Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TVC0501W
Quality
since 1923
Steelstofzuiger
Stick vacuum cleaner
Stielstaubsauger
Aspirateur-balais
Aspirador escoba
Scopa elettrica
Ledningsfri støvsuger
Odkurzacz pionowy
Tyčový vysavač
Tyčový vysávač
Excellent
service
Best
choice

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tomado TVC0501W

  • Page 1 TVC0501W Gebruiksaanwijzing Steelstofzuiger Instruction manual Stick vacuum cleaner Gebrauchsanleitung Stielstaubsauger Mode d’emploi Aspirateur-balais Instrucciones de uso Aspirador escoba Istruzioni per l’uso Scopa elettrica Instruktioner til brug Ledningsfri støvsuger Instrukcje użytkowania Odkurzacz pionowy Návod k použití Tyčový vysavač Návod na použitie Tyčový vysávač Quality Excellent Best since 1923 service...
  • Page 5 Gebrauchsanleitung Seite 18-23 Mode d’emploi page 24-29 Instrucciones de uso página 30-35 Istruzioni per l’uso pagine 36-41 Instruktioner til brug side 42-47 Instrukcje użytkowania strona 48-53 Návod k použití strana 54-59 Návod na použitie strana 60-65 TVC0501W 100-240V~, 50/60Hz, 0,5A Max 26.0V 0,4A 10,4 W...
  • Page 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren...
  • Page 7 • De borstel en stofzuiger zijn speciaal ontworpen voor gebruik op tapijt en harde vloeren. In beperkte gevallen, en afhankelijk van de soort vloer, kan het voorkomen dat er krassen ontstaan aan het te stofzuigen oppervlak. Tomado is niet verantwoordelijk voor schade ontstaan aan de vloer. • Indien het apparaat niet gebruikt wordt of wanneer onderdelen of accessoires gemonteerd of gedemonteerd moeten worden of wanneer het apparaat gereinigd wordt, zet het apparaat geheel uit.
  • Page 8 • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is. • Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt of het opvolgen van de instructies in de handleiding, kan er bij eventuele defecten of ongelukken geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
  • Page 9 PRODUCTOMSCHRIJVING Aan/ uit knop 2. Aansluiting voor de adapter Motorbehuizing 4. Stofreservoir met filter Steel Knop om de turboborstel los te koppelen 7. Turboborstel met LED verlichting Knop om de steel los te koppelen Knop om het stofreservoir los te koppelen 10. Kierenzuigmondstuk 11. Combinatie-meubelzuigmondstuk 12. Adapter 13. Ophangbeugel VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u de stofzuiger voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de stofzuiger en alle accessoires voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik...
  • Page 10 GEBRUIK DE STOFZUIGER AAN EN UIT ZETTEN op de handgreep een stand om de stofzuiger aan te zetten. De stofzuiger zal op de normale stand Schuif de aan/ uit knop functioneren. Schuif de aan/uit knop op de volgende stand om de turbo stand te activeren. Schuif de aan/uit knop helemaal terug om de stofzuiger uit te zetten. De turboborstel gaat automatisch draaien zodra de stofzuiger aangezet wordt. De turboborstel is voorzien van LED verlichting. DE STOFZUIGER GEBRUIKEN ALS KRUIMELZUIGER De stofzuiger kan ook gebruikt worden als kruimelzuiger om bijvoorbeeld meubels of autostoelen te reinigen. Demonteer de steel - fig. 4 en plaats een van de accessoires op de zuigmond van de stofzuiger. De kruimelzuiger kan gebruikt worden met de turboborstel, de kierenzuigmond of de combinatie-borstelzuigmond. op de handgreep een stand om de stofzuiger aan te zetten. De stofzuiger zal op de normale stand Schuif de aan/ uit knop functioneren. Schuif de aan/uit knop op de volgende stand om de turbo stand te activeren.
  • Page 11 Attentie • Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters geplaatst zijn. Als dit niet het geval is, kan dit de zuigkracht verminderen of schade aan de motor veroorzaken. • Gescheurde of niet goed sluitende filters kunnen schade veroorzaken aan de motor. Als een filter defect is, moet deze vervangen worden door een nieuw origineel exemplaar. HET REINIGEN VAN DE TURBOBORSTEL In de ronddraaiende borstel kunnen haren en/of ander vuil achterblijven. Reinig de turboborstel daarom regelmatig voor optimaal gebruik van de stofzuiger. • Zorg dat de stofzuiger uit staat en koppel de turboborstel los van de stofzuiger. • Ontgrendel het lipje aan de onderkant van de turboborstel met een muntje of platte schroevedraaier - fig. 10. •...
  • Page 12 SAFETY INSTRUCTIONS - EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • This appliance is only suitable for household use. • The appliance may be used by children of 8 years and older and persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack of experience or knowledge, provided they use the appliance under supervision or have been instructed about its safe use and...
  • Page 13 In that case, consult the shop or our customer service. Never replace the charger's plug or cord yourself. • The use of accessories not recommended or sold by Tomado may cause fire, electrical shocks or injuries. • The brush and vacuum cleaner were specially designed for use on carpets and hard floors. In rare cases, and depending on the type...
  • Page 14 • Correct installation and maintenance of the motor filter and dust reservoir in accordance with the instructions in the manual is necessary to prevent defects in the appliance. In case of defects caused by incorrect use or not placing the dust reservoir and filters, the warranty becomes invalid. • Never submerge the appliance, charger, cable or plug in water. • Make sure that children are unable to touch the cable or appliance. •...
  • Page 15 PRODUCT DESCRIPTION 1. On/off switch 2. Connection for the adapter Motor casing 4. Dust reservoir with filter 5. Stick 6. Knob for disconnecting the turbo brush 7. Turbo brush with LED lighting 8. Knob for disconnecting the stick 9. Knob for disconnecting the dust reservoir 10. Crack nozzle 11. Combination furniture nozzle 12. Adapter 13. Suspension bracket PRIOR TO FIRST USE Follow these instructions when using the vacuum cleaner for the first time: Carefully remove the vacuum cleaner and all accessories from the packaging and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport. Place the vacuum cleaner on a sturdy, dry and flat surface. Prior to using the vacuum cleaner for the very first time, charge the battery for at least 5 hours on the adapter. ASSEMBLY MOUNTING AND REMOVING THE TURBO BRUSH Hold the connection of the turbo brush in line with the connection of the stick and connect both parts in such a way that they snap in place.
  • Page 16 SWITCHING THE VACUUM CLEANER ON AND OFF on the handle to the first position to switch on the vacuum cleaner. The vacuum cleaner will function Slide the on/off button in normal mode. Slide the on/off button to the next position to activate the turbo mode. Fully slide back the on/off button to switch off the vacuum cleaner. The turbo brush starts to rotate automatically when the vacuum cleaner is switched on. The turbo brush has been provided with LED lighting. USING THE VACUUM CLEANER AS A HANDHELD VACUUM CLEANER The vacuum cleaner can also be used as a handheld vacuum cleaner, in order to clean furniture or car seats for instance. Remove the stick - fig. 4 and place one of the accessories on the nozzle of the vacuum cleaner.
  • Page 17 Attention • Only use the vacuum cleaner when all filters have been placed. If not, the suction power could be reduced or the motor could be damaged. • Torn or not properly sealing filters could damage the motor. When a filter is defective, it must be replaced by a new original filter. CLEANING THE TURBO BRUSH Hair and/or other dirt can remain in the rotating brush. Therefore, regularly clean the turbo brush for an optimum use of the vacuum cleaner. • Make sure the vacuum cleaner is off and disconnect the turbo brush from the vacuum cleaner. • Unlock the catch at the bottom of the turbo brush with a coin or flat screwdriver - fig. 10. • Fold out the catch - fig. 11. • Now carefully pull the brush out of the turbo brush - fig. 12. • Carefully cut the entangled threads or hairs from the brush. • Clean the brush with lukewarm running water and allow the brush to dry in the air. •...
  • Page 18 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten geeignet. • Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht...
