,
zelfs als er
minder
dan
zes
sterke
zenders
zijn gevonden.
De
in het
geheugen
bewaarde
zenders
kan u met
de voorkeuzetoetsen
oproepen.
%
Verkeersinformatietoets (VF) -@G, ©, @ [alleen CRN37, CRN27]
De SK-indikator licht op als u tijdens ontvangst van een FM-zender
of weergave van een tape "FM" op de display ziet en u op een ver-
keersinformatiezender heeft afgestemd. U kan de verkeersinformatie
rechtstreeks
uit de luidsprekers
horen
als de VF-toets
in de in-
geschakelde
stand
is (de VF-indikator
licht op) en
er verkeers-
informatie wordt uitgezonden.
Dit geldt ook wanneer
u een tape
weergeeft.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR EN
* ONDERHOUD
VAN CASSETTES
1.
Losse
tape kan problemen
veroorzaken.
Neem
de losse tape op vooraleer
u een
cassette inlegt. Doe dit zeker bij C-90
of vooropgenomen cassettes.
2. Gebruik C-30 tot C-90 cassettes. Vermijd het gebruik van C-120 of
ae
cassettes. (De heel dunne band rekt gemakkelijk uit of breekt
zelfs.
3.
Maak de koppen af en toe schoon met een goede, in de handel verk-
rijgbare koppenreiniger. Raak de kop niet aan met een magnetisch of
een hard voorwerp.
4.
Smeer het cassettemechanisme niet.
5. Verwijder de cassette altijd uit het toestel als u ze niet gebruikt. U
kan de cassettes beschadigen door ze in rechtstreeks zonlicht, ex-
treme temperaturen of hoge vochtigheid te laten liggen.
4: WAARSCHUWING BIJ HET VASTNEMEN
[alleen CRN37, CRN38]
Warmte-afvoer
[Op de afbeelding staat de CRN37.]
1. Zet de spanning uit voordat u het toestel uit het dashboard neemt.
2.
Raak de warmte-afvoer van het toestel niet aan net na de weergave
aangezien deze dan warm is.
2. OPERACION
COCOOOGOSOOOOE
® O88
CO
OO
OOOOH
a
*
Peritla de control de tono (TONE)
Botones de presintonizacion (1, 2, 3, 4, 5, 6}
Botén de expulsién (EJECT
&)
©
Tapa de la ranura de insercién del cassette
Botones de avance rapido, rebobinado y programa
(PROGRAM
<<, PP)
Visualizador digital
Botdn de informacidn de trafico (VF) [solamente en el CRN37,
CRN27]
Botén selector de banda (BAND)
Botén de exploracién de estaciones presintonizadas/memorizacioén
automatica (PS/AS)
Botones de sintonizacién en ascenso/descenso (A, ¥ )
Interruptor selector de modo de sintonizacion (T.M)
Interruptor de alimentacién/Control de volumen, control de balance
e interruptor de sonoridad (@ ON/VOL, pull BAL, push LOUD)
Control desvanecedor (O FADER)
VISUALIZADOR DIGITAL
Indicador de sintonizacién automatica
y manual (MANU)
Indicador de sonoridad (LD)
Indicador VF (VF) [solamente en el CRN37, CRN27]
Indicador SK (SK) {solamente en el CRN37, CRN27]
Indicador DX (DX)
Indicador de recepcién estereofdnica (ST)
Indicador de canal de presintonizacion (P.CH)
Indicacién digital de frecuencia
Indicador de banda de LW (L)
Indicador de banda de MW (M)
Indicadores de banda de FM (FM1/FM2/FM3)
Indicador de programa (ss)
FUNCIONES
Interruptor de alimentacién/Control de volumen (@ ON/VOL) =-©
Gire este control en el sentido de las agujas del reloj para encender
la unidad y aumentar el nivel de volumen.
Control! desvanecedor (O FADER) »-@
(sistemas de 4 altavoces)
Emplee este control para ajustar el balance de volumen entre los
altavoces delanteros ¥ traseros.
Perilla de control de tono (TONE) »=@
Gire esta perilla en el sentido de las agujas del reloj para acentua: la
respuesta de alta frecuencia, y en el sentido contrario para acent iar
la respuesta de baja frecuencia.
Interruptor de sonoridad (push LOUD) »#-©, ©)
Presione este interruptor para intensificar la respuesta de baja fre-
cuencia cuando
esté escuchando
a bajos niveles de volumen.
La
mayor efectividad de la funcién de sonoridad
se obtiene a bajos
niveles de volumen.
Control de balance (pull BAL) ©
Tire primero el control hacia fuera, y ajuste [uego el balance entre
los altavoces
izquierdos y derechos
hasta fograr el mejor efecto
estereofénico.
Botén de expulsién (EJECT & ) ©
Presione este botén para expulsar el cassette de la unidad.
Botones de avance rapido, rebobinado y programa
(PROGRAM <4, PP) w= ©, ©
Para adelantar
la cinta a alta velocidad,
presione el botén
cuya
flecha indique ta MISMA direccidén que la flecha de reproduccién ex-
hibida en el visualizador.
Para rebobinar
la cinta a alta velocidad,
presione el botén cuya flecha indique la dire¢ci6n OPUESTA a la in-
dicada por fa flecha de reproduccién exhibida en el visualizador.
1) Para detener la operacién de avance rapido o rebobinado
Presione ligeramente el botén de direccién opuesta.
2) Botén selector de programa
Para
reproducir
el lado inverso
de la cinta, presione
simul-
taneamente los botones FF y REW. La otra flecha se iluminara en
el visualizador para indicar la nueva direccién de transporte de la
cinta.
