Page 1
TVC3001B Gebruiksaanwijzing Stofzuiger Instruction manual Vacuum cleaner Gebrauchsanleitung Staubsauger Mode d’emploi Aspirateur Instrucciones de uso Aspirador Istruzioni per l’uso Aspirapolvere Instruktioner til brug Støvsuger Instrukcje użytkowania Odkurzacz Návod k použití Vysavač Návod na použitie Vysávač Quality Excellent Best since 1923 service choice...
Page 5
6-12 Instruction manual page 13-19 Gebrauchsanleitung Seite 20-26 Mode d’emploi page 27-33 Instrucciones de uso página 34-40 Istruzioni per l’uso pagine 41-47 Instruktioner til brug side 48-54 Instrukcje użytkowania strona 55-61 Návod k použití strana 62-68 Návod na použitie strana 69-75 TVC3001B 220-240V~, 50-60Hz, 700W...
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren...
Page 7
Tomado is niet verantwoordelijk voor schade ontstaan aan de vloer. Eventueel is er een speciale parketborstel via de webshop van Tomado te verkrijgen.
Page 8
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt of het opvolgen van de instructies in de handleiding, kan er bij eventuele defecten of ongelukken geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. • Het correct installeren en onderhouden van het motorfilter, Hepa filter en de stofzak volgens de instructies in de handleiding is nodig om defecten aan het apparaat te voorkomen. Bij defecten ontstaan door verkeerd gebruik of het niet plaatsen van stofzak en filters vervalt het recht op garantie.
Page 9
PRODUCTOMSCHRIJVING Handgreep 2. Slang aansluiting Stofzak vol indicator Zuigkrachtregelaar MIN - MAX Aan/ uit knop 6. HEPA filter onder het rooster Snoeroprolsysteem 8. Knop voor automatisch snoer oprollen Slang 10. Extra zuigkrachtregeling 11. Telescopische buis - binnen 12. Schuifknop om de buislengte aan te passen 13. Accessoirehouder 14. Telescopische buis - buiten 15. Vloerzuigmond met knop voor in- en uittrekken van de borstels 16. Handgreep van deksel stofzakcompartiment 17.
Page 10
ACCESSOIRES Bevestig de accessoires aan de buis of aan de handgreep van de slang voor de verschillende schoonmaakdoeleinden door deze stevig op de buis of de handgreep te schuiven - fig. 2B. 13. Accessoirehouder: de accessoirehouder kan aan de telescopische buis vast geklikt worden - fig. 3B. De accessoires kunt u aan de houder vast maken zodat u ze altijd binnen handbereik heeft wanneer u aan het stofzuigen bent. 17. Ronde borstelzuigmond: voor het reinigen van o.a. harde meubeloppervlakken, hoeken van plafonds of jaloezieën. 18. Kierenzuigmond: voor het reiningen van plinten, hoeken en smalle ruimtes waar de ronde borstelzuigmond niet bij kan. GEBRUIK Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
Page 11
ONDERHOUD Controleer de slang, de stofzak en de filters regelmatig om problemen te voorkomen. Maak de slang leeg als deze verstopt zit. Vervang de stofzak wanneer deze vol is en reinig of vervang de filters wanneer ze vies zijn. DE STOFZAK VERVANGEN Controleer of de stofzuiger uit staat en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat de stofzak of het motorfilter vervangen wordt. Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofzak en motorfilter. • Vervang de stofzak wanneer de stofzak vol indicator rood wordt of wanneer de stofzak vol lijkt te zijn. • Open het stofzakcompartiment door de handgreep in te drukken. Til het deksel omhoog en neem de volle stofzak voorzichtig uit de houder - fig. 10. Gooi de volle stofzak weg. •...
Page 12
Tomado stofzakken valt niet binnen de garantie. Stofzakken, filters en overige accessoires zijn te koop via de webshop van Tomado: https://www.tomado.com/support Als u er toch voor kiest om niet-originele Tomado stofzakken te gebruiken, let er dan op dat de capaciteit van de stofzak overeenkomt met de capaciteit van de stofzuiger. Fabrikanten van stofzuigerzakken gebruiken vaak de naam “Uni-bag” voor stofzuigerzakken welke geschikt kunnen zijn voor de Tomado stofzuiger.
Page 13
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • This appliance is only suitable for household use. • The appliance may be used by children of 8 years and older and persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack of experience or knowledge, provided they use the appliance under supervision or have been instructed about its safe use and...
Page 14
In that case, consult the shop or our customer service. Never replace the plug or cord yourself. • The use of accessories not recommended or sold by Tomado may cause fire, electrical shocks or injuries. • The brush and vacuum cleaner were specially designed for use on carpets and hard floors. In rare cases, and depending on the type...
Page 15
• Correct installation and maintenance of the motor filter, Hepa filter and dust bag in accordance with the instructions in the manual is necessary to prevent defects in the appliance. In case of defects caused by incorrect use or not placing the dust bag and filters, the warranty becomes invalid. • Always pull the entire cord out of the appliance when it is being used for more than 30 minutes at a time, to prevent the cord from overheating. • Never submerge the appliance, cord or plug in water. •...
Page 16
PRODUCT DESCRIPTION Handle 2. Hose connection Dust bag full indicator 4. Suction power controller MIN - MAX 5. On/off switch 6. HEPA filter under the grille 7. Cord winding system 8. Button for automatic cord winding Hose 10. Extra suction power controller 11. Telescopic tube - inner 12. Slide button to adjust tube length 13. Accessory holder 14. Telescopic tube - outer 15. Floor nozzle with button for retracting and extending the brushes 16.
Page 17
ACCESSORIES For the benefit of the different cleaning objectives, attach the accessories to the tube or handle of the hose by sliding them firmly on the tube or handle - fig. 2B. 13. Accessory holder: the accessory holder can be snapped on the telescopic tube - fig. 3B. The accessories can be attached to the holder, so you always have them at your disposal when vacuum cleaning. 17. Round brush nozzle: for cleaning hard furniture surfaces, corners of ceilings or blinds. 18. Crack nozzle: for cleaning skirting boards, corners and small areas that the brush nozzle cannot reach.
Page 18
MAINTENANCE Regularly check the hose, dust bag and filter to prevent problems. Empty the hose when it is clogged. Replace the dust bag when it is full and clean or replace the filters when they are dirty. REPLACING THE DUST BAG Check that the vacuum cleaner is off and remove the plug from the socket before replacing the dust bag or motor filter. Never use the vacuum cleaner without a dust bag or motor filter. • Replace the dust bag when the dust bag full indicator becomes red or when the dust bag seems to be full. • Open the dust bag compartment by pressing in the handle. Lift the cover and carefully remove the full dust bag from the holder - fig. 10. Throw away the full dust bag. •...
Page 19
The safety device will reset once the vacuum cleaner is switched on again. Tomado recommends the use or original Tomado dust bags. Any damage caused by using non-original Tomado dust bags is not covered by the warranty.
Page 20
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten geeignet. • Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen, verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht...
Page 21
Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Händler oder unseren Kundendienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. • Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Tomado empfohlen oder verkauft wird, kann zu Brand, Stromschlag oder Verletzungen führen.
Page 22
• Schalten Sie das Gerät vollständig aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn es nicht verwendet wird, wenn Teile oder Zubehör montiert oder demontiert werden müssen oder das Gerät gereinigt wird. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist. • Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Gasherde, Herdplatten usw.
Page 23
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Griff Schlauchanschluss Anzeige Staubsaugerbeutel voll Saugstärkeregler MIN - MAX Ein/Aus-Knopf 6. HEPA-Filter unter dem Gitter Kabelaufrollsystem 8. Knopf für automatischen Kabelaufroller Schlauch 10. Zusätzliche Saugstärkeregelung 11. Teleskoprohr - Innenrohr 12. Schieberegler zur Anpassung der Rohrlänge 13. Zubehörhalter 14. Teleskoprohr - Außenrohr 15. Bodendüse mit Knopf zum Ein- und Ausfahren der Bürsten 16. Handgriff für den Deckel des Staubsaugerbeutelfachs 17.
Page 24
ZUBEHÖR Befestigen Sie das Zubehör für die verschiedenen Reinigungszwecke am Rohr oder am Handgriff des Schlauches, indem Sie dieses fest auf das Rohr oder den Handgriff schieben - Abb. 2B. 13. Zubehörhalter: Der Zubehörhalter kann am Teleskoprohr festgeklemmt werden - Abb. 3B. Sie können das Zubehör am Halter befestigen, sodass Sie es beim Staubsaugen jederzeit in Reichweite haben. 17. Runde Bürstendüse: Beispielsweise für die Reinigung von harten Möbeloberflächen, Ecken von Zimmerdecken oder Jalousien. 18. Fugendüse: Für die Reinigung von Fußbodenleisten, Ecken und engen Stellen, die mit der runden Büstendüse nicht zugänglich sind. VERWENDUNG Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Geräts mit der Netzspannung in Ihrer Region übereinstimmt.
