REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL
MASSIMO
Con apertura del comando gas da 3/4 al
massimo, effettuare la registrazione del
circuito basandosi su quanto
precedentemente riportato e dopo aver già
regolato il circuito del minimo.
- Nel caso in cui il getto sia compreso tra due
serie di valori del diagramma a pag. 207
scegliere quello di dimensione maggiore.
- Prima di effettuare la regolazione del
circuito intermedio, registrare il circuito del
massimo.
Esempio: con getto iniziale da da 400 nel
caso la miscela si dimostrasse ricca, montare
un getto da 390, se fosse magra montarne
uno da da 410.
210
MAIN CIRCUIT ADJUSTMENT
With throttle control opened from 3/4 to full,
adjust the main circuit after idle circuit
adjustment.
- If the jet size is between two values (see
diagram at page 207), choose the larger jet
not to damage the piston.
- Adjust the main circuit before intermediate
circuit adjustment.
Example: When using the 400 start jet
and the mix is too rich, replace these jets
with and the 390 jet If the mix is too lean,
use 410 jet .
www.PlandeGraissage.org
REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL
Par une ouverture de la poignée des gaz à
partir de 3/4 jusqu'au maximum, régler le
circuit d'après les instructions précédemment
données et après avoir réglé le circuit de
ralenti.
- Au cas où le gicleur soit compris entre deux
séries de valeurs de diagramme à la page
207, choisir celui de plus grande dimension.
- Avant d'effectuer le réglage du circuit
intermédiaire, régler le circuit principal.
Example: En utilisant d'abord un gicleur
de 400 utiliser un gicleur de 390, au cas
où le mélange est trop enrichi; utiliser un
gicleur de 410 si le mélange est appauvri.