  • Page 19 Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Händler oder unseren Kundendienst. Ersetzen Sie den Stecker des Ladegeräts oder das Kabel auf keinen Fall selbst. • Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Tomado empfohlen oder verkauft wird, kann zu Brand, Stromschlag oder Verletzungen führen. DE - 19...
  • Page 20 • Die Bürste und der Staubsauger wurden speziell für die Verwendung auf Teppichen und Hartböden entworfen. In seltenen Fällen und abhängig von der Bodenart kann es vorkommen, dass auf der zu saugenden Oberfläche Kratzer entstehen. Tomado haftet nicht für am Boden entstehende Schäden. • Schalten Sie das Gerät vollständig aus, wenn es nicht verwendet wird, wenn Teile oder Zubehör montiert oder demontiert werden müssen oder das Gerät gereinigt wird.
  • Page 21 PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Ein/Aus-Knopf Anschluss für das Netzteil Motorgehäuse Staubbehälter mit Filter 5. Stiel Knopf zum Lösen der Turbobürste 7. Turbobürste mit LED-Beleuchtung 8. Knopf zum Lösen des Stiels Knopf zum Lösen des Staubbehälters 10. Ritzendüse 11. Kombinations-Möbeldüse 12. Netzteil 13. Wandhalterung VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie den Staubsauger zum ersten Mal benutzen, gehen Sie wie folgt vor: Nehmen Sie den Staubsauger mit allem Zubehör vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Page 22 VERWENDUNG DEN STAUBSAUGER EIN- UND AUSSCHALTEN Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf auf den Handgriff in die erste Position, um den Staubsauger einzuschalten. Der Staubsauger läuft dann im normalen Modus. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf in die nächste Position, um den Turbo-Modus zu aktivieren. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf auf den Handgriff ganz zurück, um den Staubsauger auszuschalten. Die Turbobürste dreht sich automatisch, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird. Die Turbobürste verfügt über eine LED-Beleuchtung. VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS ALS HANDSTAUBSAUGER Der Staubsauger kann auch als Handstaubsauger verwendet werden, um beispielsweise Möbel oder Autositze zu reinigen. Bauen Sie den Stiel ab - Abb. 4 und stecken Sie eines der Zubehörteile auf die Saugdüse des Staubsaugers. Der Handstaubsauger kann mit der Turbobürste, der Ritzendüse oder der Kombinations-Bürstendüse verwendet werden. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf auf den Handgriff in die erste Position, um den Staubsauger einzuschalten. Der Staubsauger läuft dann im normalen Modus. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf in die nächste Position, um den Turbo-Modus zu aktivieren. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf auf den Handgriff ganz zurück, um den Staubsauger auszuschalten. Die Kombinations-Bürstendüse kann auf zwei Arten verwendet werden: mit Bürstenwalze oder ohne Bürstenwalze. Hängen Sie den Staubsauger nach Gebrauch wieder auf die Wandhalterung. Wenn das Netzteil an eine Steckdose angeschlossen und der Stecker in den Anschluss auf dem Staubsauger gesteckt wird, wird der Akku aufgeladen.
  • Page 23 Achtung • Verwenden Sie den Staubsauger nur, wenn alle Filter eingesetzt sind. Wenn dies nicht der Fall ist, kann die Saugstärke verringert sein oder der Motor beschädigt werden. • Gerissene oder nicht richtig schließende Filter können zu Schäden am Motor führen. Wenn ein Filter defekt ist, muss dieser durch ein neues, originales Exemplar ersetzt werden. REINIGEN DER TURBOBÜRSTE In der drehenden Bürstenwalze können Haare und/oder andere Verschmutzungen zurückbleiben. Reinigen Sie die Turbobüste daher regelmäßig, um einen optimalen Gebrauch des Staubsaugers zu gewährleisten.
  • Page 24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. • L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus, et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant son utilisation en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants âgés de moins de 8 ans, sauf sous surveillance. • Tenez l’appareil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Une surveillance accrue est requise lorsque cet appareil est utilisé par ou à proximité des enfants. • Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches, cheveux et animaux hors de portée de la brosse en rotation, ceci afin de prévenir toute blessure au niveau de la peau, des yeux ou des oreilles par exemple.
  • Page 25 - dans les environnements de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. • Attention : l'appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale, avec une tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être plié de manière trop serrée ou entrer en contact avec des parties chaudes. • N’utilisez pas l’appareil si le chargeur, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service clientèle. Ne remplacez en aucun cas vous-même la fiche du chargeur ou le câble d’alimentation. • L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Tomado, peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. • La brosse et l’aspirateur sont spécialement conçus pour une utilisation sur de la moquette ou des sols durs. Dans de rares cas, et en fonction du type de sol, il peut arriver que des rayures apparaissent sur la surface à aspirer. Tomado n’est pas responsable pour les dommages occasionnés au sol. FR - 25...
  • Page 26 • Si vous n’utilisez pas l’appareil ou lorsque des accessoires doivent être montés ou démontés , ou encore lorsque vous le nettoyez, arrêtez totalement l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. • Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. • L'utilisation impropre de l’appareil ou le non-respect des instructions du mode d'emploi annule tout droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts ou accidents et annule la garantie. • Il est nécessaire d’installer correctement et d’entretenir le filtre moteur et le réservoir à poussières suivant les instructions du mode d'emploi, pour éviter d’endommager l’appareil. Lorsque des dommages sont causés par une mauvaise utilisation ou la non installation du réservoir à poussières et des filtres, la garantie est caduque. • N’immergez jamais l’appareil, le chargeur, le câble d’alimentation ou la fiche dans de l’eau. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher le câble d’alimentation ni l'appareil. • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur des arêtes vives, des éléments chauds ou d’autres sources de chaleur. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil ou le chargeur avec les mains mouillées ou humides. • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’un défaut, nous vous conseillons de retirer la fiche de la prise murale et de couper le câble du chargeur. FR - 26...
  • Page 27 DESCRIPTION DU PRODUIT Bouton marche/arrêt Raccord pour l’adaptateur Carter du moteur 4. Réservoir à poussières avec filtre Manche 6. Bouton pour désaccoupler la brosse turbo 7. Brosse turbo avec éclairage LED 8. Bouton pour désaccoupler le manche 9. Bouton pour désaccoupler le réservoir à poussières 10. Embout suceur 11. Suceur pour meubles combiné 12. Adaptateur 13. Dispositif de suspension AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l’aspirateur pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez l'aspirateur avec précaution et retirez tous les emballages. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l'appareil n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Placez l’aspirateur sur une surface plane, sèche et solide. Chargez la batterie de l'aspirateur pendant minimum 5 heures avec l'adaptateur avant la première utilisation. MONTAGE MONTER ET DÉMONTER LA BROSSE TURBO Alignez le raccord de la brosse turbo avec celui du manche et emboîtez fermement les deux pièces.