Page 25
WARTUNG Kontrollieren Sie den Schlauch, den Staubsaugerbeutel und die Filter regelmäßig, um Probleme zu vermeiden. Entleeren Sie den Schlauch, wenn er verstopft ist. Tauschen Sie den Staubsaugerbeutel aus, wenn er voll ist, und reinigen oder ersetzen Sie die Filter, wenn sie verschmutzt sind. DEN STAUBSAUGERBEUTEL AUSTAUSCHEN Kontrollieren Sie, ob der Staubsauger ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Staubsaugerbeutel oder den Motorfilter austauschen. Verwenden Sie den Staubsauger nie ohne Staubsaugerbeutel und Motorfilter.
Page 26
Schalter aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und beheben Sie das Problem. Die Sicherung setzt sich zurück, wenn der Staubsauger wieder eingeschaltet wird. Tomado empfiehlt die Verwendung von Originalstaubsaugerbeutel von Tomado. Eventuelle Schäden, die durch die Verwendung von anderen als den Originalstaubsaugerbeuteln von Tomado entstehen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Staubsaugerbeutel, Filter und sonstiges Zubehör können im Webshop von Tomado bestellt werden: https://www.tomado.com/support Falls Sie dennoch andere Staubsaugerbeutel als die Originalstaubsaugerbeutel von Tomado verwenden, achten Sie darauf, dass die Kapazität des Staubsaugerbeutels mit der Kapazität des Staubsaugers übereinstimmt. Hersteller von Staubsaugerbeuteln verwenden oft die Bezeichnung „Universalstaubsaugerbeutel“ für Staubsaugerbeutel, die für den Tomado-Staubsauger geeignet sein können. Im Zweifelsfall können Sie mit dem betreffenden Hersteller der Staubsaugerbeutel Kontakt aufnehmen.
Page 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. • L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus, et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant son utilisation en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants âgés de moins de 8 ans, sauf sous surveillance. • Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Une surveillance accrue est requise lorsque cet appareil est utilisé...
Page 28
- par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les environnements de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. • Attention : l'appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale mise à la terre, avec une tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être plié de manière trop serrée ou entrer en contact avec des parties chaudes. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service clientèle. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. • L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Tomado, peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. • La brosse et l’aspirateur sont spécialement conçus pour une utilisation sur de la moquette ou des sols durs. Dans de rares cas, et en fonction du type de sol, il peut arriver que des rayures apparaissent sur la surface à aspirer. Tomado n’est pas responsable pour les dommages occasionnés au sol. Une brosse spéciale pour parquet est éventuellement disponible, par l’intermédiaire de la boutique Web de Tomado. • Si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous montez ou démontez des accessoires, ou encore lorsque vous le nettoyez, arrêtez totalement l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant. FR – 28...
Page 29
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. • Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. • L'utilisation impropre de l’appareil ou le non-respect des instructions du mode d'emploi annule tout droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts ou accidents et annule la garantie. • Il est nécessaire d’installer correctement et d’entretenir le filtre moteur, le filtre Hepa et le sac suivant les instructions du mode d'emploi pour éviter d’endommager l’appareil. Lorsque des dommages sont causés par une mauvaise utilisation ou une installation incorrecte du sac pour aspirateur, la garantie est caduque. • Tirez toujours l’ensemble du câble hors de l’appareil lorsque celui-ci est utilisé plus de 30 minutes, afin d’éviter toute surchauffe du câble. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher le câble d’alimentation ni l'appareil. • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur des arêtes vives, des éléments chauds ou d’autres sources de chaleur. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’un défaut, nous vous conseillons de retirer la fiche de la prise murale et de couper le câble d’alimentation. FR – 29...
Page 30
DESCRIPTION DU PRODUIT Poignée 2. Ouverture d’aspiration Voyant de remplissage du sac à poussière 4. Réglage de la puissance d’aspiration MIN - MAX Bouton marche/arrêt Filtre HEPA sous la grille Système d’enroulement du câble 8. Pédale pour enroulement automatique du cordon Flexible 10. Réglage supplémentaire de la puissance d’aspiration 11. Tube télescopique - intérieur 12. Bouton coulissant d’ajustement de la longueur du tube 13. Porte-accessoires 14. Tube télescopique - extérieur 15. Suceur pour sols avec bouton pour insérer et retirer les brosses 16. Poignée du couvercle du compartiment à sac...
Page 31
ACCESSOIRES Fixez les accessoires sur le tube ou sur la poignée du flexible pour les différents objectifs de nettoyage, en les faisant coulisser fermement sur le tube ou sur la poignée - fig. 2B. 13. Porte-accessoires : le porte-accessoires peut être enclenché sur le tube télescopique - fig. 3B. Vous pouvez fixer les accessoires au porte-accessoires pour qu’ils soient toujours à portée de main lorsque vous passez l’aspirateur. 17. Suceur à brosse rond : pour le nettoyage des surfaces de meubles dures, des coins de plafond ou de stores. 18. Suceur plat : pour le nettoyage des plinthes, coins et espaces étroits auxquels le suceur à brosse ronde ne peut pas accéder. UTILISATION Vérifiez si la tension sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension qui est utilisée dans votre région. ALLUMER L’ASPIRATEUR 1. Placez l’aspirateur sur une surface sèche et plate. 2. Tirez doucement sur le câble de l’aspirateur et branchez-le dans une prise de courant - fig. 5. Ne tirez pas le câble au-delà de la marque rouge. 3. Ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée. - fig. 6. 4. Allumez l’aspirateur en appuyant avec votre pied sur le bouton marche/arrêt 5. Vous pouvez modifiez les brosses dans le suceur pour sols, en fonction de la surface à aspirer. 6. Pour nettoyer les sols durs, veillez à ce que les brosses soient sorties.
Page 32
ENTRETIEN Vérifiez régulièrement le flexible, le sac à poussière et les filtre pour éviter les problèmes. Videz le flexible si celui-ci est bouché. Remplacez le sac à poussière lorsqu’il est plein, et nettoyez ou remplacez les filtres lorsqu’ils sont sales. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE Vérifiez si l’aspirateur est éteint et retirez la fiche de la prise de courant avant de remplacer le sac à poussière ou le filtre moteur. N’utilisez jamais l’aspirateur sans sac à poussière ni filtre moteur. • Remplacez le sac à poussière si le voyant du sac passe au rouge ou lorsque le sac à poussière semble plein. • Ouvrez le compartiment du sac à poussière en enfonçant la poignée. Soulevez le couvercle et retirez délicatement du support le sac à poussière plein - fig. 10. Jetez le sac à poussière plein. • Pliez un nouveau sac à poussière comme illustré - fig. 11 - et insérez-le dans le support pour sac à poussière. • Refermez le couvercle du compartiment de sac. L'ouverture du sac à poussière est automatiquement repoussée au bon endroit lorsque vous refermez le couvercle. Le couvercle du compartiment ne peut pas être fermé si le sac à poussière n’est pas inséré correctement. Réinstallez le sac à poussière selon les instructions. REMPLACER OU NETTOYER LE FILTRE MOTEUR Le filtre moteur doit être remplacé tous les 5 changements de sacs à poussière. Entretemps, il peut être nettoyé. • Retirez le filtre moteur en le faisant glisser vers le haut - fig. 12. • Placez un nouveau filtre moteur dans le support et réinsérez-le ou nettoyez le filtre moteur à l’eau tiède - fig. 15 - et laissez-le sécher à l'air pendant 24 heures - fig. 16 avant de replacer le filtre moteur dans le support. NETTOYER OU REMPLACER LE FILTRE HEPA Le filtre HEPA nettoie l’air une fois de plus avant que ce dernier ne soit rejeté par l’aspirateur. Nettoyez le filtre HEPA au minimum tous les six mois ou lorsqu’il est très poussiéreux. Lorsque le filtre HEPA est endommagé, il doit être remplacé...
