- Regolazione in chiusura della
valvola centrale (Figg. A, B, C):
Allentare la vite (1) (Fig. A) e
regolare la posizione della
valvola in modo che la distanza
tra piano appoggio testa e profilo
inferiore della valvola sia di 48
mm (Fig. B) dopodiché bloccare
la vite (1). Togliere il gruppo
valvola (9) (Fig. A) rimuovendolo
dall'astina (3) ed orientare le due
valvole laterali in posizione "tutto
aperto" (vedi fig.C). Facendo
attenzione a non muovere le due
valvole laterali, rimontare il
gruppo valvola (9) in posizione "
tutto aperto". Mantenedo il
sistema sempre in posizione
"tutto aperto' procedere alla
- Regolazione in apertura
(allineando la valvola laterale
con il condotto relativo come
da figura C) della valvola
centrale (Figg. A, C): allentare la
vite (6) e portare la piastrina (4)
in battuta sulla cremagliera (5)
serrando poi la vite (6). Ruotare
infine la valvola centrale e
verificare che i riferimenti (7)
sulle cremagliere e quelli (8)
sulle valvole laterali risultino
allineati.
112
- Adjusting the central valve
when closing (fig. A, B and
C). Loosen screw (1) (fig.A)
and adjust the valve position
in a way that the clearance
between the face where the
head rests and the valve
lower profile is 48 mm (1.89 in)
(fig.B); then tighten screw (1).
Remove valve unit (9) (fig.a),
from rod (3), and set the two
side valves on "full open"
position (see fig. "c"), taking
care that the two side valves
are not moved.
Reassemble the valve unit (9)
in "full open" position, moved,
keeping always the whole
system in "full open" position,
then proceed to:
- Adjustement of the central
valve in the opening phase
(alignement of the side
valve with the duct, as
shown on fig. C) (figs. "a"
and "c" ):
Loosen screw (6) and press
the plate (4) so as it beats
against rack (5); then tighten
screw (6). Turn the central
valve and check that
benchmarks (7) on the racks
and those on the side valves
(8), are drawn up.
www.PlandeGraissage.org
- Réglage de la soupape
centrale dans la phase de
fermeture (fig. "A", "B" et "C").
Desserrer la vis (1) (fig.A) et
régler la position de la
soupape de façon à avoir une
distance de 48 mm (fig.6)
entre le plan d'appui tête et le
profil inférieur de la soupape.
Ensuite, bloquer la vis (1); ôter
le groupe soupape (9) (fig.2)
de la tige (3) et placer les
deux soupapes latérales dans
la position "tout ouvert", (voir
la fig."c"). En s'assurant que
les deux soupapes latérales
ne bougent pas, remonter le
groupe soupapes (9) à la
position "tout ouvert".
Maintenir le système toujours
dans la position "tout ouvert"
et procéder au:
- Réglage de la soupape
centrale dans la phase
d'ouverture (alignement de
la soupape latérale avec la
conduite, voir à la fig. C)
(fig."a" et "c").
Desserrer la vis (6) et porter la
plaque (4) contre la
crémaillère (5) en serrant la
vis (6). Tourner la soupape
centrale et contrôler que les
références (7) sur les
crémaillères et les références
(8) sur les soupapes latérales
soient alignées.
- Einstellung des Zentralventils
beim Schließen (Abb. „A", „B" und
"C")
Die Schraube (1) Abb. a) lösen und
die Ventilposition derart einstellen,
daß der Abstand zwischen der
Kopfauflagefläche und dem
untereren Ventilprofil 48 mm (Abb.
b) ist. Danach die Schraube (1)
anziehen - die Ventilgruppe (9) Abb.
a durch Abziehen von der Stange
(3) abnehmen und die beiden
Seitenventile in "vollständig
geöffneter" Position (siehe Abb. c)
ausrichten, unter Beachtung, daß
die beiden Seitenventile nicht
bewegt werden.
Die Ventilgruppe (9) in der
"vollständig geöffneten" Position
wieder einbauen. Das System
ständig in "vollständig geöffneter"
Position halten und die
- Einstellung bei Öffnung (das
seitluche Ventil Muss mit der
ensprechender Leitung fluchten,
gemäss Abb, C) des
Zentralventils (Abb. „a" und „c")
durchführen.
Die Schraube (6) lösen und die
kleine Platte (4) in Anschlag auf die
Regelstange (5) bringen. Dann die
Schraube (6) anziehen, das
Zentralventil drehen und
überprüfen, daß die Referenzen (7)
auf den Regelstangen mit denen
(8) auf den Seitenventilen
ausgerichtet sind.