  • Page 28 UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’ASPIRATEUR Décalez d’une position le bouton de marche/arrêt sur la poignée, pour mettre en marche l’aspirateur. L’aspirateur va fonctionner sur la position normale. Décalez le bouton de marche/arrêt vers la position suivante pour activer le mode turbo. Replacez le bouton de marche/arrêt dans sa position initiale pour arrêter l’aspirateur. La brosse turbo se met automatiquement en marche dès que l'aspirateur est allumé. La brosse turbo est pourvue d'un éclairage LED. UTILISATION DE L'ASPIRATEUR COMME ASPIRE-MIETTES L'aspirateur peut également être utilisé comme aspire-miettes pour nettoyer des meubles ou des sièges de voiture, par exemple. Démontez le manche - fig. 4 et placez un des accessoires sur l’embout de l’aspirateur. L'aspirateur peut être utilisé avec la brosse turbo, le suceur plat ou la combinaison suceur-brosse. Décalez d’une position le bouton marche/arrêt sur la poignée, pour mettre en marche l'aspirateur. L’aspirateur va fonctionner sur la position normale. Décalez le bouton de marche/arrêt vers la position suivante pour activer le mode turbo. Replacez le bouton de marche/arrêt dans sa position initiale pour arrêter l’aspirateur. La combinaison suceur-brosse peut être utilisée de deux façons : avec ou sans brosse. Après chaque utilisation, suspendez de nouveau l'aspirateur au dispositif de suspension. La batterie se met en charge dès que l'adaptateur est raccordé à une prise de courant et que le connecteur est inséré dans le raccord de l'aspirateur. Lorsque la batterie est complètement chargée, retirez l'adaptateur de la prise de courant et de l'appareil. ENTRETIEN Vérifiez régulièrement les filtres pour éviter les problèmes. Videz le réservoir à poussières lorsqu’il est plein, et nettoyez ou remplacez les filtres lorsqu’ils sont sales. VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRES Il est recommandé de vider le réservoir à poussières après chaque utilisation. Le réservoir à poussières est plein lorsque la quantité de saleté a atteint la ligne de maximum. Retirez d'abord les accessoires avant de vider le réservoir à poussières - fig. 4. • Tenez l'aspirateur au-dessus d'une poubelle et appuyez sur le couvercle du réservoir à poussières - fig. 5. • Le couvercle s’ouvre -fig. 6. Secouez le réservoir à poussières au-dessus de la poubelle pour le vider et refermez le couvercle en appuyant dessus. LE NETTOYAGE DU SYSTÈME CYCLONIQUE ET DES FILTRES Retirez d'abord les accessoires et videz le réservoir à poussières avant d’entamer le nettoyage de l'aspirateur - fig. 4.
  • Page 29 Attention • N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres y ont été installés. Si ce n’est pas le cas, cela peut réduire la puissance d’aspiration ou endommager le moteur. • Des filtres déchirés ou ne fermant pas correctement peuvent endommager le moteur. Si un filtre est défectueux, vous devez le remplacer par un nouvel exemplaire d'origine. NETTOYAGE DE LA BROSSE TURBO Des cheveux ou d'autres saletés peuvent rester coincés dans la brosse rotative. Par conséquent, nettoyez régulièrement la brosse turbo pour garantir un fonctionnement optimal de l'aspirateur. • Assurez-vous que l'aspirateur est bien éteint et détachez la brosse turbo de l'aspirateur. • Déverrouillez la languette sur la partie inférieure de la brosse turbo, à l'aide d'une pièce ou d'un tournevis plat - fig. 10. • Relevez la languette - fig. 11. • Tirez ensuite délicatement la brosse vers le haut, hors de la brosse turbo - fig. 12. • Coupez avec précaution les fils ou cheveux emmêlés dans la brosse. • N ettoyez la brosse à l’eau courante tiède et laissez-la sécher à l’air libre. • Replacez ensuite la brosse dans la brosse turbo. •...
  • Page 30 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico exclusivamente. • El aparato lo podrán utilizar niños de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión o se les haya instruido acerca de su uso seguro y comprendan los peligros que se derivan de ello. •...
  • Page 31 • No doble nunca en exceso el cable de red ni deje que pase por encima de piezas calientes. • No utilice el aparato si el cargador, el cable o el propio aparato están deteriorados, ni cuando el aparato ya no funcione correctamente, ni en el caso de que esté dañado de una manera u otra. En esos casos, consulte a la tienda o a nuestro servicio de atención al cliente. En ningún caso deberá sustituir el enchufe del cargador o el cable por su cuenta. • El uso de accesorios no recomendados o no suministrados por Tomado puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. • El cepillo y el aspirador se han diseñado especialmente para limpiar alfombras y suelos duros. En algunos casos, y dependiendo del tipo de suelo, podrían aparecer arañazos en la superficie que se quiere aspirar. Tomado no se hace responsable de los daños que se produzcan en los suelos. • Si el aparato no se va a utilizar, o si es necesario montar o desmontar elementos o accesorios, o si se va a limpiar el aparato, apáguelo. • No deje nunca el aparato sin supervisión si está en funcionamiento.
  • Page 32 • Si el aparato se usa de forma indebida, o si no se siguen las instrucciones del manual, en caso de avería o accidente, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez. • Es necesario instalar y mantener el filtro del motor y el depósito de recogida de polvo según las instrucciones del manual para evitar averías en el aparato. En caso de averiarse por un uso incorrecto o por no colocar el depósito del polvo y los filtros, la garantía perderá su validez. • No sumerja nunca el aparato, el cargador, el cable o el enchufe en agua. • Evite que los niños toquen el cable o el aparato. • No coloque el cable sobre bordes afilados, superficies calientes u otras fuentes de calor. • No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente.
  • Page 33 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Botón interruptor Toma para el adaptador Carcasa del motor 4. Depósito para el polvo, con filtro Tubo Botón para soltar el cepillo turbo Cepillo turbo con led Botón para soltar el tubo Botón para soltar el depósito del polvo 10. Boquilla plana 11.
  • Page 34 ENCENDER Y APAGAR EL ASPIRADOR del asa una posición para encender el aspirador. Así, el aspirador funcionará en modo normal. Deslice el interruptor Deslice el interruptor a la siguiente posición para activar el modo turbo. Lleve el interruptor de nuevo a la posición original para apagar el aspirador. El cepillo turbo empezará a girar automáticamente en cuanto se encienda el aspirador. El cepillo turbo tiene iluminación por led. USO DEL ASPIRADOR COMO MINIASPIRADOR DE MANO El aspirador también se puede usar como miniaspirador, por ejemplo, para limpiar muebles o los asientos del coche. Desmonte el tubo (figura 4) y coloque uno de los accesorios en la boquilla del cuerpo del aspirador. El miniaspirador montado así se puede usar con el cepillo turbo, la boquilla plana o la boquilla combinada con cepillo. del asa una posición para encender el aspirador. Así, el aspirador funcionará en modo normal. Deslice el interruptor Deslice el interruptor a la siguiente posición para activar el modo turbo. Lleve el interruptor de nuevo a la posición original para apagar el aspirador. La boquilla combinada con cepillo se puede usar de dos maneras: con o sin cepillo.
  • Page 35 Atención • Utilice el aspirador únicamente cuando tenga colocados todos los filtros. Si no lo hace, el aparato podría perder potencia de aspiración o el motor podría dañarse. • Los filtros rasgados o que no cierren bien pueden causar daños al motor. Si un filtro es defectuoso, hay que cambiarlo por otro nuevo original. LIMPIEZA DEL CEPILLO TURBO En el cepillo giratorio, pueden quedar enganchados pelos y otros restos de suciedad. Por eso, hay que limpiarlo con regularidad para que el aspirador tenga un funcionamiento óptimo. • Compruebe que el aspirador está apagado y separe el cepillo turbo del aspirador. • Desbloquee la lengüeta del lado inferior del cepillo turbo con una monedita o un destornillador de punta plana - fig. 10. • Levante la lengüeta - fig. 11. • Tire con cuidado del tubo hacia arriba para separarlo del cepillo turbo - fig. 12. • Corte o separe con cuidado los hilos o pelos enganchados en el cepillo. • L impie el cepillo con agua corriente tibia y deje que se seque al aire. •...
  • Page 36 AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico. • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate a patto che siano adeguatamente supervisionati o siano stati sufficientemente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Ai bambini di età inferiore agli 8 anni non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Mantenere l'apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Prestare la massima attenzione qualora l'apparecchio sia utilizzato da bambini o nelle loro vicinanze. • Tenere mani, piedi, capelli, indumenti e animali fuori dalla portata della spazzola in funzione al fine di evitare lesioni, ad esempio, a cute, occhi od orecchi. • Non utilizzare l'apparecchio in esterni, su superfici bagnate o per aspirare acqua di condensa o altri liquidi. • Non aspirare materiali facilmente infiammabili.
