Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
Prescriptions de montage et mode d'emploi
FR
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
Instrukcja montażu i obsługi
PL
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
LV
SR Uputstva za montažu i upotrebu
Navodila za montažo in uporabo
SL
HR Uputstva za montažu i za uporabu
Montaj ve kullanım talimatları
TR
AR ‫طرق التركيب واالستعمال‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica LEVEL IX/A/86

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 2 EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY RU СМОТРИТЕ ВИДЕОРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ...
  • Page 3 Ø 4x16 Ø 3,5x9,5...
  • Page 4 Ø3,5x9,5mm 300 mm Ø3,5x9,5mm 310-330 mm 330-350 mm Ø3,5x9,5mm...
  • Page 5 19 mm 17 mm clack!
  • Page 6 16 mm clack! clack!
  • Page 7 Ø 150mm Ø 150mm 60mm > 310 mm < 310 mm = L = 205mm 51mm 110mm 250mm...
  • Page 8 Ø3,5x9,5mm...
  • Page 11 Ø4x16mm...
  • Page 12 Ø3,5x9,5mm...
  • Page 14 Ø 150 mm...
  • Page 15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
  • Page 16 fissaggio conformità queste ATTENZIONE! Prima di ricollegare il istruzioni può comportare rischi di natura circuito della cappa all’alimentazione di elettrica. rete verificarne corretto • Non utilizzare o lasciare la cappa priva funzionamento, controllare sempre che il di lampade correttamente montate per cavo rete stato...
  • Page 17 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; Montaggio ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Prima di iniziare con l'installazione: EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando idonee alla zona di installazione prescelta.
  • Page 18 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 10 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
  • Page 19 EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Page 20 WARNING! Failure to install the assures the complete disconnection of screws or fixing device in accordance the mains under conditions relating to with these instructions may result in over-current category III, in accordance electrical hazards. with installation instructions. • Do not use or leave the hood without WARNING! Before re-connecting the the lamp correctly mounted due to the hood circuit to the mains supply and...
  • Page 21 In order to use the hood in this version, you have to install a Appliance designed, tested and manufactured according to: system of additional filtering based on activated charcoal. • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Mounting 62233. • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Before beginning installation: 5168;...
  • Page 22 Charcoal filter (filter version only) Fig. 10 It absorbs unpleasant odors caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months.
  • Page 23 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 24 darf im Aufstellraum der Geräte der Elektrischer Anschluss Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10- Die Netzspannung muss der Spannung 5 bar) sein. entsprechen, die auf dem Typenschild im • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von Innern der Haube angegeben ist.
  • Page 25 Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt HINWEIS! und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten erworben werden. Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
  • Page 26 Gitter entfernen Betrieb Aktivkohlefilter so einsetzen, dass das Motorschutzgitter abgedeckt ist und durch Drehen im Uhrzeigersinn in den Die Klappe (A) immer ausklappen. Bajonettverschluss einrasten. Gitter wieder einsetzen. Fuer den Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
  • Page 27 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi • Les enfants ne doivent pas jouer avec Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les l’appareil. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil • Le nettoyage et l’entretien par l’usager et dûs à...
  • Page 28 strictement dispositions hotte. Si une prise est présente, règlements locales. branchez la hotte dans une prise murale • L’air ne doit pas être envoyé dans un conforme aux normes en vigueur et conduit utilisé pour évacuer les fumées placée dans une zone accessible d’appareils utilisant du gaz ou un autre également après l’installation.
  • Page 29 Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 ATTENTION! concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à Électroniques (DEEE ou WEEE). part.
  • Page 30 Enlever la grille Fonctionnement Placer le filtre au charbon pour couvrir la grille qui protège le moteur d’aspiration et tourner le filtre au charbon dans le sens Toujours ouvrir complètement le collecteur de vapeur (A). des aiguilles d’une montre pour le bloquer (fixation à baïonnette).
  • Page 31 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
  • Page 32 kookdampen afvoeren, is het aan de nieuwste regelgeving voldoet en belangrijk dat de lokale wet- en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. product geen stekker heeft • De afgezogen lucht mag niet worden (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of afgevoerd naar een uitvoer voor dampen als de stekker na de installatie niet meer van apparaten die op gas of andere...