Page 33
Si l’aspirateur est utilisé plus de 10 minutes alors que l’indicateur de remplissage du sac à poussière est rouge, l’aspirateur va s’arrêter automatiquement afin d’éviter toute surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'appareil avec le bouton marche/arrêt, retirez la fiche de la prise de courant et solutionnez le problème. La protection va se réinitialiser dès que l’aspirateur est remis en marche. Tomado conseille l’utilisation de sacs à poussière Tomado d’origine. Tout dommage éventuel causé par l’utilisation de sacs à poussière non d’origine Tomado, n’est pas couvert par la garantie. Les sacs à poussière, filtres et autres accessoires sont en vente via la boutique Web de Tomado : https://www.tomado.com/support Si vous décidez néanmoins d’utiliser des sacs autres que les sacs Tomado d’origine, assurez-vous que la capacité du sac correspond à la capacité de l’aspirateur. Les fabricants de sacs à poussière utilisent souvent le nom « Uni-bag » pour les sacs pouvant être adaptés à l’aspirateur Tomado. En cas de doute, vous pouvez contacter le fabricant des sacs en question. RÉSOLUTION DES PANNES Lorsqu’une panne se produit sur l’appareil, vérifiez en premier lieu les points ci-dessous avant de prendre contact avec les service clientèle. • La prise de courant est-elle correcte ? Branchez un autre appareil électrique pour tester la prise. • Le sac à poussière est-il plein ? Suivez les instructions du chapitre ENTRETIEN. • Le filtre est-il obstrué ? Suivez les instructions du chapitre ENTRETIEN. • Y’a-t-il un obstruction dans l’accessoire utilisé ou dans le flexible ? Suivez les instructions du chapitre ENTRETIEN. • L’aspirateur est-il en surchauffe ? Si c’est le cas, retirez la fiche de la prise de courant et laissez reposer l'appareil pendant 30 minutes. L’appareil va se réinitialiser automatiquement. RECYCLAGE Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE). Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences négatives pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez donc l’éliminer séparément. FR – 33...
Page 34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico exclusivamente. • El aparato lo podrán utilizar niños de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión o se les haya instruido acerca de su uso seguro y comprendan los peligros que se derivan de ello. •...
Page 35
• El uso de accesorios no recomendados o no suministrados por Tomado puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. • El cepillo y el aspirador se han diseñado especialmente para limpiar alfombras y suelos duros. En algunos casos, y dependiendo del tipo de suelo, podrían aparecer arañazos en la superficie que se quiere aspirar. Tomado no se hace responsable de los daños que se produzcan en los suelos. Se puede adquirir un cepillo especial para parqué en la tienda web de Tomado.
Page 36
• Es necesario instalar y mantener el filtro del motor, el filtro HEPA y la bolsa para recogida de polvo según las instrucciones del manual para evitar averías en el aparato. En caso de averiarse por un uso incorrecto o por no colocar la bolsa para polvo y los filtros, la garantía perderá su validez. • Desenrolle siempre por completo el cable del aparato cuando lo vaya a utilizar durante más de 30 minutos, para evitar que se recaliente. • No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua. • Evite que los niños toquen el cable o el aparato. • No coloque el cable sobre bordes afilados, superficies calientes u otras fuentes de calor. • No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
Page 37
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. Conector del tubo flexible Indicador de bolsa llena Regulador de la potencia de aspiración MÍN - MÁX Botón interruptor 6. Filtro HEPA bajo la rejilla Sistema de arrollamiento del cable 8. Botón para arrollamiento automático del cable 9. Tubo flexible 10. Regulador de potencia de aspiración adicional 11. Tubo rígido telescópico - parte interior 12. Botón deslizante para ajustar la longitud del tubo rígido 13.
Page 38
ACCESORIOS Para enganchar los accesorios al tubo rígido o al asa del tubo flexible para los distintos objetivos de limpieza, meta el tubo rígido o el asa del tubo flexible con fuerza en el orificio correspondiente del accesorio - fig. 2B. 13. Soporte para accesorios: el soporte para accesorios se puede enganchar al tubo telescópico - fig. 3B. Puede enganchar los accesorios al soporte para tenerlos siempre a mano cuando esté pasando el aspirador. 17. Boquilla redonda con cepillo: para limpiar, por ejemplo, superficies duras de los muebles, esquinas de techos o persianas. 18. Boquilla plana: para limpiar rodapiés, esquinas y espacios pequeños que la boquilla redonda no puede limpiar bien. Compruebe si el voltaje de la placa de características del aparato es conforme con el voltaje de la red eléctrica local. ENCENDER EL ASPIRADOR 1. Coloque el aspirador sobre un suelo plano y seco. 2.
Page 39
MANTENIMIENTO Revise periódicamente el tubo flexible, la bolsa del polvo y los filtros para evitar problemas. Vacíe el tubo flexible si hay algo que lo obstruya. Cambie la bolsa del polvo cuando esté llena y limpie o sustituya los filtros cuando estén sucios. CAMBIAR LA BOLSA DEL POLVO Compruebe que el aspirador esté apagado y retire el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar la bolsa del polvo o el filtro del motor. No utilice nunca el aspirador sin bolsa del polvo o filtro del motor. se ilumine de color rojo o cuando le parezca que esté llena. • Cambie la bolsa del polvo cuando el indicador • Abra el compartimento de la bolsa del polvo presionando el asa. Levante la tapa y saque con cuidado la bolsa llena de su compartimento - fig. 10. Tire a la basura la bolsa llena. • Doble una bolsa nueva como se muestra en la ilustración - fig. 11 - y métala en el compartimento. •...
Page 40
Si se sigue utilizando el aspirador durante más de 10 minutos cuando se ha iluminado el indicador de bolsa llena, el aspirador se apagará automáticamente para impedir que se recaliente. Si esto ocurre, apague el aparato con el interruptor, desenchúfelo de la corriente y resuelva el problema. El fusible de seguridad recuperará el estado normal en cuanto se vuelva a encender el aspirador. Tomado aconseja utilizar bolsas del polvo originales de Tomado. Los daños que puedan producirse por utilizar bolsas de marcas distintas a Tomado no están cubiertos por la garantía. Las bolsas del polvo, los filtros y demás accesorios se pueden comprar en la tienda web de Tomado: https://www.tomado.com/support Si decide de todos modos utilizar bolsas del polvo no originales de Tomado, compruebe que el tamaño de la bolsa sea adecuado a la capacidad del aspirador. Los fabricantes de bolsas para aspiradores suelen utilizar el término «Uni-bag» para bolsas compatibles con el aspirador Tomado. En caso de duda, puede ponerse en contacto con el fabricante de las bolsas para aspirador.
Page 41
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico. • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate a patto che siano adeguatamente supervisionati o siano stati sufficientemente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Ai bambini di età inferiore agli 8 anni non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Mantenere l'apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Prestare la massima attenzione qualora l'apparecchio sia utilizzato da bambini o nelle loro vicinanze. • Tenere mani, piedi, capelli, indumenti e animali fuori dalla portata della spazzola in funzione al fine di evitare lesioni, ad esempio, a cute, occhi od orecchi. • Non utilizzare l'apparecchio in esterni, su superfici bagnate o per aspirare acqua di condensa o altri liquidi.
Page 42
- l'uso nelle fattorie. • Attenzione! L'apparecchio non deve essere controllato tramite un timer o un telecomando. • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. • Non piegare mai eccessivamente il cavo elettrico e non farlo entrare in contatto con superfici/componenti calde. • Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso apparecchio sono danneggiati o qualora l'apparecchio non funzioni più correttamente, sia caduto o abbia subito danni di altro tipo. Rivolgersi al rivenditore o al nostro servizio clienti. In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. • L'uso di accessori non consigliati o non venduti da Tomado può provocare incendi, shock elettrici o lesioni. • L'aspirapolvere e la spazzola sono progettati per l'uso su tappeti e pavimenti duri. In taluni casi, e a seconda del tipo di pavimento, potrebbero apparire graffi sulle superfici. Tomado non può essere ritenuta responsabile di eventuali danni verificatisi alle superfici. Se necessario, tramite il webshop di Tomado è possibile ordinare una speciale spazzola per parquet. • Quando l'apparecchio non è in uso, durante l'assemblaggio e il disassemblaggio o prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Non posizionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di elettrodomestici che producono calore, come forni, fornelli a gas, piastre di cottura eccetera.
Page 43
• Qualora l'apparecchio non sia utilizzato correttamente o le istruzioni illustrate nel presente manuale non siano state seguite correttamente, in caso di difetti non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo e la garanzia perderà validità. • Il posizionamento e la manutenzione del filtro motore, del filtro HEPA e del sacchetto per la polvere devono essere eseguiti correttamente in base alle istruzioni contenute nel presente manuale per evitare guasti all'apparecchio. Qualora si verifichi un guasto a causa di un uso o di un posizionamento non corretti del sacchetto e dei filtri, la garanzia perderà validità. • Estrarre sempre completamente il cavo elettrico dall'apparecchio in caso di uso continuato superiore ai 30 minuti per evitare che il cavo si surriscaldi. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua. • Assicurarsi che i bambini non entrino in contatto con il cavo né con l'apparecchio. • Non lasciare il cavo sospeso sopra oggetti con bordi affilati, superfici calde o altre fonti di calore. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Qualora si decida di non utilizzare più l'apparecchio a causa di un difetto, si raccomanda di recidere il cavo (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). IT - 43...