  • Page 37 • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. • Non piegare mai eccessivamente il cavo elettrico e non farlo entrare in contatto con superfici/componenti calde. • Non utilizzare l'apparecchio se il caricabatterie, il cavo o lo stesso apparecchio sono danneggiati o qualora l'apparecchio non funzioni più correttamente, sia caduto o abbia subito danni di altro tipo. Rivolgersi al rivenditore o al nostro servizio clienti. In nessun caso sostituire da soli la spina del caricabatterie o il cavo. • L'uso di accessori non consigliati o non venduti da Tomado può provocare incendi, shock elettrici o lesioni. • L'aspirapolvere e la spazzola sono progettati per l'uso su tappeti e pavimenti duri. In taluni casi, e a seconda del tipo di pavimento, potrebbero apparire graffi sulle superfici. Tomado non può essere ritenuta responsabile di eventuali danni verificatisi alle superfici. • Quando l'apparecchio non è in uso, durante l'assemblaggio e il disassemblaggio, durante il collegamento o lo scollegamento degli accessori o prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio completamente.
  • Page 38 • Non posizionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di elettrodomestici che producono calore, come forni, fornelli a gas, piastre di cottura eccetera. • Qualora l'apparecchio non sia utilizzato correttamente o le istruzioni illustrate nel presente manuale non siano state seguite correttamente, in caso di difetti non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo e la garanzia perderà validità. • Il posizionamento e la manutenzione del filtro motore e del serbatoio per la polvere devono essere eseguiti correttamente in base alle istruzioni contenute nel presente manuale per evitare guasti all'apparecchio. Qualora si verifichi un guasto a causa di un uso o di un posizionamento non corretti del serbatoio e dei filtri, la garanzia perderà validità. • Non immergere mai l'apparecchio, il caricabatterie, il cavo o la spina in acqua. • Assicurarsi che i bambini non entrino in contatto con il cavo né...
  • Page 39 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Pulsante di accensione/spegnimento 2. Presa per il caricabatterie Alloggio motore 4. Serbatoio per la polvere con filtro Tubo Pulsante di sgancio della spazzola turbo 7. Spazzola turbo con illuminazione a LED Pulsante di sgancio del tubo Pulsante di sgancio del serbatoio per la polvere 10. Bocchetta a lancia 11. Bocchetta combinata per mobili 12. Caricabatterie 13.
  • Page 40 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL'ASPIRAPOLVERE Fare scorrere di una posizione il pulsante di accensione/spegnimento situato sul manico per accendere l'aspirapolvere in modalità normale. Portare il pulsante di accensione/spegnimento sulla posizione successiva per attivare la modalità turbo. Riportare il pulsante di accensione/spegnimento in posizione iniziale per spegnere l'aspirapolvere. Le setole della spazzola turbo iniziano a ruotare automaticamente all'accensione dell'aspirapolvere. La spazzola turbo è provvista di illuminazione a LED. USO DELL'APPARECCHIO COME ASPIRABRICIOLE L'aspirapolvere può essere utilizzato anche come aspirabriciole, ad esempio per pulire i mobili o i sedili dell'auto. Sganciare il tubo - fig. 4 e posizionare una delle bocchette sulla bocca dell'aspirapolvere. In questa modalità, l'aspirapolvere può essere abbinato alla spazzola turbo, alla bocchetta a lancia e alla bocchetta combinata. Fare scorrere di una posizione il pulsante di accensione/spegnimento situato sul manico per accendere l'aspirapolvere in modalità normale. Portare il pulsante di accensione/spegnimento sulla posizione successiva per attivare la modalità turbo.
  • Page 41 Attenzione! • Utilizzare l'aspirapolvere soltanto qualora tutti i filtri siano inseriti correttamente. In caso contrario, la potenza di aspirazione potrebbe risultare inferiore al normale o potrebbero verificarsi danni al motore. • Qualora presentino tagli o altre imperfezioni, i filtri potrebbero causare danni al motore. In questo caso, dovranno essere sostituiti con un nuovo filtro. PULIZIA DELLA SPAZZOLA TURBO Nella spazzola potrebbero rimanere impigliati capelli e/o sporco di altro tipo. Per un funzionamento ottimale dell'aspirapolvere, si consiglia pertanto di pulire la spazzola turbo regolarmente. • Assicurarsi che l'aspirapolvere sia spento e sganciare la spazzola turbo dal tubo. • Sbloccare l'interruttore della linguetta situato sul lato inferiore della spazzola turbo servendosi di una monetina o di un cacciavite a testa piatta - fig. 10. • Sollevare la linguetta - fig. 11. •...
  • Page 42 SIKKERHEDSANVISNINGER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer. • Børn må ikke lege med apparatet. • Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn under 8 år, medmindre det sker under opsyn. • Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen. • Hold nøje opsyn, når apparatet bruges af eller i nærheden af børn. • Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj, hår og dyr væk fra den roterende børste. Dette for at undgå skader på huden eller på dyrets øjne eller ører. • Apparatet må ikke bruges udendørs, på vådt underlag eller til opsugning af væske.
  • Page 43 • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets typeskilt. • Elledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele, der bliver varme. • Brug ikke apparatet, hvis opladeren, ledningen eller apparatet er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt, er væltet eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift aldrig selv opladerens stik eller ledningen. • Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet eller solgt af Tomado, kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade. • Børsten og støvsugeren er designet specielt til brug på tæpper og hårde gulve. I visse tilfælde og afhængig af gulvtypen kan det forekomme, at der opstår ridser på den støvsugede overflade. Tomado er ikke ansvarlig for skader, som opstår på gulvet. • Sluk helt for apparatet, når det ikke er i brug, når der skal monteres eller afmonteres dele eller tilbehør, og når apparatet skal rengøres. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. • Anbring aldrig apparatet i nærheden af apparater, der afgiver varme, f.eks. ovne, gaskomfurer, kogeplader osv. • Hvis apparatet bruges forkert, eller hvis anvisningerne i brugervejledningen ikke følges, kan der ikke gøres krav på...
  • Page 44 • For at undgå fejl på apparatet er det vigtigt, at motorfilteret og støvbeholderen installeres og vedligeholdes i henhold til anvisningerne i brugervejledningen. Garantien dækker ikke fejl, som skyldes forkert brug eller manglende installation af støvbeholder og filtre. • Nedsænk aldrig apparatet, opladeren, ledningen eller stikket i vand. • Hold ledningen og apparatet uden for børns rækkevidde. • Lad ikke ledningen ligge hen over skarpe kanter, varme dele eller andre varmekilder. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen eller apparatet. Rør aldrig ved apparatet eller opladeren med våde eller fugtige hænder. • Hvis apparatet skal kasseres på grund af en defekt, anbefales det at klippe opladerens ledning af, når den er trukket ud af stikkontakten. DA - 44...
  • Page 45 PRODUKTBESKRIVELSE 1. Tænd/sluk-knap 2. Tilslutning til adapter Motorhus 4. Støvbeholder med filter Rør 6. Knap til afmontering af turbobørste 7. Turbobørste med LED-lys 8. Knap til afmontering af rør 9. Knap til afmontering af støvbeholder 10. Sprækkemundstykke 11. Kombi-møbelmundstykke 12. Adapter 13. Ophængsbeslag FØR IBRUGTAGNING Inden støvsugeren tages i brug første gang, skal støvsugeren og alt tilbehør pakkes forsigtigt ud, og al emballage skal fjernes. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Anbring støvsugeren på et fast, tørt og plant underlag. Oplad støvsugerens batteri ved hjælp af adapteren i mindst fem timer, før den bruges første gang. MONTAGE MONTAGE OG AFMONTERING AF TURBOBØRSTE Hold turbobørstens tilslutning ud for rørets tilslutning, og klik de to dele sammen. Tryk på knappen på røret til afmontering af turbobørsten – fig. 1. MONTAGE OG AFMONTERING AF RØRET Hold rørets tilslutning ud for støvsugerens mundstykke, og klik de to dele godt sammen – fig. 2. Tryk på knappen for at afmontere støvsugeren igen.
