Inhaltverzeichnis Geräteübersicht ....................................... Lieferumfang ........................................Kurzanleitung ........................................Einführung ..........................................Inbetriebnahme des Gerätes ..............................Batterien einsetzen ................................Batterie-Statusanzeige ..............................Allgemeine Hinweise zur Messung des Blutdrucks ................Vorbereitung zur Blutdruckmessung ..........................Hinweis zur Manschettengröße ........................Blutdruckmessung ....................................Anlegen der Manschette ............................
Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät 2 Batterien LR 6 (AA) boso mercurius E 1 Gebrauchs- mercurius E Gebrauchs- anweisung anweisung User Instructions Mode díemploi 1 Standardmanschette mit Ball CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.
Kurzanleitung Batterien einlegen, auf richtige Bestimmen Sie durch Auskultation Polung achten. (S. 10) Systole und Diastole. (S. 18) ON/OFF-Taste drücken. (S. 14) Nach Beendigung der Messung öffnen Sie das Ablassventil (durch Manschette anlegen. (S. 15) Drehen gegen den Uhrzeigersinn) zur Schnellentlüftung der Man- Schließen Sie das Ablassventil am schette vollständig.
Page 7
Kurzanleitung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die in der Gebrauchsanweisung ent- haltenen detaillierten Informationen zu Handhabung und Sicherheit Ihres Blutdruckmessgerätes. Bitte lesen Sie daher unbe- dingt die Gebrauchsanwei- sung!
Sie sich zum Kauf eines anweisung vor der erstmaligen boso-Blutdruckmessgerätes entschie- Anwendung sorgfältig durch, denn den haben. Die Marke boso steht für eine korrekte Blutdruckmessung ist höchste Qualität und Präzision und ist nur bei richtiger Handhabung des auch bei den Profis die Nummer 1: Geräts möglich.
Page 9
Kontrollen in regelmäßigen Ein unerwarteter Betriebszustand Abständen durchzuführen. oder ein Vorkommnis welches den gesundheitlichen Zustand verschlech- Das Blutdruckmessgerät boso mercu- tert hat oder hätte verschlechtern rius E ist für Patienten jeden Alters können ist dem Hersteller unverzüg- geeignet, jedoch nicht für Neugebo- lich zu melden.
Inbetriebnahme des Gerätes Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wär- mebildung oder Auslaufen der Batte- rien und zur Zerstörung des Gerätes kommen. Batterien einsetzen Das Batteriefach befindet sich auf Bild 1 der Innenseite des Gerätes. Setzen Sie die Batterien entsprechend Verwenden Sie ausschließlich Bild 1 im Batteriefach ein.
Page 11
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige Leisten Sie einen Beitrag zum für den Batterieladezustand (siehe Umweltschutz S. 4) Verbrauchte Batterien und Akkus Batterien voll geladen. dürfen nicht in den Hausmüll. Batterien teilweise entladen. Sie können diese bei einer Sammel- Batterien demnächst ersetzen.
Allgemeine Hinweise zur Messung des Blutdruckes Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- Der Betrieb im Bereich starker elektro- schränkungen (siehe Seite 15) vorlie- magnetischer Felder (z. B. Strahlungs- gen) immer an dem Arm mit den höhe- geräte, Mobiltelefone) kann zu Fehl- ren Druckwerten gemessen werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit original Vor der Messung sollte der Patient: boso-Manschetten verwendet wer- eine Stunde Nikotin und den. Diese müssen entsprechend dem Kaffee meiden aufgedruckten Oberarm-Umfang 5 Minuten ruhen gewählt werden.
Blutdruckmessung Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den Die Zahl „0“ im unteren Anzeigefeld Schiebeschalter nach rechts schie- zeigt an, dass Ihr Gerät jetzt messbe- ben. Klappen Sie das Gerät auf. reit ist. mmHg Drücken Sie die ON/OFF-Taste Zur Funktionskontrolle leuchten alle Segmente kurz auf.
Blutdruckmessung Anlegen der Manschette Markierung Die Messung ist am unbekleideten Oberarm durchzuführen. Achten Sie darauf, dass der Arm 2-3 cm bei eng anliegender Oberbekleidung Bild 4 durch das Hochkrempeln des Ärmels nicht abgeschnürt wird (gegebenen- falls das Kleidungsstück vor dem Mes- Die Manschette darf nicht über sen ablegen).