  • Page 33 product dient te worden afgegeven bij een officieel verantwoordelijkheid. innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om • Houd de buis zo kort mogelijk. gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden • Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving. hoek hiervan: 90°).
  • Page 34 Onderhoud Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Vetfilter afb. 7-11 Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser.
  • Page 35 ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
  • Page 36 • El aire aspirado no debe ser conectar la campana a un enchufe transportado en un conducto usado para conforme a las normas en vigor y la descarga de humos producidos por colocarlo en una zona accesible, aun dispositivos de combustión a gas u otros después de la instalación.
  • Page 37 El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. El símbolo en el producto o en los documentos que se Se deslinda responsabilidad. incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima residuo doméstico.
  • Page 38 Mantenimiento Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Filtro antigrasa Fig.
  • Page 39 PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
  • Page 40 • O sistema de condutas deste aparelho ficha, conectar o exaustor a uma tomada, não pode ser conectado a outro sistema em conformidade com as normas de ventilação já existente que esteja a vigentes, posta em zona acessível, ser usado para qualquer outra finalidade, mesmo depois da instalação.
  • Page 41 união). O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a diminuição do desempenho O símbolo no produto ou nos documentos que de aspiração e um drástico aumento do ruído. acompanham o produto, indica que este aparelho não pode Não nos responsabilizamos a este respeito.
  • Page 42 Manutenção Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Filtro antigordura Fig. 7-11 Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos.
  • Page 43 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για με τη συσκευή. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν προέρχονται...
  • Page 44 • Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα Ηλεκτρικη συνδεση τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει της εκκένωσης των καπνών. • Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν...
  • Page 45 κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη μια καλή απόδοση του φίλτρου λίπους. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να κουζινών και των 50εκ στην περίπτωση βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος.
  • Page 46 Εγκατασταση Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 7-11 Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο μαγείρεμα. μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά •...
  • Page 47 SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 48 • Fläkten får aldrig användas utan att VARNING! byte av elektrisk kabel gallret är korrekt monterat! skall utföras auktoriserad • Fläkten får ALDRIG användas som servicetekniker i syftet att undvika all avställningsyta inte detta är typer av risker. uttryckligen angivet. Installation •...
  • Page 49 Användning Funktion Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Öppna alltid matosfångaren helt. (A). med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Frånluftsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. VARNING! Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat.
  • Page 50 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 10 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
  • Page 51 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Page 52 • Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii tukipintana, jollei niin ole erikseen oikein. mainittu. HUOMIO! Riskien välttämiseksi • Käytä vain laitteen mukana tulevia virransyöttöjohdon voi vaihtaa ainoastaan asennukseen tarkoitettuja valtuutettu tekninen tuki. kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia Asennus ruuveja jos ne eivät kuulu varustukseen.
  • Page 53 Käyttö Toiminta Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Aukaise höyrynkerääjä aina kokonaan (A). ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imurimalli Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. HUOMIO! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
  • Page 54 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva. 10 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Irrota suodatinverkko Laita hiilisuodatin imumoottorin suojaverkon päälle, kierrä hiilisuodatinta myötäpäivään ja lukitse se (iskukiinnitys).
  • Page 55 NO - Instrukser for montering og bruk • Rommet må være tilstrekkelig ventilert Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, hvis hetten anvendes sammen med skader eller brann på apparatet som skyldes at andre apparater som forbrenner gass bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 56 • Ikke bruk hetten uten lyspære eller med MERK! Før man kobler ventilatorens feilmontert lyspære, da det finnes fare for strømkrets til strømnettet og fastslår at alt elektriske støt. fungerer korrekt, må alltid Ikke bruk hetten med feilmontert rist! kontrollere at strømledningen er korrekt Hetten må...
  • Page 57 matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store mengder Funksjon røyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme Trekk alltid dampsamleren (A) helt ut. situasjoner. Skift ut kullfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon. Rengjør fettfilter når det er nødvendig for å...