Page 44
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Maniglia 2. Attacco per il tubo flessibile 3. Indicatore di sacchetto per la polvere pieno Regolatore della potenza di aspirazione MIN-MAX Pulsante di accensione/spegnimento 6. Filtro HEPA (sotto la griglia) Sistema di riavvolgimento del cavo 8. Pulsante per il riavvolgimento automatico del cavo 9. Tubo flessibile 10. Regolatore supplementare della potenza di aspirazione 11. Tubo telescopico - parte interna 12.
Page 45
ACCESSORI Fissare con decisione gli accessori al tubo telescopico o al tubo flessibile in base alle necessità - fig. 2B. 13. Il porta accessori può essere fissato al tubo telescopico - fig. 3B. È possibile agganciare gli accessori al porta accessori in modo da averli sempre a portata di mano. 17. La bocchetta a spazzola si può utilizzare, ad esempio, per la pulizia dei mobili (con superfici dure), degli angoli di soffitti e pavimenti o delle tapparelle o veneziane. 18. La bocchetta a lancia si può utilizzare, ad esempio, per la pulizia di battiscopa, angoli e spazi di piccole dimensioni non raggiungibili con la bocchetta a spazzola. Verificare che la tensione riportata sulla targhetta dati dell'apparecchio sia conforme alla tensione in uso nel paese in cui si desidera utilizzare l'apparecchio. PREPARAZIONE E ACCENSIONE DELL'ASPIRAPOLVERE 1. Posizionare l'aspirapolvere su una superficie asciutta e piana. 2. Estrarre con cautela il cavo dall'apparecchio e inserire la spina in una presa di corrente - fig. 5. Non estrarre il cavo oltre il contrassegno rosso.
Page 46
MANUTENZIONE Ispezionare regolarmente il tubo flessibile, il sacchetto per la polvere e i filtri per prevenire eventuali problemi. Svuotare il tubo flessibile, qualora dovesse intasarsi. Sostituire il sacchetto per la polvere una volta pieno e pulire o sostituire i filtri se sporchi. SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO PER LA POLVERE Verificare che l'aspirapolvere sia spento e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di procedere alla sostituzione del sacchetto per la polvere o del filtro motore. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto per la polvere e filtro motore. • Sostituire il sacchetto per la polvere quando l'indicatore diventa rosso o quando il sacchetto sembra pieno. • Aprire il vano portasacchetto premendo la maniglia. Sollevare il coperchio ed estrarre con cautela il sacchetto pieno dal supporto - fig. 10. Gettare il sacchetto pieno senza aprirlo. • Piegare un nuovo sacchetto come da figura - fig. 11 - e inserirlo nel supporto. • Chiudere il coperchio del vano portasacchetto. L'apertura sul sacchetto per la polvere si troverà automaticamente nella posizione corretta alla chiusura del coperchio. Il coperchio del vano portasacchetto non si chiuderà qualora il sacchetto non sia inserito correttamente. In questo caso, riposizionare il sacchetto secondo le istruzioni. SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL FILTRO MOTORE Il filtro motore deve essere sostituito ogni cinque sacchetti per la polvere utilizzati. Tra una sostituzione e l'altra, può essere semplicemente pulito. •...
Page 47
Qualora venga utilizzato per più di 10 minuti con l'indicatore di sacchetto per la polvere pieno già rosso, l'aspirapolvere smetterà automaticamente di funzionare per evitare surriscaldamenti. In questo caso, premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere completamente l'aspirapolvere, rimuovere la spina dalla presa di corrente e risolvere il problema. Quindi, riaccendere l'aspirapolvere e la protezione non scatterà. Tomado consiglia l'uso di sacchetti per la polvere originali Tomado. Eventuali danni causati dall'uso di sacchetti per la polvere non originali Tomado non sono coperti dalla garanzia. Sacchetti per la polvere, filtri e altri accessori sono acquistabili tramite il webshop di Tomado: https://www.tomado.com/support Qualora si scelga di utilizzare sacchetti per la polvere non originali Tomado, assicurarsi che la capacità di tali sacchetti corrisponda alla capacità dell'aspirapolvere. I produttori di sacchetti per la polvere utilizzano spesso la dicitura "Uni-bag" per i sacchetti che potrebbero essere compatibili con l'aspirapolvere Tomado. In caso di dubbi, si consiglia di contattare il produttore dei sacchetti che si desidera acquistare. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso si verifichi un problema durante il funzionamento dell'apparecchio, controllare i seguenti punti prima di contattare il servizio clienti. • La presa elettrica funziona correttamente? Collegare un altro apparecchio elettrico alla presa elettrica che si desidera utilizzare per controllarne il corretto funzionamento. • Il sacchetto per la polvere è pieno? Seguire le istruzioni riportate nella sezione dedicata alla manutenzione del presente manuale. • Il filtro è intasato? Seguire le istruzioni riportate nella sezione dedicata alla manutenzione del presente manuale. • La spazzola, la bocchetta o il tubo in uso sono intasati? Seguire le istruzioni riportate nella sezione dedicata alla manutenzione del presente manuale. • L'aspirapolvere è surriscaldato? In questo caso, rimuovere la spina dalla presa di corrente e non utilizzare l'aspirapolvere per 30 minuti. Una volta riacceso, l'aspirapolvere tornerà a funzionare. SMALTIMENTO Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati (direttiva 2012/19/UE). Si raccomanda di attenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto evita ricadute negative sull'ambiente e sulla salute pubblica. I materiali da imballaggio di questo prodotto sono riciclabili al 100%: si raccomanda pertanto di smaltirli separatamente.
Page 48
SIKKERHEDSANVISNINGER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer. • Børn må ikke lege med apparatet. • Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn under 8 år, medmindre det sker under opsyn. • Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen. • Hold nøje opsyn, når apparatet bruges af eller i nærheden af børn. • Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj, hår og dyr væk fra den roterende børste. Dette for at undgå skader på hud, øjne eller ører. • Apparatet må ikke bruges udendørs, på vådt underlag eller til opsugning af væske. • Apparatet må ikke bruges til opsugning af let antændelige materialer.
Page 49
• Bemærk: Apparatet må ikke bruges ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets typeskilt. • Elledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele, der bliver varme. • Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller apparatet er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt, er væltet eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift aldrig selv stikket eller ledningen. • Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet eller solgt af Tomado, kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade. • Børsten og støvsugeren er designet specielt til brug på tæpper og hårde gulve. I visse tilfælde og afhængig af gulvtypen kan det forekomme, at der opstår ridser på den støvsugede overflade. Tomado er ikke ansvarlig for skader, som opstår på gulvet. Der kan eventuelt købes en særlig parketbørste i Tomados webshop. • Sluk helt for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, når der skal monteres eller afmonteres dele eller tilbehør, og når apparatet skal rengøres. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. • Anbring aldrig apparatet i nærheden af apparater, der afgiver varme, f.eks. ovne, gaskomfurer, kogeplader osv. • Hvis apparatet bruges forkert, eller hvis anvisningerne i brugervejledningen ikke følges, kan der ikke gøres krav...
Page 50
• Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden væske. • Hold ledningen og apparatet uden for børns rækkevidde. • Lad ikke ledningen ligge hen over skarpe kanter, varme dele eller andre varmekilder. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen eller apparatet. Rør aldrig ved apparatet med våde eller fugtige hænder. • Hvis apparatet skal kasseres på grund af en defekt, anbefales det at klippe ledningen af, når den er trukket ud af stikkontakten. DA - 50...
Page 51
PRODUKTBESKRIVELSE Håndtag 2. Slangetilslutning Indikator for fyldt pose Sugestyrkeregulator MIN - MAX Tænd/sluk-knap 6. HEPA-filter under risten Ledningsoprul 8. Knap til automatisk ledningsoprul Slange 10. Ekstra sugestyreregulator 11. Indvendigt teleskoprør 12. Skydeknap til justering af rørlængde 13. Tilbehørsholder 14. Udvendigt teleskoprør 15. Gulvmundstykke med knap til ind- og udtrækning af børster 16. Håndtag på låg til poserum 17. Børstemundstykke 18. Sprækkemundstykke 19. HEPA13-filter 20. Motorfilter 21. Holder til motorfilter...