~
Botones de presintonizacioén (1, 2, 3, 4, 5, 6) *@, @
Cuando
haya estaciones presintonizadas en estos botones, usted
podra sintonizarlas directamente con sdlo presionar el boton corres-
pondiente a la estacién deseada. Para sintonizar estaciones memo-
rizadas,
presione
el botén
por
menos
de
2 segundos.
Para
presintonizar la estacién
exhibida
en el visualizador,
presione el
botén durante mas de 2 segundos.
Botoén selector de banda (BAND) »@), ©, ©, ®
Cada vez que este botén
sea presionado,
la banda
de recepcién
cambiaré en el siguiente orden: FM1 — FM2 — FM3 — ML (MW/LW)
—» FM1, y asf sucesivamente.
La banda seleccionada sera indicada por el indicador de banda.
Botones de sintonizacién en ascenso/descenso »@, ©, ®
Cuando el botén
A sea presionado ligeramente (por menos de 2
segundos), ta frecuencia exhibida en el visualizador digital aumen-
tara, iniciandose asi la operacién de sintonizacién; la operacién de
sintonizacion se detendra automaticamente cuando una estacién sea
localizada.
Si se vuelve a presionar ligeramente el botén durante la operacion
de busqueda, la unidad cambiaré de sensibilidad local (baja) a sensi-
bilidad DX (alta), haciendo posible la sintonizacién de estaciones
débiles.
Interruptor selector de modo de sintonizacién (T.M) #®, @
Emplee este interruptor para seleccionar entre los modos
de sin-
tonizacién manual y sintonizacién automatica, Cada vez que este in-
terruptor sea presionado,
la indicaci6n
"MANU"
se encendera
y
apagara alternadamente en el visualizador.
Una vez que haya seleccionado uno de los modos de sintonizacién,
emplee !os botones de sintonizacién para sintonizar estaciones.
Botén de exploracién de estaciones presintonizadas/memorizacién
automatica (PS/AS) =
Para activar la funcién de exploracién de estaciones presintonizadas,
presione ligeramente el botén PS/AS (por menos de dos segundos);
para activar la funcién de memorizacién
automatica, presione el
botén por mas de 2 segundos.
e
Funcién de exploracion de estaciones presintonizadas
Cuando esta funcién sea activada, las estaciones almacenadas
en los botones de presintonizacién 1 a 6 seran automaticamente
sintonizadas, en orden, durante 5 segundos cada una. Esto sirve
para verificar qué estaciones han sido presintonizadas. Para de-
tener la operacién de exploracién, vuelva a presionar el botén
PS/AS, o presione uno de los botones de presintonizacion 1 a 6.
Nota:
Si las sefales
de una
de las estaciones
presintonizadas
son
débiles, dicha estacién sera omitida, y la operacién de explora-
cién continuara desde el siguiente numero de presintonizacion.
e
Funcién de memorizacién automatica
Esta funcién permite localizar automadticamente 6 estaciones de
ML o 18 estaciones
de FM
con senales
fuertes en el drea y
almacenarlas en la memoria
de presintonizacién. Para verificar
las estaciones que hayan sido almacenadas en la memoria, emp-
lee los botones de presintonizacién 1 a 6. Esta funcidn le sera de
gran utilidad al conducir lejos de casa.
Nota:
La operacién de memorizacién automatica se detendra automati-
camente,
incluso cuando
la unidad
haya localizado
menos
de
seis estaciones con senales fuertes.
Para sintonizar las esta-
ciones que hayan sido almacenadas en la memoria, emplee los
botones de presintonizacién.
%
Boton de informacidn de trafico (VF)
=
@,
©, @
{solamente en el CRN37, CRN27]
Durante la recepcién de una estacién de FM o durante la reproduc-
cién de una cinta, el indicador SK se iluminara cuando el visualiza-
dor indique
"FM"
y la unidad
se encuentre
sintonizada
en una
estacién de informacién de trafico. Usted podra escuchar la infor-
macién de trafico directamente a través de los altavoces si el botén
VF se encuentra activado (el indicador VF debera estar encendido) y
un anuncio de trafico es transmitido. Lo mismo sucede durante la
reproduccién de una cinta.
rr
SESE
IIS TR
PE
a
A
OE TE TELE
a
TE
LE
PRECAUCIONES
Y CUIDADOS
A TENER CON
™ LOS CASSETTES
:
1.
Las cintas flojas podraén causar dificultades de operacién. Antes de
insertar un cassette, elimine toda flojedad de la cinta, especialmente
al usar cassettes C-90 o cintas pregrabadas.
2.
Use cassettes C-30 a C-90. Evite usar cassettes C-120 o mas largos.
(Una cinta muy delgada puede estirarse o romperse con facilidad.)
3.
Limpie periddicamente
e! cabezal
usando
un buen
limpiador de
cabezales (a la venta en el comercio). Evite tocar el cabezal con im-
anes u objetos duros.
4.
No engrase el mecanismo del cassette.
5.
Extraiga siempre los cassettes de la unidad cuando no estén en uso.
Una exposicién a ta luz directa del sol, a temperaturas extremas o
alta humedad, podra danar los cassettes.
4: PRECAUCIONES EN EL MANEJO DE LA UNIDAD
[solamente en el CRN37, CRN38]
Disipador térmico
[La ilustraci6n muestra el modelo CRN37.]
1.
Desconecte
la alimentacién a la unidad antes de desmontarla
del
tablero de instrumentos.
.
2.
Evite tocar el disipador térmico de la unidad inmediatamente des-
pués de la reproduccién, ya que en dicho momento
estaré muy
caliente.