  • Page 58 Utskifting av lyspærer Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-teknologi. LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en strømsparing på 90 %. Lysanlegget kan ikke skiftes ut av brukeren. Hvis det oppstår feilfunksjoner bes man kontakte kundeservice.
  • Page 59 DA - Bruger- og monteringsvejledning tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, bruges samtidig andre skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af forbrændingsapparatet , der drives af gas manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 60 ADVARSEL! Hvis der ikke monteres er let tilgængeligt efter installeringen, skal de skruer og fastspændingsanordninger der monteres en topolet afbryderkontakt i som angivet i disse anvisninger, kan der overensstemmelse med standarderne, opstå risiko for elektriske problemer. der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i •...
  • Page 61 Montering Produktet er designet, testet og produceret i henhold til: Før installering: • Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Undersøg at det købte produkt har passende 62233. dimensioner til det valgte installeringssted. • Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO •...
  • Page 62 filtrerende egenskaber. Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret. Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 10 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Fjern risten.
  • Page 63 PL - Instrukcja montażu i obsługi bawiły się urządzeniem. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej • Czyszczenie i konserwacja nie może instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej być wykonywana przez dzieci odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pozostawione bez opieki.
  • Page 64 należy rygorystycznie przestrzegać Podłączenie elektryczne zasad przewidzianych w regulaminie Napięcie sieciowe musi odpowiadać właściwych organów lokalnych. napięciu wskazanemu tabliczce • Zasysane powietrze nie może być umieszczonej w wewnętrznej części przekazane do kanału używanego do okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wydalania oparów wytworzonych przez urządzenia spalania gazów lub innych wtyczkę,...
  • Page 65 przypadku kuchenek elektrycznych i nie Obsługa mniej niż 50cm w przypadku kuchenek Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są gazowych lub typu mieszanego. filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, Wersja wyciągowa należy...
  • Page 66 Zastosować filtr węglowy zakrywający kratkę osłaniającą silnik Działanie okapu ssący i przekręcić filtr węglowy zgodnie z ruchem wskazówek Osłona od pary (A) musi być zawsze otwarta zegara, aby go zablokować (mocowanie na bagnet). Ponownie zamontować kratkę. Postępować w odwrotnej kolejności podczas demontażu. Wymiana lampek Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się...
  • Page 67 CS - Návod na montáž a používání • Vnitřní a vnější části digestoře musí být Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro MĚSÍC), za dodržení...
  • Page 68 • Nikdy nepoužívejte digestoř bez ověříte správné fungování, zkontrolujte si správně namontované mřížky! vždy, že síťový kabel byl správně • Digestoř nesmí být NIKDY používána namontován. jako opěrná plocha, pokud pro tento účel POZOR! Výměna napájecího kabelu není výslovně určena. musí...
  • Page 69 Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s Provoz vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného množství Sběrač par vždy zcela otevírejte (A). kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích.
  • Page 70 Výměna žárovek Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD. DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické energie. Systém osvětlení nemůže být vyměňován uživatelem, v případě poruchy kontaktujte servisní službu.
  • Page 71 SK - Návod na použitie a montáž • Miestnosť musí mať dostatočné Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie používa súčasne s inými zariadeniami odsávača, ktoré...
  • Page 72 • Nepoužívajte alebo nechajte odsávač priestore aj po prevedení montáže, je pár bez správne namontovaných lámp nutné použiť dvojpólový vypínač kvôli možnému riziku úrazu elektrickým zodpovedajúci normám, ktorý zaručí prúdom. úplné odpojenie od siete v podmienkach • Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez kategórie prepätí...
  • Page 73 Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s: inštalovať dodatočný systém filtrovania na základe aktívnych • Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC uhlíkov. 62233. Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv • Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO odmastí...
  • Page 74 Údržba Čistenie Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL! Protitukový filter Obr. 7-11 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
  • Page 75 HU - Felszerelési és használati utasítás • Ne engedje, hogy a gyermekek Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen játsszanak a készülékkel! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget • A készülék tisztítását és karbantartását nem vállal.
  • Page 76 készülékek füstjének elvezetéshez megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a használt csőben szállítani! beszerelést követően is. Ha nem FIGYELEM! A csavarok és rögzítő rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen elemeknek nem az útmutató szerinti csatlakozás a hálózathoz) vagy a felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, •...