  • Page 46 ANVENDELSE TÆND OG SLUK FOR STØVSUGEREN på håndtaget til en funktion for at tænde for støvsugeren. Støvsugeren starter i normal funktion. Skub tænd/sluk-knappen Skub tænd/sluk-knappen til næste funktion for at aktivere turbofunktionen. Kør tænd/sluk-knappen helt tilbage for at slukke for støvsugeren. Turbobørsten begynder automatisk at rotere, når der tændes for støvsugeren. Turbobørsten er udstyret med LED-lys. BRUG STØVSUGEREN SOM HÅNDSTØVSUGER Støvsugeren kan også bruges som håndstøvsuger, f.eks. til støvsugning af møbler eller sæderne i bilen. Afmonter røret – fig. 4 – og monter et tilbehør på støvsugerens mundstykke. Håndstøvsugeren kan bruges sammen med turbobørsten, sprækkemundstykket eller kombi-børstemundstykket. på håndtaget til en funktion for at tænde for støvsugeren. Støvsugeren starter i normal funktion. Kør tænd/sluk-knappen Skub tænd/sluk-knappen til næste funktion for at aktivere turbofunktionen. Kør tænd/sluk-knappen helt tilbage for at slukke for støvsugeren. Kombi-børstemundstykket kan bruges på to måder: med og uden børste. Hæng altid støvsugeren på plads på ophængsbeslaget efter brug. Når adapteren er sat i en stikkontakt, og stikket sidder i støvsugeren, oplades batteriet. Tag adapteren ud af stikkontakten og apparatet, når batteriet er fuldt opladet. VEDLIGEHOLDELSE Kontroller filtrene regelmæssigt for at forebygge problemer. Tøm støvbeholderen, når den er fyldt, og rengør eller udskift filtrene, når de er snavsede. TØMNING AF STØVBEHOLDER Det anbefales, at støvbeholderen tømmes efter hver brug. Støvbeholderen er fuld, når mængden af snavs når til maksimumstregen. Afmonter tilbehøret, inden støvbeholderen tømmes – fig. 4. • Hold støvsugeren over en affaldsbeholder, og løsn støvbeholderens låg – fig. 5. • Låget åbner - fig. 6. Tøm støvbeholderen ved at ryste den forsigtigt over affaldsbeholderen, og klik derefter låget på plads igen. RENGØRING AF CYKLONSYSTEM OG FILTRE Afmonter tilbehør, og tøm støvbeholderen, inden støvsugeren rengøres – fig. 4. Rengør filtrene og cyklonsystemet, når støvbeholderen er blevet tømt fire gange.
  • Page 47 RENGØRING AF TURBOBØRSTE Der kan sætte sig hår og andet snavs fast i den roterende børste. Rengør derfor turbobørsten regelmæssigt for at sikre, at støvsugeren fungerer optimalt. • Sørg for, at støvsugeren er slukket, og afmonter turbobørsten fra støvsugeren. • Løsn låsemekanismen på turbobørstens underside med en mønt eller en lige skruetrækker – fig. 10. • Klap låsemekanismen op – fig. 11. • Træk forsigtigt børsten op, og tag den ud af turbobørsten – fig. 12. • Klip eller skær forsigtigt de fastsiddende tråde eller hår fri fra børsten. • R engør børsten under lunkent rindende vand, og lad den lufttørre. • Sæt børsten tilbage i turbobørsten. • Luk låsemekanismen i, og lås den med en mønt eller en lige skruetrækker. OPBEVARING Hæng altid støvsugeren på plads på ophængsbeslaget efter brug. Når adapteren er sat i en stikkontakt, og stikket sidder i støvsugeren, oplades batteriet. Tag adapteren ud af stikkontakten og apparatet, når batteriet er fuldt opladet. MONTAGE AF OPHÆNGSBESLAG Monter ophængsbeslaget på væggen ved hjælp af skruer og plugs. Vælg et sted i nærheden af en stikkontakt, så adapteren kan tilsluttes.
  • Page 48 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci poniżej 8. roku życia, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • W związku z tym trzymaj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. • Jeśli urządzenie jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu wymagany jest surowy nadzór. • Trzymaj ręce, nogi, luźne ubrania, włosy i zwierzęta poza zasięgiem obracającej się szczotki. Pozwala to uniknąć, np. obrażeń w zakresie skóry, oczu lub uszu. • Nie używaj urządzenia na zewnątrz ani na mokrym podłożu lub do pochłaniania cieczy. • Nie pochłaniaj materiałów łatwopalnych. • Nie pochłaniaj żadnych materiałów palnych, takich jak papierosy, zapałki lub popiół.
  • Page 49 - przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych; - w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych. • Uwaga: tego urządzenia nie można używać z zewnętrznym zegarem lub osobnym zdalnym sterowaniem. • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani kłaść na gorących elementach. • Nie używaj urządzenia, kiedy ładowarka, kabel lub samo urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem obsługi klienta. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ładowarki ani kabla. • Korzystanie z akcesoriów, które nie są zalecane lub sprzedawane przez firmę Tomado, może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. • Szczotka i odkurzacz są zaprojektowane specjalnie na potrzeby użycia na dywanach i twardych podłogach. W ograniczonych przypadkach i w zależności od rodzaju podłogi może zdarzyć się, że na odkurzanej powierzchni pojawią się zarysowania. Tomado nie ponosi odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych na podłodze. PL - 49...
  • Page 50 • Wyłącz całkowicie urządzenie, jeśli nie jest używane albo kiedy elementy bądź akcesoria należy zamontować lub zdemontować, a także kiedy urządzenie jest czyszczone. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. • Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które oddają ciepło, jak np. piece, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp. • Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane lub nie przestrzega się zaleceń zawartych w instrukcji, w razie ewentualnych defektów lub wypadków nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. • Przestrzeganie zaleceń dotyczących prawidłowej instalacji oraz konserwacji filtra silnika i zbiornika na kurz jest niezbędne, aby można było uniknąć defektów w zakresie urządzenia. Awarie, do których dochodzi w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub nieumieszczenia zbiornika na kurz i filtrów, skutkują utratą praw gwarancyjnych. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia, ładowarki, kabla ani wtyczki w wodzie. • Dbaj o to, aby dzieci nie mogły dotykać kabla ani urządzenia. • Nie pozwalaj, aby kabel zwisał na ostrych krawędziach, gorących częściach lub innych źródłach ciepła. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia ani ładowarki nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Jeśli z powodu awarii zdecydujesz się zakończyć użytkowanie urządzenia, zalecamy przeciąć kabel ładowarki po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka. PL - 50...
  • Page 51 OPIS PRODUKTU 1. Przycisk włączania/wyłączania 2. Przyłącze adaptera Obudowa silnika 4. Zbiornik na kurz z filtrem Rura 6. Przycisk do odłączania szczotki turbo 7. Szczotka turbo z oświetleniem LED 8. Przycisk do odłączania rury 9. Przycisk do odłączania zbiornika na kurz 10. Ssawka szczelinowa 11. Ssawka do mebli 12. Adapter 13. Zaczep PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem odkurzacza należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć odkurzacz z całym osprzętem i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Zawsze ustawiaj odkurzacz na solidnym, suchym i płaskim podłożu. Przed pierwszym użyciem ładuj akumulator odkurzacza co najmniej przez 5 godzin przy użyciu adaptera. MONTAŻ MONTOWANIE I DEMONTOWANIE SZCZOTKI TURBO Trzymaj złącze szczotki turbo w jednej linii ze złączem rury i zatrzaśnij ze sobą te dwa elementy.
