Page 1
är mätbara. Powerheater Fire 25 har en solid stålram med drivhandtag som är pulverlackerat för att tåla tuffa miljöer. Stora massiva hjul gör Powerheater Fire 25 enkel att transportera. Powerheater Fire 25 är utrustad med ett fotoelektriskt flamskydd och en säkerhetstermostat med manuell återställning.
Page 2
Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
Page 4
GENERATORE DI CALORE A RAGGI INFRAROSSI GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES INFRAROT-WÄRMEGENERATOR INFRARED RAY HEAT GENERATOR GENERADOR DE CALOR POR RAYOS INFRARROJOS ТЕПЛОГЕНЕРАТОР ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ FIRE 25 - FIRE 25 DV L-L 204.02-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО...
Page 6
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ CAMERA DI COMBUSTIONE CIRCUITO COMBUSTIBILE CAVO DI ALIMENTAZIONE CHAMBRE DE COMBUSTION CIRCUIT COMBUSTIBLE CABLE ELECTRIQUE BRENNKAMMER BRENNSTOFFKREISLAUF ELEKTRO KABEL COMBUSTION CHAMBER FUEL CIRCUIT POWER CORD CAMARA DE COMBUSTION CIRCUITO DE COMBUSTIBLE...
Page 7
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
Page 8
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l’apparecchio si deve: • Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo “ARRESTO”; • Disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica; • Attendere che il generatore si raffreddi. Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il tappo del serbatoio sia ben fissato.
Page 9
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO (13) • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
Page 10
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
Page 11
TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l’appareil il faut • Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe “ARRET” ; • Débrancher l’alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de courant ; • Attendre que le générateur soit froid. Avant de soulever ou de déplacer le générateur s’assurer que le bouchon du réservoir soit bien fixé.
Page 12
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS POUSSOIR DE ANOMALIE DE RÉARMEMENT CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT (13) • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
Page 13
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Page 14
TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen: • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; • Die elektrische Versorgung durch Abziehen des Netzsteckers abschalten; • Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten. Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt ist.
Page 15
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (13) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und Thermostat• eingestellte Temperatur muss • Ausgeschaltet Flamme zündet nicht höher als die•Raumtemperatur sein) •...
Page 16
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Page 17
heater. For handling in short to medium distances, it is enough to grab the Connection to the heater is made by removing the socket cover generator by the handle and roll it on its wheels. (15) and inserting the thermostat plug. To start the machine you must: MAINTENANCE •...
Page 18
TROUBLESHOOTING RESET BUTTON PROBLEM CAUSE REMEDY (13) • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
Page 19
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
Page 20
la posición de inclinación máxima, a continuación enroscar los dos TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO pomos (A) hasta bloquearlos. Atención Antes de desplazar el aparato se debe: • parar la máquina según las indicaciones del párrafo “PARO”; • desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el enchufe de la toma eléctrica;...
Page 21
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (13) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser...
Page 22
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Page 23
Теплогенератор должен находится на плоской и ровной ОСТАНОВКА поверхностидля того, чтобы избежать опрокидывания машины Для остановки работы прибора необходимо перевести и/или утечки дизельного топлива из сливной крышки бака. выключатель (14) в положение "0" или же воспользоваться Поток горячего воздуха должен быть направлен вверх, под контрольным...
Page 24
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В КНОПКА СБРОСА (13) ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной • Неправильная регулировка • Вентилятор не (напр., выбранная на термостате контрольного устройства включается и пламя не •...
Page 25
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА FIRE 25 APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CONDENSATORE FILTRO GASOLIO RISCALDATO COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR FILTRE GASOIL RECHAUFFE STEÜRGERÄT KONDENSATOR HEIßFILTER CONTROL BOX CONDENSER HEATED FILTER >> OPTIONAL...
Page 26
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА FIRE 25 DV APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CONDENSATORE FILTRO GASOLIO RISCALDATO COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR FILTRE GASOIL RECHAUFFE STEÜRGERÄT KONDENSATOR HEIßFILTER CONTROL BOX CONDENSER HEATED FILTER >>...
Page 27
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS FIRE 25 FIRE 25 DV CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 24,2 [kW] 20.814 [kcal/h] Potenza termica max - Puissance thermique max Wärmeleistung max - Max heating output Potencia térmica máx - Макс. тепловая мощность...
Page 28
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ...
Page 29
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.02-BM Optional 38 39...
Page 30
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.02-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 94404001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G11051 Pannello di protezione Panneau de protection Schutzverkleidungsplatte Protective panel G11052 Disco frontale Disque avant Frontscheibe...
Page 31
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.02-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 94404001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E50327-40 D 14 Supporto fotoresistenza Support photorésistance Halterung Photowiderstand Photoresistor support BRAHMA FT13/V F E50334 Fototransistor...
Page 32
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.02-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 94404001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E10920 TRK1 Trasformatore alta tensione Transformateur H.T. Hochspannungstrafo H.T. Transformer E10307 Fusibile Fusible Sicherung Fuse 6x30 - 6,3A - T...
Page 33
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.01-BM Optional 38 39...
Page 34
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.01-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 05/16 De No. Serie 94402001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G11051 Pannello di protezione Panneau de protection Schutzverkleidungsplatte Protective panel G11052 Disco frontale Disque avant Frontscheibe...
Page 35
BIEMMEDUE S.p.A. FIRE 25 L-D402.01-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 05/16 De No. Serie 94402001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E50327 Supporto fotoresistenza Support photorésistance Halterung Photowiderstand Photoresistor support BERTELLI 17843 E50326 Fotocellula Photocell. Fotozelle Photocell...