Page 52
TILBEHØR Monter tilbehøret til de forskellige rengøringsformål på røret eller slangehåndtaget ved at påmontere det og trykke det godt fast – fig. 2B. 13. Tilbehørsholder: Tilbehørsholderen kan klikkes fast på teleskoprøret – fig. 3B. Tilbehøret kan fastmonteres på holderen, så du altid har det inden for rækkevidde, når du støvsuger. 17. Rundt børstemundstykke: Til rengøring af f.eks. hårde møbeloverflader, hjørner ved lofter eller persienner. 18. Sprækkemundstykke: Til rengøring af fodpaneler, hjørner og trange steder, hvor det runde børstemundstykke ikke kan komme ind. ANVENDELSE Kontroller, at spændingen, som er angivet på apparatets typeskilt, stemmer overens med den spænding, der bruges i din region. TÆNDING AF STØVSUGEREN 1. Anbring støvsugeren på et tørt og plant gulv. 2. Træk ledningen stille og roligt ud af støvsugeren, og sæt stikket i en stikkontakt – fig. 5. Træk ikke ledningen længere ud end til den røde markering. 3. Indstil teleskoprøret i den ønskede længde. med foden – fig. 6. 4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen 5. Børsterne i gulvmundstykket kan tilpasses efter den overflade, der skal støvsuges – fig. 6. Når du støvsuger hårde gulve, skal børsterne være trukket ud. Når du støvsuger gulvbelægning eller gulvtæpper, skal børsterne være trukket ind. 6. Sugestyrken kan tilpasses efter den overflade, der støvsuges. Skub sugestyrkeregulatoren mod højre eller venstre mellem angivelserne MIN og MAX – fig. 7. Minimal sugestyrke: sarte materialer, gardiner Medium sugestyrke:...
Page 53
VEDLIGEHOLDELSE Kontroller slangen, støvsugerposen og filtrene regelmæssigt for at forebygge problemer. Fjern eventuelle tilstopninger i slangen. Udskift støvsugerposen, når den er fyldt, og rengør eller udskift filtrene, når de er snavsede. UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSE Kontroller, at der er slukket for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, før støvsugerposen eller motorfilteret udskiftes. Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose og motorfilter. • Udskift støvsugerposen, når indikatoren for fyldt pose bliver rød, eller når posen ser fyldt ud. • Åbn låget til poserummet ved at trykke på håndtaget. Løft låget, og tag den fyldte støvsugerpose forsigtigt ud af holderen – fig. 10. Smid den fyldte støvsugerpose ud. • Fold en ny støvsugerpose som vist - fig. 11 – og sæt den ned i poseholderen. • Luk låget til poserummet. Posens åbning bliver automatisk skubbet på plads, når låget lukkes. Hvis støvsugerposen sidder forkert, kan låget til poserummet ikke lukkes. Isæt støvsugerposen igen ifølge anvisningerne. UDSKIFTNING ELLER RENGØRING AF MOTORFILTER Motorfilteret skal udskiftes efter hver 5. støvsugerpose. Ind imellem kan filteret rengøres. • Tag motorfilteret ud ved at trække holderen op – fig. 12. • Sæt et nyt motorfilter i holderen, og skub den på plads igen, eller rengør motorfilteret med lunkent vand – fig. 15 – og lad det lufttørre i 24 timer – fig. 16 – før det sættes tilbage i holderen.
Page 54
Tomado anbefaler, at der bruges originale Tomado-støvsugerposer. Garantien dækker ikke eventuelle skader, som skyldes brug af andre støvsugerposer end originale poser fra Tomado. Støvsugerposer, filtre og andet tilbehør kan købes i Tomados webshop: https://www.tomado.com/support Hvis du alligevel vælger at bruge andre støvsugerposer, skal du sikre, at posens kapacitet svarer til støvsugerens kapacitet. Fabrikanter af støvsugerposer bruger ofte navnet "Uni-bag" til støvsugerposer, som kan være egnede til Tomado-støvsugeren. Hvis du er i tvivl, kan du kontakte fabrikanten af støvsugerposerne. FEJLFINDING Hvis der opstår en fejl på apparatet, bedes du kontrollere følgende punkter, før du kontakter vores kundeservice: • Virker stikkontakten? Test den ved at tilslutte et andet elektrisk apparat. • Er støvsugerposen fyldt? Følg anvisningerne i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE. • Er filteret tilstoppet? Følg anvisningerne i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE. • Er det anvendte tilbehør eller slangen tilstoppet? Følg anvisningerne i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE. • Er støvsugeren overophedet? Hvis ja, så træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet stå i 30 minutter. Apparatet nulstilles automatisk. BORTSKAFFELSE Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg de gældende nationale regler for sortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaffer produktet korrekt, er du med til at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden. Produktets emballage er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen affaldssorteres.
Page 55
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci poniżej 8. roku życia, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • W związku z tym trzymaj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. • Jeśli urządzenie jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu wymagany jest surowy nadzór. • Trzymaj ręce, nogi, luźne ubrania, włosy i zwierzęta poza zasięgiem obracającej się szczotki. Pozwala to uniknąć, np. obrażeń w zakresie skóry, oczu lub uszu. • Nie używaj urządzenia na zewnątrz ani na mokrym podłożu lub do pochłaniania cieczy. • Nie pochłaniaj materiałów łatwopalnych. • Nie pochłaniaj żadnych materiałów palnych, takich jak papierosy, zapałki lub popiół.
Page 56
- w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych. • Uwaga: tego urządzenia nie można używać z zewnętrznym zegarem lub osobnym zdalnym sterowaniem. • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani kłaść na gorących elementach. • Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem obsługi klienta. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. • Korzystanie z akcesoriów, które nie są zalecane lub sprzedawane przez firmę Tomado, może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. • Szczotka i odkurzacz są zaprojektowane specjalnie na potrzeby użycia na dywanach i twardych podłogach. W ograniczonych przypadkach i w zależności od rodzaju podłogi może zdarzyć się, że na odkurzanej powierzchni pojawią się zarysowania. Tomado nie ponosi odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych na podłodze. Ewentualnie w sklepie internetowym Tomado dostępna jest specjalna szczotka do parkietów. • Jeśli urządzenie nie jest używane albo kiedy elementy bądź akcesoria należy zamontować lub zdemontować, a także kiedy urządzenie jest czyszczone, wyłącz je całkowicie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. PL – 56...
Page 57
• Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które oddają ciepło, jak np. piece, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp. • Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane lub nie przestrzega się zaleceń zawartych w instrukcji, w razie ewentualnych defektów lub wypadków nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. • Prawidłowa instalacja i konserwacja filtra silnika, filtra HEPA i worka zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji są niezbędne, aby można było uniknąć defektów w zakresie urządzenia. Awarie, do których dochodzi w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub nieumieszczenia worka i filtrów, skutkują utratą praw gwarancyjnych. • Zawsze wyciągaj cały przewód z urządzenia, kiedy jest ono używane dłużej niż 30 minut bez przerwy, aby uniknąć przegrzania przewodu. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • Dbaj o to, aby dzieci nie mogły dotykać kabla ani urządzenia. • Nie pozwalaj, aby kabel zwisał na ostrych krawędziach, gorących częściach lub innych źródłach ciepła. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Jeśli z powodu awarii zdecydujesz się zakończyć użytkowanie urządzenia, zalecamy przeciąć kabel po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka. PL – 57...
Page 58
OPIS PRODUKTU 1. Rączka 2. Przyłącze węża 3. Wskaźnik zapełnienia worka Regulator mocy ssania MIN-MAX 5. Przycisk włączania/wyłączania 6. Filtr HEPA pod kratką 7. System zwijania przewodu zasilającego 8. Przycisk automatycznego zwijania przewodu zasilającego 9. Wąż 10. Dodatkowa regulacja mocy ssania 11. Rura teleskopowa – część wewnętrzna 12. Przycisk przesuwny do regulacji długości rury 13. Uchwyt na akcesoria 14. Rura teleskopowa – część zewnętrzna 15. Ssawka podłogowa z przyciskiem do wsuwania i wysuwania szczotek 16. Rączka pokrywy komory worka 17. Ssawka szczotkowa 18. Ssawka szczelinowa 19.