  • Page 52 UŻYTKOWANIE WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE ODKURZACZA Ustaw przycisk włączania/ wyłączania na rączce w pozycji włączania odkurzacza. Odkurzacz włączy się w trybie normalnym. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania w następnej pozycji, aby aktywować tryb turbo. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania w początkowej pozycji, aby wyłączyć odkurzacz. Szczotka turbo będzie pracować automatycznie, kiedy włącza się odkurzacz. Szczotka turbo jest wyposażona w kontrolkę LED. KORZYSTANIE Z ODKURZACZA JAKO POCHŁANIACZA OKRUCHÓW Odkurzacza można używać również jako pochłaniacza okruchów, aby np. sprzątać meble lub siedzenia samochodowe. Zdemontuj rurę – rys. 4, a następnie zamontuj jedno z akcesoriów przy otworze pochłaniającym odkurzacza. Pochłaniacz okruchów może być również używany ze szczotką turbo, ssawką szczelinową lub ssawką do mebli. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania na rączce w pozycji włączania odkurzacza. Odkurzacz włączy się w trybie normalnym. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania w następnej pozycji, aby aktywować tryb turbo. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania w początkowej pozycji, aby wyłączyć odkurzacz. Ssawki do mebli można używać na dwa sposoby: ze szczotką lub bez niej. Po każdym użyciu odwieś odkurzacz na uchwyt. Kiedy adapter jest podłączony do gniazdka, a złącze znajduje się w przyłączu odkurzacza, akumulator będzie się ładował. Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, odłącz adapter od gniazdka i urządzenia. KONSERWACJA Regularnie kontroluj filtry, aby uniknąć problemów. Opróżnij zbiornik na kurz, kiedy jest on zapełniony, a także wyczyść lub wymień filtry, jeśli są zabrudzone. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA KURZ Zbiornik na kurz należy opróżniać po każdym użyciu. Zbiornik na kurz jest zapełniony, jeśli ilość zabrudzeń osiągnie linię „max”. Przed opróżnieniem zbiornika na kurz należy najpierw zdemontować akcesoria – rys. 4. • Trzymaj odkurzacz nad koszem na śmieci i odbezpiecz pokrywę zbiornika na kurz – rys. 5. • Pokrywa powinna się otworzyć – rys. 6. Spokojnie wytrzep zawartość zbiornika na kurz do kosza na śmieci i zatrzaśnij pokrywę. CZYSZCZENIE SYSTEMU CYKLONOWEGO I FILTRÓW Przed przystąpieniem do czyszczenia odkurzacza najpierw zdemontuj akcesoria i opróżnij zbiornik na kurz – rys. 4. Czyść filtry i system cyklonowy raz na 4 opróżnienia zbiornika na kurz. • Wciśnij przycisk, aby odłączyć zbiornik na kurz i ściągnij zbiornik na kurz z odkurzacza – rys. 7. • Cały zbiornik na kurz odłącza się od odkurzacza – rys. 8 i 9. Pamiętaj, aby trzymać zbiornik na kurz pionowo, aby zapobiec wypadnięciu z niego filtra i systemu cyklonowego. •...
  • Page 53 Uwaga • Używaj odkurzacza wyłącznie, jeśli zamontowane są wszystkie filtry. W innym przypadku może to zmniejszyć moc ssania lub doprowadzić do uszkodzenia silnika. • Popękane lub nieodpowiednio przylegające filtry mogą spowodować uszkodzenie silnika. Jeśli filtr jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, oryginalny egzemplarz. CZYSZCZENIE SZCZOTKI TURBO W obracającej się szczotce mogą pozostawać włosy i/lub inne zabrudzenia. Dlatego regularnie należy czyścić szczotkę turbo w celu utrzymania optymalnego działania odkurzacza. • Zadbaj o to, aby odkurzacz był wyłączony, a następnie odłącz od niego szczotkę turbo. • Odblokuj wargę w dolnej części szczotki turbo przy użyciu monety lub płaskiego śrubokręta – rys. 10. • Podnieś wargę do góry – rys. 11. • Następnie podnieś ostrożnie szczotkę i wyciągnij ją ze szczotki turbo – rys. 12. • Utnij lub wytnij ostrożnie nici lub włosy, które utknęły w szczotce. • W yczyść szczotkę pod letnią bieżącą wodą i pozostaw ją do wyschnięcia. • Umieść szczotkę ponownie w szczotce turbo. • Zamknij wargę i przekręć zamknięcie przy użyciu monety lub płaskiego śrubokręta. PRZECHOWYWANIE Po każdym użyciu odwieś odkurzacz na uchwyt. Kiedy adapter jest podłączony do gniazdka, a złącze znajduje się w przyłączu odkurzacza, akumulator będzie się ładował. Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, odłącz adapter od gniazdka i urządzenia. MOCOWANIE UCHWYTU Zamocuj uchwyt przy użyciu śrub i kołków do ściany w miejscu, w którym w pobliżu znajduje się również gniazdko na potrzeby adaptera. • Trzymaj uchwyt okrągłą stroną do góry przy ścianie w odpowiedniej pozycji. • Zaznacz na ścianie ołówkiem miejsca na dwa otwory do wywiercenia. •...
  • Page 54 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti. • Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí tento spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. • Děti si se spotřebičem nesmí hrát. • Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět děti mladší 8 let, ledaže by přitom byly pod dozorem. • Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Je-li spotřebič používán dětmi nebo v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled. • Ruce, nohy, volný oděv, vlasy a zvířata udržujte mimo dosah rotujícího kartáče. Tím se zabrání poranění například kůže, očí nebo uší. • Spotřebič nepoužívejte venku ani na mokrém povrchu nebo k absorpci vlhkosti. • Nevysávejte vysoce hořlavé materiály. • Nevysávejte hořící materiály, jako jsou cigarety, zápalky nebo popel. • Vždy se ujistěte, že je spotřebič na rovném a hladkém povrchu a používejte jej pouze uvnitř. • K nabíjení baterie používejte pouze originální nabíječku dodanou se spotřebičem. Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče. • Když se spotřebič nabíjí, musí být vypnutý. • Nenabíjejte baterii při teplotách nad 37 °C nebo pod 0 °C. • Statická elektřina: některé druhy podlahových krytin mohou být staticky nabíjeny. Výboj statické elektřiny není nebezpečný. • Spotřebič nepoužívejte k čištění zvířat nebo lidí. CS - 54...
  • Page 55 • Tento přístroj je určen pro domácí a obdobné použití, jako např.: - v kuchyňkách ve firmách, v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích; - v ubytováních typu Bed & Breakfast; - na farmách. • Pozor: spotřebič se nesmí používat s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovladačem. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do stěnové zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy. • Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou nabíječku, kabel, je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen. V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší zákaznické podpory. Zástrčku ani kabel nabíječky v žádném případě nevyměňujte svépomocí. • Používání příslušenství, které společnost Tomado nedoporučuje nebo neprodává, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. • Kartáč a vysavač jsou speciálně navrženy k použití na kobercích a tvrdých podlahách. V omezených případech a v závislosti na typu podlahy může na vysávaném povrchu dojít k poškrábání. Společnost Tomado neodpovídá za poškození podlahy. • V případě, že se spotřebič nepoužívá, je třeba namontovat nebo odmontovat součásti nebo příslušenství nebo se má spotřebič vyčistit, úplně jej vypněte. • Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu. • Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zařízení vydávajících teplo, jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky atd. • Pokud je spotřebič používán nesprávně nebo nejsou dodržovány pokyny v příručce, nelze v případě závady nebo nehody požadovat náhradu škody a právo na záruku zaniká. CS - 55...
  • Page 56 • Správná instalace a údržba filtru motoru a prachové nádoby podle pokynů v příručce je nezbytná, aby se zabránilo vzniku závad na spotřebiči. V případě závad způsobených nesprávným použitím nebo nevložením prachové nádoby a filtrů nárok na záruku zaniká. • Spotřebič, nabíječku, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Ujistěte se, že se děti nemohou dotýkat kabelu nebo spotřebiče. • Nenechávejte kabel viset přes ostré hrany, horké části nebo jiné zdroje tepla. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se nabíječky nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Pokud se rozhodnete spotřebič kvůli závadě nepoužívat, doporučujeme vám po vytažení zástrčky ze zásuvky ustřihnout kabel nabíječky. CS - 56...