  • Page 77 FIGYELEM! Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kiemelése. kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. végző...
  • Page 78 Működése Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 10 Az (A) páragyűjtőt mindig teljesen húzza ki. Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
  • Page 79 BG - Инструкции за монтаж и употреба на уреда и свързаните с него Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални опасности. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, • Не позволявайте на децата да си възникнали...
  • Page 80 • Що се отнася до техническите ВНИМАНИЕ! Не използвайте с размери и мерките за безопасност, програматор, таймер, отделно които трябва да предприемете за дистанционно управление или каквото отвеждането на димните газове навън, и да е друго устройство, което се Ви препоръчваме да се придържате активира...
  • Page 81 да поддържате добра ефективност на филтъра за съдовете за готвене и най-ниската мазнините. Използвайте максималния диаметър на част на кухненския аспиратор, трябва системата за отвеждане на въздуха, посочен в това да бъде не по-малко от 50cm в случай ръководство за оптимизиране на ефективността и за намаляване...
  • Page 82 във вариант на филтрираща версия. Филтър с активен въглен (само за филтрираща • Уверете се, че по време на транспорта във версия) вътрешната част на аспиратора не са попаднали Фиг. 10 дребни предмети, като например пликчета с винтове, Задържа неприятните миризми, които се отделят при гаранционни...
  • Page 83 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare • Locul în care este instalat aparatul Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie ventilat suficient, în cazul în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate care hota de bucătărie se utilizează...
  • Page 84 de la aparatele consumatoare de gaz sau şi după instalare. Dacă nu este prevăzută alţi combustibili. cu ştecher (conexiunea este direct la ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor reţea) sau ştecherul nu este poziţionat dispozitivul fixare în într-o zonă accesibilă şi după instalare, conformitate cu aceste instrucţiuni poate aplicaţi un întrerupător bipolar la normă...
  • Page 85 electric şi electronic. (unghiul maxim al curbei: 90°). Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului. cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor. Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi Versiunea cu filtrare administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi...
  • Page 86 Întreţinerea Curăţarea Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL! Filtru anti-grăsimi Fig. 7-11 Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor.
  • Page 87 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации были обучены использовать прибор Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за безопасным образом и если понимают неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при связанные с этим опасности. использовании прибора вследствие несоблюдения...
  • Page 88 • То что касается технических мер и ВНИМАНИЕ! Не используйте мер безопасности в применении до устройство с программатором, сброса паров строго придерживаться таймером, отдельным пультом того что предусматривается по дистанционного управления или нормам локальных компетентных любым другим устройством, которое органов. включается...
  • Page 89 воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной ВНИМАНИЕ! Во избежание всяких колпак на минимальной скорости, когда начинаете рисков, операция по замене кабеля готовить, и оставьте его работать в течение нескольких питания должна быть произведена минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте скорость...
  • Page 90 Установка Фильтры задержки жира Перед началом монтажа: Рис. 7-11 • Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. изделия подходили к выбранному месту его монтажа. Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными • Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются моющими...
  • Page 91 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації спосіб та якщо розуміють пов'язані з Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку тим небезпеки. відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що • Діти повинні бути під контролем і не може...
  • Page 92 до викидів парів, суворо дотримуйтеся на етикетці, яка знаходиться всередині норм місцевих компетентних органів. витяжки. Якщо в комплект входить • Повітря що втягується, не повинно вилка під’єднання в електромережу, то випускатися в трубу яка слід під’єднати витяжку до розетки, що використовується...
  • Page 93 отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий фланець). Використання настінних вивідних труб та отворів з Символ на самому виробі або на супроводжуючому меншим діаметром приведе до зменшення ефективності його документі вказує, що при утилізації цього виробу з всмоктування та значне збільшення рівня шуму. ним...
  • Page 94 Функціонування Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 10 Завжди тримати відкритим вловлювач пару (A). Вбирає неприємні запахи кухні. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів.
  • Page 95 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы қауіптерді ұғынған жағдайда Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның және бақылауда болғанда кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап пайдалана алады. бермейді. Сорғыш тек пайдалануға қана үйде Балалардың басқару болатындай...