Page 59
AKCESORIA Zamocuj akcesoria do rury lub rączki węża na potrzeby różnych prac związanych ze sprzątaniem, wsuwając je zdecydowanym ruchem na rurę lub rączkę – rys. 2B. 13. Uchwyt na akcesoria: uchwyt na akcesoria można zatrzasnąć na rurze teleskopowej – rys. 3B. Akcesoria można mocować na uchwycie, aby były one zawsze dostępne podczas odkurzania. 17. Okrągła ssawka szczotkowa: na potrzeby czyszczenia m.in. twardych powierzchni mebli, narożników sufitów lub żaluzji. 18. Ssawka szczelinowa: na potrzeby czyszczenia listew, narożników i wąskich przestrzeni, w których nie mieści się ssawka szczotkowa. UŻYTKOWANIE Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu używanemu w Państwa regionie. WŁĄCZANIE ODKURZACZA 1. Zawsze ustawiaj odkurzacz na suchej i płaskiej podłodze. 2. Wyciągnij przewód ostrożnie z odkurzacza i podłącz wtyczkę do gniazdka – rys. 5. Nie wyciągaj przewodu dalej niż wskazuje czerwone oznaczenie. 3. Ustaw rurę teleskopową na odpowiedniej długości. – rys. 6. 4. Włącz odkurzacz, naciskając stopą przycisk włączania/wyłączania 5. W zależności od rodzaju odkurzanej powierzchni można dostosowywać szczotki w ssawce podłogowej – rys. 6. W przypadku czyszczenia twardych podłóg należy zadbać o to, aby szczotki były wysunięte. W przypadku czyszczenia wykładzin lub dywanów szczotki powinny być wsunięte. 6. W zależności od rodzaju odkurzanej powierzchni można dostosowywać moc ssania. Regulator mocy ssania należy w tym celu przekręcić w lewo lub w prawo między oznaczeniami „min” i „max” – rys. 7. Minimalna moc ssania: delikatne materiały, żaluzje Średnia moc ssania: meble, wykładziny i materace Maksymalna moc ssania: płytki ceramiczne, drewno lub inne twarde podłogi 7. Jeśli trudno porusza się ssawką podłogową po podłodze, można regulować moc ssania przy użyciu regulatora min-max lub dodatkowej regulacji mocy ssania na rączce węża – rys. 8.
Page 60
KONSERWACJA Regularnie kontroluj wąż, worek i filtry, aby uniknąć problemów. Opróżnij wąż, jeśli jest on zatkany. Wymień worek, kiedy jest zapełniony i wyczyść lub wymień filtry, jeśli są one zabrudzone. WYMIANA WORKA Kontroluj, czy odkurzacz jest wyłączony, i wyciągnij wtyczkę z gniazdka przed wymianą worka lub filtra silnika. Nigdy nie używaj odkurzacza bez worka i filtra silnika. • Wymień worek, kiedy wskaźnik zapełnienia worka staje się czerwony lub kiedy worek wydaje się pełny. • Otwórz komorę worka, naciskając rączkę. Podnieś pokrywę i ostrożnie wyciągnij pełny worek z uchwytu – rys. 10. Wyrzuć zapełniony worek. • Złóż nowy worek, jak pokazano na rys. 11 i wsuń go do uchwytu na worek. • Zamknij pokrywę komory worka. Otwór worka zostaje automatycznie wepchnięty na właściwe miejsce, kiedy pokrywa jest zamknięta. Pokrywy komory worka nie można zamykać, kiedy worek nie jest prawidłowo włożony. Zamocuj worek ponownie zgodnie z instrukcjami. WYMIANA LUB CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA Filtr silnika należy wymieniać co 5 użytych worków. W międzyczasie można go wyczyścić. • Wyciągnij filtr silnika, przesuwając uchwyt do góry – rys. 12. • Umieść nowy filtr silnika w uchwycie i wsuń go ponownie lub wyczyść filtr silnika z użyciem letniej wody – rys. 15 – i pozostaw go do wyschnięcia na 24 godziny na świeżym powietrzu – rys. 16 przed ponownym umieszczeniem filtra silnika w uchwycie. CZYSZCZENIE LUB WYMIANA FILTRA HEPA Filtr HEPA czyści powietrze po raz kolejny, zanim zostanie ono wydmuchane z odkurzacza. Czyść filtr HEPA minimum raz na pół roku lub jeśli jest on bardzo zakurzony. Jeśli filtr HEPA ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na nowy, oryginalny egzemplarz.
Page 61
Jeśli odkurzacz jest używany dłużej niż 10 minut, kiedy wskaźnik zapełnienia worka jest czerwony, odkurzacz wyłączy się, aby nie doszło do przegrzania. Jeśli ma to miejsce, wyłącz urządzenie przy użyciu wyłącznika, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i usuń problem. Bezpiecznik zresetuje się po ponownym włączeniu odkurzacza. Tomado zaleca używanie oryginalnych worków Tomado. Ewentualne szkody powstałe w wyniku użycia nieoryginalnych worków Tomado nie podlegają gwarancji. Worki, filtry i pozostałe akcesoria można kupić w sklepie internetowym Tomado: https://www.tomado.com/support Jeśli jednak zdecydujesz się na użycie nieoryginalnych worków Tomado, zwróć uwagę na to, aby wydajność worka odpowiadała wydajności odkurzacza. Producenci worków do odkurzaczy często używają nazwy „Uni-bag” na worki, które mogą być przystosowane do odkurzacza Tomado. W razie wątpliwości można skontaktować się z odpowiednim producentem worków do odkurzacza. USUWANIE AWARII W razie wystąpienia awarii urządzenia, sprawdź najpierw poniższe punkty, zanim skontaktujesz się z działem obsługi klienta. • Czy gniazdko działa prawidłowo? Podłącz inne urządzenie elektryczne do gniazdka, aby je przetestować. • Czy worek jest zapełniony? Postępuj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale KONSERWACJA. • Czy filtr jest zatkany? Postępuj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale KONSERWACJA. • Czy używane akcesoria lub wąż są zatkane? Postępuj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale KONSERWACJA. • Czy odkurzacz jest przegrzany? Jeśli tak, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odstaw urządzenie na 30 minut. Urządzenie automatycznie się zresetuje. RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi (2012/19/WE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów elektrycznych i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia publicznego. Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia, dlatego należy go wyrzucić osobno. PL – 61...
Page 62
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti. • Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí tento spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. • Děti si se spotřebičem nesmí hrát. • Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět děti mladší 8 let, ledaže by přitom byly pod dozorem. • Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Je-li spotřebič používán dětmi nebo v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled. • Ruce, nohy, volný oděv, vlasy a zvířata udržujte mimo dosah rotujícího kartáče. Tím se zabrání poranění například kůže, očí nebo uší. • Spotřebič nepoužívejte venku ani na mokrém povrchu nebo k absorpci vlhkosti. • Nevysávejte vysoce hořlavé materiály. • Nevysávejte hořící materiály, jako jsou cigarety, zápalky nebo popel. • Vždy se ujistěte, že je spotřebič na rovném a hladkém povrchu a používejte jej pouze uvnitř. • Během používání spotřebiče nestůjte na kabelu. • Dbejte na to, aby se kabel během používání nemohl ovinout kolem paží nebo nohou. • Spotřebič nepoužívejte k čištění zvířat nebo lidí. • Tento přístroj je určen pro domácí a obdobné použití, jako např.: - v kuchyňkách ve firmách, v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích; - v ubytováních typu Bed & Breakfast; - na farmách.
Page 63
• Pozor: spotřebič se nesmí používat s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovladačem. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do stěnové zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy. • Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel, je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen. V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší zákaznické podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. • Používání příslušenství, které společnost Tomado nedoporučuje nebo neprodává, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. • Kartáč a vysavač jsou speciálně navrženy k použití na kobercích a tvrdých podlahách. V omezených případech a v závislosti na typu podlahy může na vysávaném povrchu dojít k poškrábání. Společnost Tomado neodpovídá za poškození podlahy. V případě potřeby lze v internetovém obchodě Tomado zakoupit speciální parketový kartáč. • V případě, že se spotřebič nepoužívá, je třeba namontovat nebo odmontovat součásti nebo příslušenství nebo se má spotřebič vyčistit, úplně jej vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu. • Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zařízení vydávajících teplo, jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky atd. • Pokud je spotřebič používán nesprávně nebo nejsou dodržovány pokyny v příručce, nelze v případě závady nebo nehody požadovat náhradu škody a právo na záruku zaniká. • Správná instalace a údržba filtru motoru, Hepa filtru a prachového sáčku podle pokynů v příručce je nezbytná, aby se zabránilo vzniku závad na spotřebiči. V případě závad způsobených nesprávným použitím nebo nevložením prachového sáčku a filtrů nárok na záruku zaniká. CS - 63...
Page 64
• Pokud je spotřebič používán déle než 30 minut vkuse, vždy odpojte celý kabel, abyste zabránili jeho přehřátí. • Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Ujistěte se, že se děti nemohou dotýkat kabelu nebo spotřebiče. • Nenechávejte kabel viset přes ostré hrany, horké části nebo jiné zdroje tepla. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Pokud se rozhodnete spotřebič kvůli závadě nepoužívat, doporučujeme vám po vytažení zástrčky ze zásuvky ustřihnout kabel. CS - 64...
Page 65
POPIS VÝROBKU 1. Rukojeť 2. Přípojka hadice 3. Ukazatel plného prachového sáčku Regulátor sacího výkonu MIN - MAX 5. Vypínač 6. HEPA filtr pod mřížkou 7. Systém navíjení kabelu 8. Knoflík pro automatické navíjení kabelu Hadice 10. Další regulace sacího výkonu 11. Teleskopická trubka – uvnitř 12. Jezdec k úpravě délky trubky 13. Držák příslušenství 14. Teleskopická trubka – venku 15. Podlahová hubice s knoflíkem pro zasunutí a vysunutí kartáčů 16. Rukojeť víka přihrádky prachového sáčku 17. Kartáčová hubice 18. Štěrbinová hubice 19.