Page 16
Blutdruckmessung Bei Frauen mit Brustamputation die Manschette nicht am Arm auf der amputierten Körperseite anlegen. zu niedrige Werte korrekte Werte Während der Messung können zu hohe Werte Fehlfunktionen bei Medizingeräten Bild 5 auftreten, die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. Während der Messung soll der Patient nicht sprechen.
Page 17
Blutdruckmessung Der Blutfluss darf durch die Blut- druckmessung nicht unnötig lange (> 2 Minuten) unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflus- ses zu Verletzungen führen.
Page 18
Blutdruckmessung Schließen Sie das Ablassventil am Druckwert wird im Display mar- Pumpball durch Drehen kiert. Uhrzeigersinn. Zum Zeitpunkt der Auskultation Pumpen Sie die Manschette mit der Diastole drücken Sie erneut dem Druckball über den systoli- kurz die „MARK“-Taste, der ent- schen Druck hinaus auf.
Pulswertanzeige Der ermittelte Pulswert wird im Dis- Zur Aufbewahrung des Gerätes legen play angezeigt. Sie die Manschette in das Aufbewah- rungsfach und klappen das Gerät zu. Bild 6 Die zuvor manuell markierten Blut- druckwerte werden ebenfalls ange- zeigt. Wird keine weitere Messung ge- wünscht, schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus.
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnis- ses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache: Fehlerbehebung: Keine korrekte Ermittlung Messung wiederholen des Pulswertes Restluft im System bitte vollständig entlüften Messzeit länger als 3 min Messung wiederholen Gerät defekt Gerät bitte an die Serviceadresse senden...
Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit Sie ein weiches, trockenes Tuch. mind. 5 Minuten) des Gerätes empfeh- len wir das Desinfektionsmittel anti- Reinigung Manschette: fect liquid (Schülke & Mayr). Kleine Flecken auf der Manschette Zur Desinfektion des Klettverschlusses können vorsichtig mit handelsübli- der Manschette empfehlen wir die...
Garantie Kundendienst Die Garantiebedingungen entnehmen Garantie- und Reparaturarbeiten müs- Sie bitte der Garantie-Urkunde. sen durch geschultes und autorisiertes Personal durchgeführt werden. Das Ein Garantieanspruch kann nur aner- Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstel- kannt werden, wenn die vom Händler lers nicht geändert werden. Senden Sie ausgefüllte und abgestempelte Garan- das Gerät sorgfältig verpackt und aus- tie-Urkunde zusammen mit dem Gerät...
Wiederverwertung zuführen. Dieses Gerät fällt in den Geltungsbe- reich der EG-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Eine Entsorgung über die kommunalen Sammelstellen für Elek- troaltgeräte ist nicht zulässig. boso hat ein Unternehmen autorisiert, die rechtssichere Entsorgung dieses Gerä- tes vorzunehmen.
Technische Daten Messprinzip: Auskultatorisch Messbereich: 0 bis 280 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Stromversorgung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld...
Page 25
Abmessungen (B x H x T): 100 mm x 70 mm x 325 mm Klassifikation: Typ BF ( Genauigkeit der Druckanzeige: ± 3 mmHg Genauigkeit der Pulsanzeige: ± 5% Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruck- messgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
Page 26
Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Einrichtungen (z.B. Mobiltelefone) können Medizinische Elektrische Geräte beeinflussen. Die Verwendung von fremdem Zubehör (keine boso-Originalteile) kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerätes führen. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das boso-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Page 27
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das boso-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des boso-Gerät sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung –...
Page 28
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das boso-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des boso-Gerät sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung –...
Page 29
Table of contents Product features ......................................Contents of package ................................... Quick guide ........................................Introduction ........................................Starting up ........................................... Inserting batteries ................................Battery status .................................... General instructions for measurement ........................Preparing to measure your blood pressure ......................Note on cuff sizes ................................
Page 30
Table of contents Pulse display ........................................Error messages ......................................Cleaning and Disinfection ................................Warranty ..........................................Customer service ......................................Disposal ............................................ Technical data ......................................... EMC-Notes ...........................................