  • Page 96 сондықтан оған ешқашан жол ретінде пайдаланбаңыз. бермеу керек. • Тек орнату үшін өніммен бірге Майдың шамадан тыс қызып берілген бекіту бұрандаларын немесе жанып кетпеуін пайдаланыңыз, егер берілмесе, қамтамасыз ету үшін, тамақты бұранданың тиісті түрін сатып абайлап қуыру қажет. алыңыз. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың...
  • Page 97 немесе алмалы-салмалы электрлік және электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне штепсель орнатылғаннан кейін тапсыру керек. Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру де қол жетерлік жерде болмаса, жөніндегі жергілікті ережелерге сәйкес онда орнату нұсқауына сәйкес шығарылуы тиіс. Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асқын...
  • Page 98 ЕСКЕРТУ! Пайдалану Сорғыш құбыры сорғыш жинақтамасымен Әрқашан толығымен бу аулаушы (A) ашу. жеткізілмейді, оны бөлек сатып алу керек. Сорғышты қабырғадағы сорғыш құбырлары мен ауа шығаратын тесіктердей, сол диаметрдегі тесіктерге қосыңыз (біріктіруші фланец). Қабырғадағы сорғыш құбырлары мен кемдеу диаметрдегі тесікті пайдалану, сору қуатын нашарлатып, гүрілдеуін...
  • Page 99 Көмірлі фильтрді жууға болмайды және де регенерецияға жарамсыз. Торды шешу керек. Соратын қозғалтқышты қорғайтын торды жауып, көмір сүзгішін орнату, және оны блоктау үшін көмір сүзгішін сағат тілі бойынша бұрау керек (контактілі штифтпен бекіту). Торды қайталап орнату керек. Демонтаждау үшін операцияларды кері тәртіпте орындау керек.
  • Page 100 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest täpsetest nõuetest. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või • Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohustust filtreid puhastada või vahetada eiramisest.
  • Page 101 kruvisid, mille pikkus vastab 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi paigaldusjuhistele. Kahtluse korral puhul väiksem kui 50cmning gaasi- või pöörduge teeninduse või vajaliku kombineeritud pliidi puhul väiksem kui . väljaõppega inimese poole. gaasipliidi paigaldusjuhendis TÄHELEPANU!•Ärge kasutage eraldi nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb programmeerimisseadet, seda arvesse võtta.
  • Page 102 Töötamine TÄHELEPANU! Avage alati täielikult aurupüüdur (A). Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja tuleb ise osta. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. TÄHELEPANU! Kui õhupuhastil on söefiltrid, tuleb need eemaldada. Ühendage õhupuhasti väljatõmbetorude ja seinal asuvate väljalaskeavadega, mille diameeter on võrdne õhupuhasti väljalaskeava (ühendusäärikuga) omaga.
  • Page 103 Paigaldage söefilter kattevõre alla, kaitseb väljatõmbemootorit, filtri kinnitamiseks pöörake seda kellaosuti suunas (bajonettkinnitus). Paigaldage võre uuesti. Jätkake lahtivõtmisele vastupidises järjekorras. Pirnide vahetamine Õhupuhasti on varustatud LED-valgustitega. LED-lambid tagavad optimaalse valguse kuni kümme korda pikema kestvusega võrreldes tavalampidega ning nende elektrienergia kokkuhoid on 90%. Kasutaja ei saa valgustussüsteemi ise välja vahetada, rikete korral pöörduge müügijärgse teeninduse poole.
  • Page 104 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija medžiagų degimą. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo • Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu iš vidaus, tiek iš išorės (MAŽIAUSIAI būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 105 nurodyta kitaip. Įrengimas • Montavimui naudokite tik kartu su • Jei viryklė elektrinė, mažiausias gaminiu gautus tvirtinimo varžtus, o jeigu atstumas tarp viryklės kaitlentės jų negavote, naudokite tinkamo tipo paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto varžtus. dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė •...
  • Page 106 Naudojimas Veikimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Visada visiškai atidarykite garų surinktuvą (A). arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Versija su siurbimo įranga Garai išstumiami į išorę per iškrovos vamzdį, pritvirtintą prie jungės. DĖMESIO! Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo...