Page 66
PŘÍSLUŠENSTVÍ Připevněte příslušenství k trubce nebo rukojeti hadice pro různé účely čištění tak, že je pevně nasunete na trubku nebo rukojeť – obr. 2B. 13. Držák příslušenství: držák příslušenství lze připevnit na teleskopickou trubku zacvaknutím – obr. 3B. Příslušenství můžete k držáku připevnit tak, abyste je měli u vysavače vždy po ruce. 17. Kulatá kartáčová hubice: mimo jiné k čištění tvrdých povrchů nábytku, rohů stropů nebo žaluzií. 18. Štěrbinová hubice: pro čištění soklů, rohů a úzkých prostorů, kam nedosáhne kulatá kartáčová hubice. POUŽITÍ Zkontrolujte, zda hodnota napětí uvedená na typovém štítku spotřebiče odpovídá hodnotě napětí používanému ve vaší oblasti. ZAPNUTÍ VYSAVAČE 1. Vysavač umístěte na suchou a rovnou podlahu. 2. Opatrně vytáhněte kabel z vysavače a zasuňte zástrčku do zásuvky – obr. 5. Kabel netahejte za červenou značku. 3. Nastavte teleskopickou trubku na požadovanou délku. nohou – obr. 6. 4. Zapněte vysavač stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí 5. V závislosti na vysávaném povrchu můžete nastavit kartáče v podlahové hubici – obr. 6. Chcete-li vyčistit tvrdé podlahy, ujistěte se, že jsou kartáče vytažené. K čištění podlahových krytin nebo koberců musí být kartáče zatažené. 6. V závislosti na vysávaném povrchu můžete nastavit sací výkon. Posuňte regulátor sacího výkonu doleva nebo doprava mezi indikaci min a max – obr. 7. Minimální sací výkon: jemné materiály, záclony Střední sací výkon: nábytek, koberce a matrace Maximální sací výkon: dlaždice, dřevo nebo jiné tvrdé podlahy 7. Pokud je obtížné pohybovat podlahovou hubicí po podlaze, můžete sací výkon nastavit pomocí min - max regulátoru...
Page 67
ÚDRŽBA Pravidelně kontrolujte hadici, prachový sáček a filtry, abyste předešli problémům. Pokud je hadice ucpaná, vyprázdněte ji. Vyměňte prachový sáček, je-li plný, a vyčistěte nebo vyměňte filtry, jsou-li znečištěné. VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU Před výměnou prachového sáčku nebo filtru motoru zkontrolujte, zda je vysavač vypnutý, a odpojte zástrčku ze zásuvky. Vysavač nikdy nepoužívejte bez prachového sáčku a filtru motoru. • Vyměňte prachový sáček, když se ukazatel plného prachového sáčku rozsvítí červeně nebo když se zdá, že je prachový sáček plný. • Otevřete přihrádku prachového sáčku stisknutím rukojeti. Zvedněte víko a opatrně vyjměte plný prachový sáček z držáku – obr. 10. Zlikvidujte plný prachový sáček. • Složte nový prachový sáček podle obrázku – obr. 11 – a zasuňte jej do držáku prachového sáčku. • Otevřete víko přihrádky prachového sáčku. Otvor prachového sáčku se při zavření víka automaticky zasune na místo. Není-li prachový sáček správně umístěn, nelze víko přihrádky prachového sáčku uzavřít. Znovu upevněte prachový sáček podle pokynů. VÝMĚNA NEBO VYČIŠTĚNÍ FILTRU MOTORU Filtr motoru musí být vyměněn vždy po 5 prachových sáčcích. Mezitím ho lze vyčistit. • Vyjměte filtr motoru posunutím držáku nahoru – obr. 12. • Vložte nový filtr motoru do držáku a posuňte jej zpět nebo vyčistěte filtr motoru vlažnou vodou – obr. 15 – a nechejte schnout na vzduchu po dobu 24 hodin – obr. 16 před vložením filtru motoru zpět do držáku. VYČIŠTĚNÍ NEBO VÝMĚNA HEPA FILTRU HEPA filtr čistí vzduch ještě jednou, než je vytlačen vysavačem. Vyčistěte HEPA filtr nejméně jednou za šest měsíců nebo je-li velmi zaprášený. Pokud je HEPA filtr poškozen, musí být vyměněn za nový originální kus. •...
Page 68
Pokud je vysavač používán déle než 10 minut, když je ukazatel plného prachového sáčku červený, vysavač se automaticky vypne, aby se zabránilo přehřátí. Pokud k tomu dojde, vypněte spotřebič pomocí tlačítka, odpojte zástrčku ze zásuvky a odstraňte problém. Zabezpečení se resetuje, jakmile se vysavač opět zapne. Společnost Tomado doporučuje používat originální prachové sáčky Tomado. Na škody způsobené použitím neoriginálních prachových sáčků Tomado se záruka nevztahuje. Prachové sáčky, filtry a další příslušenství lze zakoupit prostřednictvím internetového obchodu Tomado: https://www.tomado.com/support Pokud se rozhodnete použít neoriginální prachové sáčky Tomado, ujistěte se, že kapacita prachového sáčku odpovídá kapacitě vysavače. Výrobci sáčků do vysavačů často pro ně používají název „Uni-bag“, který může být vhodný pro vysavače Tomado. V případě pochybností se obraťte na příslušného výrobce sáčků do vysavače. ODSTRANĚNÍ PORUCH Pokud spotřebič nefunguje, před kontaktováním zákaznického servisu zkontrolujte následující body. • Je zásuvka v pořádku? Zapojte do zásuvky jiný elektrický spotřebič, abyste ji odzkoušeli. • Je prachový sáček plný? Postupujte podle pokynů v části ÚDRŽBA. • Je filtr ucpaný? Postupujte podle pokynů v části ÚDRŽBA. • Je použité příslušenství nebo hadice ucpaná? Postupujte podle pokynů v části ÚDRŽBA. • Je vysavač přehřátý? Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič vychladnout 30 minut. Spotřebič se automaticky resetuje. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně. CS - 68...
Page 69
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. • Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu tento spotrebič používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí. • Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. • Deti mladšie ako 8 rokov smú spotrebič čistiť alebo vykonávať jeho údržbu len pod zodpovedajúcim dozorom. • Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • V prípade, že spotrebič používajú deti, alebo sa používa v ich blízkosti, je potrebný zvýšený dohľad. • Ruky, nohy, voľné oblečenie, vlasy a zvieratá sa nesmú dostať do dosahu rotujúcej kefy. Predídete tak zraneniam, napríklad poraneniu pokožky, očí alebo uší. • Spotrebič nepoužívajte v exteriéri alebo na vlhkom povrchu ani na odsatie vlhkosti. • Nevysávajte ľahko zápalné materiály. • Nevysávajte horiaci materiál, ako sú cigarety, zápalky alebo popol. • Spotrebič vždy umiestnite na rovný, hladký povrch a používajte ho výlučne v interiéri. • Počas používania spotrebiča nestojte na kábli. • Dbajte na to, aby počas používania nedošlo k omotaniu kábla okolo rúk alebo nôh. • Spotrebič nepoužívajte na čistenie zvierat alebo ľudí. • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné účely, ako napríklad: - v o firemných kuchynkách, obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných priestoroch; - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; - v ubytovacích zariadeniach typu bed & breakfast;...
Page 70
• Upozornenie: spotrebič nepoužívajte s kuchynským časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce povrchy. • Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo náš zákaznícky servis. Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. • Použitie príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva spoločnosť Tomado, môže spôsobiť požiar, elektrický šok alebo zranenia. • Kefa a vysávač boli špeciálne navrhnuté na použitie na koberci a tvrdých podlahách. V závislosti od typu podlahy sa v obmedzených prípadoch môže stať, že dôjde k poškriabaniu vysávaného povrchu. Spoločnosť Tomado nezodpovedá za škody, ktoré vznikli na podlahe. V prípade potreby nájdete v ponuke internetového obchodu spoločnosti Tomado špeciálnu hubicu na parkety. • Keď sa spotrebič nepoužíva, alebo potrebujete namontovať, resp. odmontovať jeho komponenty alebo príslušenstvo, alebo keď spotrebič čistíte, úplne ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru. • Spotrebič nikdy neumiestňujte do blízkosti iných zariadení, ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky atď. • V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom alebo sa nedodržiavajú pokyny uvedené v návode, nie je pri prípadných poruchách alebo nehodách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky. • Aby sa predišlo poškodeniu spotrebiča, je potrebná správna inštalácia a údržba motorového filtra, HEPA filtra a vrecka na prach v súlade s pokynmi uvedenými v návode na obsluhu. V prípade porúch v dôsledku nesprávneho použitia, resp. nepoužitia vrecka na prach a filtrov zaniká platnosť záruky. SK – 70...