  • Page 57 POPIS VÝROBKU 1. Vypínač 2. Přípojka pro adaptér Kryt motoru 4. Prachová nádoba s filtrem 5. Násada 6. Tlačítko pro odpojení turbo kartáče 7. Turbo kartáč s LED osvětlením 8. Tlačítko pro odpojení násady 9. Tlačítko pro odpojení prachové nádoby 10. Štěrbinová hubice 11. Kombinovaná nábytková hubice 12. Adaptér 13. Závěsná konzola PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím vysavače postupujte následovně: vysavač a veškeré příslušenství opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Vysavač umístěte ve svislé poloze na pevný, suchý a rovný povrch. Před prvním použitím vysavače nabíjejte baterii adaptérem po dobu nejméně 5 hodin. MONTÁŽ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ TURBO KARTÁČE Zarovnejte přípojku turbo kartáče s přípojkou násady a nacvakněte oba díly na sebe. Zatlačením tlačítka na trubce odpojte turbo kartáč – obr. 1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ NÁSADY Zarovnejte přípojku násady s hubicí vysavače a nacvakněte oba díly pevně na sebe – obr. 2. Stisknutím tlačítka vysavač odpojíte.
  • Page 58 POUŽITÍ ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ VYSAVAČE Posunutím vypínače na rukojeti do jedné polohy zapněte vysavač. Vysavač bude fungovat v normálním režimu. Chcete-li aktivovat režim turbo, posuňte vypínač do další polohy. Posunutím vypínače zcela vypněte vysavač. Jakmile se vysavač zapne, turbo kartáč se začne otáčet automaticky. Turbo kartáč je vybaven LED osvětlením. POUŽITÍ VYSAVAČE JAKO RUČNÍHO VYSAVAČE Vysavač lze také použít například jako ruční vysavač k čištění nábytku nebo autosedaček. Odmontujte násadu – obr. 4 a umístěte na hubici vysavače jedno z příslušenství. Ruční vysavač lze použít s turbo kartáčem, štěrbinovou hubicí nebo kombinovanou kartáčovou hubicí. Posunutím vypínače na rukojeti do jedné polohy zapněte vysavač. Vysavač bude fungovat v normálním režimu. Chcete-li aktivovat režim turbo, posuňte vypínač do další polohy. Posunutím vypínače zcela vypněte vysavač. Kombinovaná kartáčová hubice může být použita dvěma způsoby: s kartáčem nebo bez kartáče. Po každém použití zavěste vysavač zpět na závěsnou konzolu. Jakmile je adaptér připojen k síťové zásuvce a konektor je zasunut do přípojky vysavače, baterie se nabíjí. Když je baterie plně nabitá, vyjměte adaptér ze zásuvky a ze spotřebiče. ÚDRŽBA Pravidelně kontrolujte filtry, abyste předešli problémům. Vyprázdněte prachovou nádobu, je-li plná, a vyčistěte nebo vyměňte filtry, jsou-li znečištěné. VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉ NÁDOBY Po každém použití se doporučuje vyprázdnit prachovou nádobu. Prachová nádoba je plná, když množství nečistot dosáhlo značky maxima. Před vyprázdněním prachové nádoby nejprve vyjměte příslušenství – obr. 4. • Podržte vysavač nad odpadním košem a odklopte víko prachové nádoby – obr. 5. • Víko se otevře – obr. 6. Opatrně vytřepejte prachovou nádobu do odpadního koše a zavřete víko zacvaknutím. ČIŠTĚNÍ CYKLÓNOVÉHO SYSTÉMU A FILTRŮ Před čištěním vysavače nejprve vyjměte příslušenství a vyprázdněte prachovou nádobu – obr. 4. Vyčistěte filtry a cyklónový systém vždy po 4 vyprázdněních prachové nádoby. • Stisknutím tlačítka uvolněte prachovou nádobu a vyjměte ji z vysavače – obr. 7. • Celá prachová nádoba se uvolní z vysavače – obr. 8 a 9. Dávejte pozor, abyste prachovou nádobu drželi ve vzpřímené poloze a tím zabránili vypadnutí filtru a cyklónového systému. • Vyjměte filtr a cyklónový systém z prachové nádoby. • Vyčistěte filtr a cyklónový systém vlažnou tekoucí vodou a nechte díly zaschnout na vzduchu. Nepoužívejte čisticí prostředky ani kartáče. Pamatujte, že filtr po vyčištění nemusí mít svou původní barvu. Toto zabarvení však nemá vliv na jeho funkčnost.
  • Page 59 ČIŠTĚNÍ TURBO KARTÁČE V rotujícím kartáči mohou zůstat vlasy a/nebo jiné nečistoty. Z tohoto důvodu pravidelně čistěte turbo kartáč pro optimální použití vysavače. • Při vypnutém vysavači odpojte turbo kartáč od vysavače. • Uvolněte jazýček na spodní straně turbo kartáče pomocí mince nebo plochého šroubováku – obr. 10. • Vyklopte jazýček nahoru – obr. 11. • Nyní opatrně vytáhněte kartáč z turbo kartáče – obr. 12. • Opatrně odřízněte nebo odstřihněte namotaná vlákna nebo vlasy z kartáče. • V yčistěte kartáč vlažnou tekoucí vodou a nechte ho vyschnout. • Vložte kartáč zpět do turbo kartáče. • Sklopte jazýček a otočte ho do drážky mincí nebo plochým šroubovákem. SKLADOVÁNÍ Po každém použití zavěste vysavač zpět na závěsnou konzolu. Jakmile je adaptér připojen k síťové zásuvce a konektor je zasunut do přípojky vysavače, baterie se nabíjí. Když je baterie plně nabitá, vyjměte adaptér ze zásuvky a ze spotřebiče. UPEVNĚNÍ ZÁVĚSNÉ KONZOLY Upevněte závěsnou konzolu na stěně pomocí šroubů a hmoždinek v místě, kde se nachází také zásuvka pro adaptér. • Závěsnou konzolu držte kulatou stranou nahoru proti stěně v požadované poloze. • Tužkou vyznačte dva otvory pro šrouby na stěně. • Na vyznačených místech vyvrtejte vrtačkou dva otvory s hloubkou nejméně 4 cm. • Zatlačte hmoždinky do otvorů. • Umístěte závěsnou konzolu na stěnu a upevněte ji šrouby. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně.
  • Page 60 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. • Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu tento spotrebič používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí. • Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. • Deti mladšie ako 8 rokov smú spotrebič čistiť alebo vykonávať jeho údržbu len pod zodpovedajúcim dozorom. • Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • V prípade, že spotrebič používajú deti, alebo sa používa v ich blízkosti, je potrebný zvýšený dohľad. • Ruky, nohy, voľné oblečenie, vlasy a zvieratá sa nesmú dostať do dosahu rotujúcej kefy. Predídete tak zraneniam, napríklad poraneniu pokožky, očí alebo uší. • Spotrebič nepoužívajte v exteriéri alebo na vlhkom povrchu ani na odsatie vlhkosti. • Nevysávajte ľahko zápalné materiály. • Nevysávajte horiaci materiál, ako sú cigarety, zápalky alebo popol. • Spotrebič vždy umiestnite na rovný, hladký povrch a používajte ho výlučne v interiéri. • Na nabíjanie batérie používajte výlučne originálnu nabíjačku dodanú spolu so spotrebičom. Technické údaje sú uvedené na typovom štítku spotrebiča. • Spotrebič musí byť počas nabíjania vypnutý. • Batériu nenabíjajte pri teplote vyššej ako 37 °C alebo nižšej ako 0 °C. • Statická elektrina: niektoré druhy kobercov môžu byť nabité statickou elektrinou. Výboj statickej elektriny nie je nebezpečný. • Spotrebič nepoužívajte na čistenie zvierat alebo ľudí. SK - 60...
  • Page 61 • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné účely, ako napríklad: - v o firemných kuchynkách, obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných priestoroch; - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; - v ubytovacích zariadeniach typu bed & breakfast; - na farmách. • Upozornenie: spotrebič nepoužívajte s externým kuchynským časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky so sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce povrchy. • Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená nabíjačka, kábel alebo samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo náš zákaznícky servis. Zástrčku nabíjačky ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. • Použitie príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva spoločnosť Tomado, môže spôsobiť požiar, elektrický šok alebo zranenia. • Kefa a vysávač boli špeciálne navrhnuté na použitie na koberci a tvrdých podlahách. V závislosti od typu podlahy sa v obmedzených prípadoch môže stať, že dôjde k poškriabaniu vysávaného povrchu. Spoločnosť Tomado nezodpovedá za škody, ktoré vznikli na podlahe. • Keď sa spotrebič nepoužíva, alebo potrebujete namontovať, resp. odmontovať jeho komponenty alebo príslušenstvo, alebo keď spotrebič čistíte, úplne ho vypnite. • Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru. • Spotrebič nikdy neumiestňujte do blízkosti iných zariadení, ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky atď. SK - 61...