Contents of package 1 boso mercurius E 2 batteries LR 6 (AA) blood pressure monitor 1 User mercurius E Gebrauchs- anweisung instructions User Instructions Mode d’emploi 1 standard cuff with Ball CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.
Quick guide Insert batteries, ensure correct posi- Determine by auscultation the tioning. (P. 37) systolic and diastolic values. (S. 45) Press ON/OFF button . (P. 41) After the measurement is comple- ted, fully open the air valve (by tur- Attach cuff. (P. 42) ning the air valve anti-clockwise) to achieve fast deflation of the Close the air valve next to the...
Page 34
Quick guide This quick guide does not repla- ce the detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor featured in the user instructi- ons. Please be sure therefore to read the user instructions!
We are delighted that you have deci- the instrument is operated correctly. ded to purchase a boso blood pressu- In these user instructions, „ “ means re monitor. The boso brand is synony- an action by the user.
Page 36
If the monitor is used in medical prac- tice (in accordance with the legislati- on governing the operation of medi- cal devices), it should be calibrated at regular intervals. The boso mercurius E blood pressure monitor is suitable for patients of all ages but not for neonatals.
Starting up If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the moni- tor. Inserting the batteries The battery compartment is located Illustration 1 on the innerside of the monitor. In- sert batteries in the battery com- partment as shown in illustration 1.
Page 38
Starting up The monitor has a battery status dis- Care for the environment play (see P. 31) Do not dispose of used batteries and Batteries fully charged. charger units in domestic waste. Batteries partially charged. You can take these to collection sites Replace batteries soon.
General instructions for measurement Always measure your blood pressure Using the monitor in the vicinity of from the arm with the higher blood strong electromagnetic fields (e.g. ra- pressure values (where not required diation devices, mobile telephones) otherwise (see page 42)). can cause it to malfunction.
Observe the following instructions when measuring your blood pres- The monitor may only be used sure: with original boso cuffs. These should Before the measurement the pa- be chosen according to the upper arm tient should: circumference printed on them.
Measuring your blood pressure Open the instrument by pushing The "0" in the lower display indicates the sliding switch to the right. Fold that your instrument is now ready for up the instrument. use. mmHg Press the ON/OFF button All function symbols light up momen- tarily to indicate that the unit is functioning correctly.
Measuring your blood pressure Attaching the cuff Marking The measurement should be taken from the bare upper arm. In the case of tightly fitting outer 2-3 cm clothing, ensure that the blood supply Illustration 4 to the arm is not cut off when the sleeve is rolled up (if necessary remove the article of clothing before taking the Do not attach the cuff over...
Page 43
Measuring your blood pressure For women who have had a bre- ast amputated, do not attach the cuff to the arm on the amputated side of too low values the body. correct values too high values During the measurement, medical Illustration 5 apparatus that are being used on the same arm at the same time, may mal-...
Page 44
Measuring your blood pressure The blood pressure measurement should not prevent the flow of blood for an unnecessary length of time (> 2 minutes). If the monitor fails to function correctly, remove the cuff from the arm. Excessive frequent measure- ments can cause injury by restricting blood flow.
Page 45
Measuring your blood pressure Close the air valve next to the In the moment you realize the dia- pumping ball by turning it clockwi- stolic pressure, press the "MARK"- button again to mark the relevant value on the column (maximum 4 Inflate the cuff to above the systo- marks for diastolic pressure possi- lic pressure.
Pulse display The pulse is shown in the lower part of To store the instrument, put the cuff the display as well as the marked pres- back into the compartment and close sure values that have been marked du- ring measurement. Illustration 6 Is no further measurement required switch off the instrument by pressing...
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: pulse not recognized repeat measurement correctly rest of air in system please deflate completely measurement time >...
Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your mo- For disinfectant wipes (at least 5 minu- nitor. tes exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfec- Cleaning Cuff: tant antifect liquid (Schülke & Mayr). Small stains on the cuff can be remo- To disinfect the velcro of the cuff, we ved carefully with a proprietary was-...
Warranty Customer service For details of the warranty conditions, Warranty and repair work must be un- please consult the warranty certificate dertaken by trained and authorised supplied. personnel. Do not modify this equip- A claim under the warranty will only be ment without authorization of the accepted if the warranty certificate, manufacturer.