  • Page 107 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 10 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
  • Page 108 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija gāzes sadedzināšanas iekārtām vai citu Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kurināmo. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs • Gaisa nosūcējs ir jātīra gan no rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 109 • Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju tīkla sprieguma, pārslodzes pareizi ierīkotām spuldzēm kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar iespējama elektriskā trieciena riska dēļ. ierīkošanas likumiem. • Nekad nelietojiet gaisa nosūcēju bez UZMANĪBU! pirms pieslēgt gaisa pienācīgi instalētiem elektrotīkliem. nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms •...
  • Page 110 ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. Ierīkošana • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Pareizas lietošanas Pirms uzsākt ierīkošanu: ieteikumi, lai samazinātu ietekmi uz vidi. Ieslēdziet nosūcēju • Pārbaudīt vai iegādātajam produktam ir piemēroti izmēri ar minimālo ātrumu, kad sākat gatavošanu un atstājiet to izvēlētajai ierīkošanas zonai.
  • Page 111 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 10 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi.
  • Page 112 SR - Uputstva za montažu i upotrebu • Prostorija mora da bude dovoljno Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za prozračena kada se kuhinjski aspirator eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji koristi zajedno sa ostalim aparatima na proizlazi zbog nepoštovanja uputstava napisanih u ovom gas ili drugo sagorevanje.
  • Page 113 • Nemojte da koristite ili ostavljate sa pravilima o instalaciji. aspirator bez pravilno montiranih sijalica UPOZORENJE! Pre nego što ponovo zbog moguće opasnosti od strujnog povežete aspirator električnom udara. mrežom i proverite da li pravirno radi, • Nikada ne koristite aspirator bez proverite da li je kabl mreže montiran na pravilno montirane mreže! pravilan način.
  • Page 114 ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; Montaža EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. Pre nego što počnete sa instalacijom : • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; • Proverite da proizvod koji ste nabavili ima odgovarajuće EN/IEC 61000-3-2;...
  • Page 115 Filter za uklanjanje masnoće Sl. 7-11 Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. Neophodno je očistiti jedan put mesečno sa neagresivnim deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje sudova na niskim temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja. Posle pranja u mašini za pranje sudova metalni filter za uklanjanje masnoće može da izgubi boju (može da deluje isprano) ali njegove filtracijske karakteristike se neće nimalo promeniti.
  • Page 116 SL - Navodila za montažo in uporabo • Napo pogosto čistite tako zunaj kot Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO), v požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno tega priročnika.
  • Page 117 • Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka nameščen. ni pravilno nameščena! POZOR! Zamenjavo napajalnega • Nape NIKOLI ne uporabljajte kot kabla mora izvesti pooblaščena servisna odlagalne površine, razen če je to služba, tako da se prepreči vsakršno izrecno dovoljeno. tveganje. •...
  • Page 118 naveden v tem priročniku, ter tako optimizirajte učinkovitost in Delovanje zmanjšajte hrup. Vedno odpreti zbiralnik pare (A). Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Sesalna različica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priključno prirobnico.
  • Page 119 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Sl. 10 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
  • Page 120 HR - Uputstva za montažu i za uporabu • Prostorija mora biti dovoljno prozračena Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kada se kuhinjska napa koristi zajedno s nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz ostalim uređajima na plinsko li ostalo nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 121 • Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez UPOZORENJE! Prije nego što pravilno montiranih žarulja zbog moguće ponovno povežete napajanje kuhinjske opasnosti od strujnog udara. nape s napajanjem mreže te provjerite • Nikada ne koristite napu bez pravilno pravilno funkcioniranje , uvijek dobro montirane mreže! prekontrolirajte dali je kabal mreže bio •...
  • Page 122 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Montaža EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Savjeti za ispravnu uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okoliš: Uključite Prije nego što počnete s postavljanjem: kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada počnete s kuhanjem •...