  • Page 62 • V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom alebo sa nedodržiavajú pokyny uvedené v návode, nie je pri prípadných poruchách alebo nehodách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky. • Aby sa predišlo poškodeniu spotrebiča, je potrebná správna inštalácia a údržba motorového filtra a zásobníka na prach v súlade s pokynmi uvedenými v návode na obsluhu. V prípade porúch v dôsledku nesprávneho použitia, resp. nepoužitia zásobníka na prach a filtrov zaniká platnosť záruky. • Spotrebič, nabíjačku, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Dbajte na to, aby sa kábla alebo spotrebiča nedotýkali deti. • Zabezpečte, aby kábel neprechádzal cez ostré hrany, komponenty vyžarujúce teplo alebo iné zdroje tepla. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp. spotrebič. Spotrebiča ani nabíjačky sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami. • Ak sa rozhodnete spotrebič pre poruchu viac nepoužívať, odporúčame vám, aby ste po vytiahnutí zástrčky z nástennej zásuvky odrezali kábel nabíjačky. SK - 62...
  • Page 63 OPIS VÝROBKU 1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia 2. Prípojka adaptéra Kryt motora 4. Zásobník na prach s filtrom 5. Tyč 6. Tlačidlo na odpojenie turbohubice 7. Turbohubica s osvetlením LED 8. Tlačidlo na odpojenie tyče 9. Tlačidlo na odpojenie zásobníka na prach 10. Štrbinová hubica 11. Kombinovaná kefová hubica 12. Adaptér 13. Závesný držiak PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím vysávača postupujte nasledovne: vysávač a všetko príslušenstvo opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Vysávač položte na pevný, suchý a rovný povrch. Pred prvým použitím nabíjajte batériu vysávača minimálne 5 hodín pomocou adaptéra. MONTÁŽ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ TURBOHUBICE Prípojku turbohubice držte zarovno s prípojkou na tyči tak, aby oba diely do seba zapadli. Turbohubicu odpojte stlačením tlačidla na tyči – obr. 1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ TYČE Prípojku na tyči držte zarovno s prípojkou na vysávači tak, aby oba diely do seba zapadli – obr. 2. Na opätovné odpojenie vysávača stlačte tlačidlo.
  • Page 64 POUŽITIE ZAPNUTIE A VYPNUTIE VYSÁVAČA Vysávač zapnite posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia na rukoväti o jeden stupeň. Vysávač bude fungovať v štandardnom režime. Posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia o ďalší stupeň aktivujete režim turbo. Vysávač vypnite posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia do pôvodnej polohy. Turbohubica sa po zapnutí vysávača automaticky roztočí. Turbohubica disponuje osvetlením LED. POUŽITIE VYSÁVAČA AKO RUČNÉHO VYSÁVAČA Vysávač môžete použiť aj ako ručný vysávač, napríklad na vyčistenie nábytku alebo sedadiel v aute. Odmontujte tyč – obr. 4 a na prípojku vysávača napojte zvolený typ príslušenstva. Ručný vysávač môžete používať v kombinácii s turbohubicou, štrbinovou hubicou alebo kombinovanou kefovou hubicou. Vysávač zapnite posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia na rukoväti o jeden stupeň. Vysávač bude fungovať v štandardnom režime. Posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia o ďalší stupeň aktivujete režim turbo. Vysávač vypnite posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia do pôvodnej polohy. Kombinovaná kefová hubica sa dá používať dvomi spôsobmi: s kefou alebo bez nej. Vysávač po každom použití zaveste naspäť na závesný držiak. Batéria sa začne nabíjať po napojení adaptéra do zásuvky a zasunutí konektora do prípojky na vysávači. Po úplnom nabití batérie odpojte adaptér zo zásuvky a zo spotrebiča. ÚDRŽBA Pravidelne kontrolujte filtre, aby ste predišli problémom. Zásobník na prach po naplnení vyprázdnite a znečistené filtre vyčistite alebo vymeňte. VYPRÁZDNENIE ZÁSOBNÍKA NA PRACH Zásobník na prach odporúčame vyprázdniť po každom použití. Zásobník na prach je plný, keď množstvo nečistôt dosiahne vyznačenú maximálnu úroveň. Pred vyprázdnením zásobníka na prach najprv odstráňte príslušenstvo – obr. 4. • Vysávač držte nad smetným košom a kliknutím uvoľnite zásobník na prach – obr. 5. • Kryt sa otvorí – obr. 6. Pokojným zatrasením vysypte obsah zásobníka na prach do smetného koša a zakliknutím zatvorte kryt. ČISTENIE CYKLÓNOVÉHO SYSTÉMU A FILTROV Skôr než začnete vysávač čistiť, odoberte príslušenstvo a vyprázdnite zásobník na prach – obr. 4. Filtre a cyklónový systém vyčistite po každých 4 vyprázdneniach zásobníka na prach. • Zásobník na prach uvoľnite stlačením tlačidla a odoberte ho z vysávača – obr. 7. • Celý zásobník na prach sa odpojí od vysávača – obr. 8 a 9. Dbajte na to, aby ste zásobník na prach držali zvisle a predišli tak vypadnutiu filtra a cyklónového systému. • Filter a cyklónový systém vyberte zo zásobníka na prach. •...
  • Page 65 ČISTENIE TURBOHUBICE V rotujúcej hubici môžu ostávať vlasy a/alebo iné nečistoty. V záujme optimálneho výkonu vysávača preto turbohubicu pravidelne čistite. • Zaistite, aby bol vysávač vypnutý a turbohubicu odpojte od vysávača. • Odistite sponu na spodnej strane turbohubice pomocou mince alebo plochého skrutkovača – obr. 10. • Sponu vyklopte dohora – obr. 11. • Následne opatrne vytiahnite kefu z turbohubice – obr. 12. • Zaseknuté nitky alebo vlasy opatrne odstrihnite alebo zrežte z kefy. • K efu vyčistite prúdom vlažnej vody a nechajte ju vyschnúť na vzduchu. • Kefu vložte naspäť do turbohubice. • Sponu zaklapnite a uzamknite ju pomocou mince alebo plochého skrutkovača. USKLADNENIE Vysávač po každom použití zaveste naspäť na závesný držiak. Batéria sa začne nabíjať po napojení adaptéra do zásuvky a zasunutí konektora do prípojky na vysávači. Po úplnom nabití batérie odpojte adaptér zo zásuvky a zo spotrebiča. MONTÁŽ ZÁVESNÉHO DRŽIAKA Závesný držiak pripevnite pomocou skrutiek a rozperiek na stenu v blízkosti zásuvky, do ktorej môžete pripojiť adaptér. • Závesný držiak priložte k stene na želané miesto zaoblenou stranou smerom nahor. • Na stenu obkreslite ceruzkou dva otvory na skrutky. • Vrtákom vyvŕtajte na vyznačených miestach dva otvory hlboké minimálne 4 cm. • Do otvorov vložte rozperky. •...
  • Page 66 Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the user instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information...
  • Page 67 COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support BESTILLING AF TILBEHØR Tilbehør og reservedele kan bestilles på www.tomado.com/support. GARANTIBETINGELSER På dette produkt gives 24 måneders garanti. Garantien dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen og det tilsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkvittering, som skal indeholde købsdato, forhandlerens navn og produktets varenummer. Garantibetingelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside: www.tomado.com/support. ZAMAWIANIE AKCESORIÓW Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu, nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
  • Page 68 TVC0501W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TVC0501W/01.0720 TOMADO.COM...