This device is covered by the scope of EC Directive 2002/96/ EG (WEEE). It cannot be disposed of via local autho- rity waste disposal facilities for used electrical equipment. boso has appro- ved a company which will dispose of this device in accordance with the law.
Technical data Measurement principle: auscultatory Measurement range: 0 to 280 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85% Power supply: DC 3 V (2 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries)
Page 52
Technical data Dimensions (WxHxD): 100 mm x 70 mm x 325 mm Classification: Type BF ( Accuracy of pressure indicated: ± 3 mmHg Accuracy of pulse: ± 5% Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmo- manometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
Page 53
Portable and mobile RF communication equipment (e.g. cell phones) can affect Medical Electrical Equipment. The use of accessories and cables other than those specified (other than boso original parts) may result in increased emissions or decreased immunity of the unit.
Page 54
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The boso unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the boso unit should assure that it is used in such an environment. Immunity...
Page 55
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The boso unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the boso unit should assure that it is used in such an environment. Immunity...
Page 56
Table des matières Présentation de l’appareil ................................Contenu de l'emballage ................................... Guide rapide d’utilisation ................................Introduction ........................................Mise en service de l’appareil ..............................Mise en place des piles ............................... Témoin de charge de pile ............................Recommandations générales sur la mesure de la tension artérielle ......
Page 57
Table des matières Affichage du pouls ....................................Messages d’erreur ....................................Nettoyage et désinfection ................................Garantie ........................................... Service après-vente ....................................Élimination ........................................... Caractéristiques techniques ............................... Remarques relatives à la compatibilité électromagnétique ............
Contenu de l'emballage 1 tensiomètre 2 piles LR 6 (AA) boso mercurius E 1 mode d'emploi mercurius E Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi 1 brassard standard avec poire CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE 1 certificat de Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.
Guide rapide d’utilisation Insérez les piles en respectant la Déterminez par l'auscultation les polarité (page 64). valeurs systolique et diastolique (page 72). Appuyer la touche ON/OFF (page 68). En fin de séquence ouvrir la soupa- pe d’évacuation d’air dans le sens Posez le brassard (page 69).
Page 61
Guide rapide d’utilisation Ce guide rapide d’utilisation ne remplace pas les informations détail- lées contenues dans le mode d’emploi et relatives à l’utilisation et à la sécu- rité de votre tensiomètre. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi !
1 chez mise en service, l’utilisation ou la les professionnels. Aujourd’hui, le ten- maintenance, veuillez vous adresser à siomètre boso est utilisé par 77 % des votre revendeur ou au fabricant (les médecins allemands. coordonnées figurent sur la quatriè- Cet appareil qui a subi un contrôle-...
Page 63
En cas d’utilisation de l’appareil dans le cadre d’une thérapie (conformé- ment à la réglementation nationale en vigueur), des contrôles techniques réguliers sont obligatoires. Le tensiomètre boso mercurius E est adapté aux patients de tout âge n’est pas conçu pour les nouveau-nés.
Mise en service de l’appareil En cas de polarité incorrecte, l’ap- pareil ne fonctionne pas et un dégage- ment de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détério- ration de l'appareil. Mise en place des piles Le logement des piles se trouve sur Figure 1 la face intérieure de l’appareil.
Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de Contribuez au respect de l’en- charge des piles (voir page 58). vironnement Les piles et batteries usées ne sont Piles totalement chargées. pas des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- Les piles doivent être vent être rapportés aux points de col-...
Recommandations générales sur la mesure de la tension artérielle La tension artérielle (sauf contre-indi- L’utilisation de l’appareil à proximité cation, voir page 69) se mesure tou- de champs électromagnétiques impor- jours au bras présentant les valeurs les tants (exemple : appareils à rayonne- plus élevées.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux être en position de repos pendant 5 minutes dimensions du brassard : Pendant la prise de mesure le L’appareil peut être utilisé avec les brassards uniquement. Ces der- patient doit : être assis en position niers doivent être choisis en fonction du tour de bras indiqué.