  • Page 123 Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na učinkovitost filtra. Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu na opruge koja se otkvači. Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 10 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
  • Page 124 TR - Montaj ve kullanım talimatları şartlarını yerine getirmek gerekir. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet • Bakım talimatlarını dikkate alarak etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 125 • Izgaraları kurmadan davlumbazı UYARİ: Güç kablosunun yenisiyle kullanmayınız. değiştirilmesi yetkili destek servisi veya • Özellikle belirtilmediği takdirde benzer kalifiye eleman tarafından davlumbazı ASLA destek yüzeyi olarak yapılmalıdır. kullanmayınız. Kurulum • Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları • Ocağın üzerindeki pişirme kapları için kullanınız veya, tedarik...
  • Page 126 bir yağ filtresi etkinliğinin korunması için gerektiğinde yağ Çalıştırma filtresini(lerini) temizleyiniz. Etkinliğini optimize etmek ve Daima (A) buhar emicisini açınız. gürültüyü en düşük seviyeye indirmek için bu kullanım kılavuzunda belirtilen maksimum kanal sistemi çapını kullanınız. Kullanım Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır.
  • Page 127 Demontaj için bu adımları tersinden takip ediniz. Lambaları değiştirme Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine sahiptir. LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10 defa daha uzun bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu sağlarlar. Aydınlatma sistemi kullanıcı tarafından değiştirilemez, arıza olması...
  • Page 128 ‫ﯾﻣﻛــن أن ﯾﻔﻘــد ﻟوﻧــﮫ وﻟﻛــن ﺧﺻﺎﺋﺻــﮫ وﻣواﺻﻔﺎﺗــﮫ اﻟ ﻣ ُ ﺗﻌﻠ ّ ِ ﻘــﺔ ﺑﻌﻣﻠﯾــﺔ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ .‫اﻟﺗرﺷ ـ ـﯾﺢ ﻻ ﺗﺗﻐﯾ ـ ـر ﻣطﻠ ﻘ ً ـ ـﺎ‬ :‫ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‬ .‫ﻹزاﻟﺔ ﻣ ُ ر ﺷ ّ ﺢ اﻟدھون ﻗم ﺑﺷد ﻣﻘﺑض اﻟﻔك ذي اﻟﻧﺎﺑض‬ ‫ﺗﺣﻘــﻖ...
  • Page 129 .‫ﻋﻠ ـ ـﻰ ﺣﺎﻓ ـ ـﺔ اﻟوﺻﻠ ـ ـﺔ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫• ﻋ ـ ـدم ﺗرﻛﯾ ـ ـب ﺑراﻏ ـ ـﻲ وأﺟﮭ ـ ـزة اﻟﺗﺛﺑﯾ ـ ـت ﺑﺎﻟﺷ ـ ـﻛل اﻟﻣﺣ ـ ـ د ﱠد ﻓ ـ ـﻲ‬ .‫أﻧﺑوب اﻟﺗﻔرﯾﻎ ﻻ ﯾﺄﺗﻲ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز وﯾﺟب ﺷراءه‬ ‫اﻹرﺷــﺎدات...
  • Page 130 ‫ - طرق اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬AR ‫• ﯾﺟــب ﺗوﻓﯾــر ﺗﮭوﯾــﺔ ﻛﺎﻓﯾــﺔ ﻓــﻲ ﻣــﻛﺎن‬ ‫ﯾرﺟ ـ ـﻰ إﺗﺑ ـ ـﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣ ـ ـﺎت واﻹرﺷ ـ ـﺎدات اﻟ ـ ـواردة ﻓ ـ ـﻲ ھ ـ ـذا اﻟدﻟﯾ ـ ـل واﻻﻟﺗزام‬ ‫اﻟﺗ ـ ـﺎم ﺑﮭ ـ ـﺎ. ﻻ ﺗﺗﺣﻣ ـ ـل اﻟﺷ ـ ـرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ﻌ ـ ـﺔ أﯾ ـ ـﺔ ﻣﺳ ـ ـؤوﻟﯾﺔ أﯾ ـ ـ ﺎ ً ﻛﺎﻧ ـ ـت ﻋ ـ ـن‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾ...
  • Page 132 LIB0160181B Ed. 11/22...

Ce manuel est également adapté pour:

Prf0160152