Page 71
• Ak spotrebič používate dlhšie ako 30 minút nepretržite, vždy z neho odviňte celý kábel, aby ste predišli jeho prehriatiu. • Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Dbajte na to, aby sa kábla alebo spotrebiča nedotýkali deti. • Zabezpečte, aby kábel neprechádzal cez ostré hrany, komponenty vyžarujúce teplo alebo iné zdroje tepla. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami. • Ak sa rozhodnete spotrebič pre poruchu viac nepoužívať, odporúčame vám, aby ste po vytiahnutí zástrčky z nástennej zásuvky odrezali kábel. SK – 71...
Page 72
OPIS VÝROBKU 1. Rukoväť 2. Prípojka hadice Indikátor naplnenia vrecka na prach 4. Regulátor sacej sily MIN – MAX 5. Tlačidlo zapnutia/vypnutia 6. HEPA filter pod mriežkou 7. Systém navíjania kábla 8. Tlačidlo automatického navíjania kábla Hadica 10. Prídavný regulátor sacej sily 11. Teleskopická tyč – vnútorná 12. Posuvné tlačidlo na úpravu dĺžky tyče 13. Držiak na príslušenstvo 14. Teleskopická tyč – vonkajšia 15. Podlahová hubica s tlačidlom na zasunutie a vysunutie štetín 16. Rukoväť krytu vrecka na prach 17. Kefová hubica 18. Štrbinová hubica 19.
Page 73
PRÍSLUŠENSTVO Príslušenstvo slúžiace na rôzne čistiace účely pripevnite na tyč alebo na rukoväť hadice pevným nasunutím – obr. 2B. 13. Držiak na príslušenstvo: držiak na príslušenstvo sa dá nakliknúť na teleskopickú tyč – obr. 3B. Príslušenstvo môžete pripevniť na držiak, aby ste ho mali počas vysávania vždy poruke. 17. Okrúhla kefová hubica: na čistenie napr. tvrdého povrchu nábytku, stropných rohov či žalúzií. 18. Štrbinová hubica: na čistenie líšt, rohov a úzkych priestorov, do ktorých sa nedostane kefová hubica. POUŽITIE Skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na typovom štítku spotrebiča zodpovedá hodnote napätia používaného vo vašej krajine. ZAPNUTIE VYSÁVAČA 1. Vysávač položte na suchú a rovnú podlahu. 2. Kábel pomaly vytiahnite z vysávača a zasuňte zástrčku do zásuvky – obr. 5. Kábel vytiahnite maximálne po červenú značku. 3. Teleskopickú tyč nastavte na želanú dĺžku. 4. Vysávač zapnite tak, že nohou stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia – obr. 6. 5. V závislosti od vysávaného povrchu môžete upraviť polohu štetín v podlahovej hubici – obr. 6. Pri čistení tvrdých podláh zaistite, aby boli štetiny vysunuté. Pri čistení celoplošných alebo kusových kobercov musia byť štetiny zasunuté. 6. V závislosti od vysávaného povrchu môžete upraviť saciu silu. Regulátor sacej sily posúvajte doľava alebo doprava medzi značkami minimálneho a maximálneho výkonu – obr. 7. Minimálna sacia sila: jemné materiály, závesy Stredná sacia sila: nábytok, koberce a matrace Maximálna sacia sila: dlažba, drevo alebo iné tvrdé podlahy 7. Ak sa vám podlahovou hubicou pohybuje po podlahe ťažko, môžete upraviť saciu silu regulátorom minimálnej a maximálnej sacej sily alebo prídavným regulátorom sacej sily na rukoväti hadice – obr. 8.
Page 74
ÚDRŽBA Pravidelne kontrolujte hadicu, vrecko na prach a filtre, aby ste predišli problémom. Keď sa hadica upchá, musíte ju uvoľniť. Vrecko na prach po naplnení vymeňte a znečistené filtre vyčistite alebo vymeňte. VÝMENA VRECKA NA PRACH Pred výmenou vrecka na prach alebo motorového filtra skontrolujte, či je vysávač vypnutý a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vysávač nikdy nepoužívajte bez vrecka na prach a motorového filtra. • Vrecko na prach vymeňte, keď sa farba indikátora naplnenia vrecka na prach zmení na červenú, alebo keď sa vám zdá, že je vrecko plné. • Stlačením rukoväte otvorte kryt vrecka na prach. Nadvihnite kryt a plné vrecko na prach vyberte z držiaka – obr. 10. Plné vrecko na prach vyhoďte. • Nové vrecko zložte podľa vyobrazenia – obr. 11 – a zasuňte ho do držiaka. • Zatvorte kryt vrecka na prach. Otvor vrecka na prach sa po zatvorení krytu automaticky zasunie na správne miesto. Kryt vrecka na prach sa nedá zatvoriť, pokiaľ vrecko nie je v správnej polohe. Vrecko na prach umiestnite nanovo podľa pokynov. VÝMENA ALEBO ČISTENIE MOTOROVÉHO FILTRA Motorový filter je potrebné vymeniť vždy po 5 vreckách na prach. Medzitým ho môžete vyčistiť. • Motorový filter vyberte potiahnutím držiaka smerom nahor – obr. 12. • Umiestnite do držiaka nový motorový filter a zasuňte ho späť na miesto alebo vyčistite motorový filter vlažnou vodou – obr. 15 – a nechajte ho schnúť na vzduchu po dobu 24 hodín – obr. 16, skôr než ho vložíte späť do držiaka. ČISTENIE ALEBO VÝMENA HEPA FILTRA HEPA filter ešte raz prečisťuje vzduch, predtým ako ho vysávač vyfúkne. HEPA filter vyčistite minimálne raz za pol roka, alebo keď je príliš zanesený prachom. Poškodený HEPA filter vymeňte za nový originálny kus. • Mriežku, pod ktorou sa nachádza HEPA filter, otvorte stlačením svorky – obr. 13. • Vyberte HEPA filter – obr. 14. • HEPA filter vyčistite prúdom vlažnej vody – obr. 15 – a nechajte ho schnúť na vzduchu po dobu 24 hodín – obr. 16. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani kefky. • HEPA filter vložte naspäť, až keď úplne vyschne, alebo použite nový HEPA filter. •...
Page 75
Spoločnosť Tomado odporúča používanie originálnych vreciek na prach značky Tomado. Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody v dôsledku používania neoriginálnych vreciek na prach od Tomado. Vrecká na prach, filtre a ostatné príslušenstvo nájdete v ponuke internetového obchodu spoločnosti Tomado: https://www.tomado.com/support Ak sa predsa len rozhodnete používať iné vrecká na prach ako od spoločnosti Tomado, dbajte na to, aby objem vrecka zodpovedal kapacite vysávača. Výrobcovia vreciek do vysávačov používajú často označenie „Unibag“ pre vrecká, ktoré môžu pasovať do vysávačov Tomado. V prípade pochybností kontaktujte príslušného výrobcu vreciek do vysávačov. ODSTRAŇOVANIE PORUCHY Keď sa na spotrebiči vyskytne porucha, skontrolujte nižšie uvedené body, skôr ako sa obrátite na zákaznícky servis. • Je zásuvka v poriadku? Pripojte do zásuvky iný elektrický spotrebič, aby ste ju skontrolovali. • Je vrecko na prach plné? Postupujte podľa pokynov v kapitole ÚDRŽBA. • Je upchatý filter? Postupujte podľa pokynov v kapitole ÚDRŽBA. • Došlo k upchatiu použitého príslušenstva alebo hadice? Postupujte podľa pokynov v kapitole ÚDRŽBA. • Je vysávač prehriaty? Ak áno, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a odstavte vysávač na 30 minút. Spotrebič sa automaticky vynuluje. RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ). Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu. Správna likvidácia výrobku zabráni negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene. SK – 75...
Page 76
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the user instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information...
Page 77
COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support BESTILLING AF TILBEHØR Tilbehør og reservedele kan bestilles på www.tomado.com/support. GARANTIBETINGELSER På dette produkt gives 24 måneders garanti. Garantien dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen og det tilsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkvittering, som skal indeholde købsdato, forhandlerens navn og produktets varenummer. Garantibetingelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside: www.tomado.com/support. ZAMAWIANIE AKCESORIÓW Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu, nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support.
Page 80
TVC3001B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TVC3001B/01.0520 TOMADO.COM...