Mesure de la tension artérielle Pousser la fermeture vers la droite Lorsque le chiffre ’’0’’ est affiché, l’ap- pour ouvrir l’appareil. pareil est prêt à mesurer. Appuyez sur la touche ON/OFF mmHg Pour un essai de fonctionnement tous les éléments de l’afficheur LCD s’affi- chent brièvement.
Mesure de la tension artérielle Pose du brassard Repère La mesure doit être réalisée sur le bras supérieur dénudé. Si vous portez un vêtement étroit, 2-3 cm vérifiez que le bras n'est pas comprimé Figure 4 sous la manche relevée (si nécessaire, retirez le vêtement avant la mesure).
Page 70
Mesure de la tension artérielle Chez les femmes qui ont subi une amputation de la poitrine, le brassard ne doit pas être posé sur le côté am- Valeurs trop faibles puté. Valeurs correctes Valeurs trop élevées Pendant la mesure, des dysfoncti- Figure 5 onnements peuvent apparaître sur les appareils médicaux utilisés simultané-...
Page 71
Mesure de la tension artérielle Le flux sanguin ne doit pas être in- terrompu trop longtemps par la me- sure de la tension artérielle (> 2 minu- tes). En cas de dysfonctionnement de l’appareil, retirez le brassard du bras. Des mesures trop fréquentes sont mauvaises pour la circulation san- guine et peuvent entraîner des lésions.
Page 72
Mesure de la tension artérielle Fermer la vis de la poire en la tour- Au moment du repérage de la dia- nant dans le sens des aiguilles stole, appuyer à nouveau sur la d’une montre. touche ’’MARK’’ et la pression s’af- fiche.
Affichage du pouls La valeur du pouls s’affiche. Placer le brassard dans son comparti- ment et fermer l’appareil. Figure 6 Les valeurs systolique et de la diasto- lique initialement repérées, sont éga- lement affichées. Si aucune autre prise de tension n’est nécessaire, éteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un mes- sage d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err : Solution : Lecture impossible des Répéter la mesure pulsations Air encore présent...
Nettoyage et désinfection Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour Pour désinfecter l’appareil et le bras- nettoyer l’appareil. sard à l’aide d’un chiffon (durée d’ac- tion 5 minutes minium), nous vous Nettoyage Brassard : conseillons d’utiliser le désinfectant Pour enlever les petites taches sur le antifect liquid (Schülke &...
Garantie Service après-vente Veuillez vous reporter au certificat de Les interventions sous garantie ou les garantie pour connaître les conditions réparations doivent être confiées à un de garantie. Le droit à garantie sera professionnel autorisé et formé. Ne pris en considération uniquement si le pas modifier cet équipement sans l'au- certificat de garantie, dûment rempli et torisation du fabricant.
Cet appareil est sous le domaine d'ap- plication Directive 2002/96/EG (WEEE). Un éloignement par les institutions des communes pour des vieux appa- reils électriques est interdit. boso a au- torisé une entreprise à effectuer l'éloi- gnement selon la loi.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : auscultatoire Plages de mesure : 0 à 280 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité relative de l’air 15 à 85 % Conditions de stockage : Température ambiante -10 °C à +60 °C Humidité...
Page 79
Caractéristiques techniques Poids : 900 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 100 mm x 70 mm x 325 mm Classification : Type BF ( Tolérance de mesure de la pression : ± 3 mmHg Tolérance de mesure du pouls : ±...
Page 80
L’utilisation d’accessoires non d’origine boso pourra être à l’origine d’une émission accrue ou d’une immunité réduite de l’appareil. Directives et déclaration du fabricant – émission électromagnétique Le tensiomètre boso est conçu pour être utilisé dans les conditions électromagnétiques indiquées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre boso doit s’assurer que l’appareil soit utilisé dans les conditions énoncées.
Page 81
Directives et déclaration du fabricant – Immunité au brouillage électromagnétique Le tensiomètre boso est conçu pour être utilisé dans les conditions électromagnétiques indiquées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du ten- siomètre boso doit s’assurer que l’appareil soit utilisé dans les conditions énoncées.
Page 82
Directives et déclaration du fabricant – Immunité au brouillage électromagnétique Le tensiomètre boso est conçu pour être utilisé dans les conditions électromagnétiques indiquées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensio- mètre boso doit s’assurer que l’appareil soit utilisé dans les conditions énoncées.
Page 84
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...