D
Sicherheitshinweise
Der Wassermischer TM 200 benötigt wie
alle Regelarmaturen eine gewisse Zeit um
plötzliche Änderungen der Betriebs-
bedingungen einzuregeln. Dies tritt vor
allem dann auf, wenn keine Zirkulations-
leitung vorhanden ist und die Vorlaufleitung
auf Raumtemperatur auskühlen kann. Beim
Zapfen von Wasser wird dann das Regel-
element plötzlich mit dem heißen Vorlauf-
wasser beaufschlagt. Dadurch kann es zu
einem kurzfristigen Überschwingen der
eingestellten Sollwerttemperatur kommen.
GB
Safety comment
Just as all other controls, the water mixing
valve TM 200 needs some time to respond
to sudden changes in the operating
conditions. This will mainly occur, if there is
no circulating system so that the flow piping
cools down to room temperature, When
drawing off water, the control will suddenly
be in touch with the hot-water flow and as a
result temperature may exceed its set-point
value during a short period.
F
Note de sécurité
De la même façon que tous les autres
dispositifs de régulation, la vanne
mélangeuse TM 200 a besoin d'un certain
temps pour s'adapter aux brusques
changements des conditions de service.
Cela se produira surtout lorsqu'il n'y a pas
de circuit de circulation et que la conduite
de départ refroidit à la température
ambiante. Lors des piquages le dispositif
de contrôle entre tout à coup en contact
avec l'eau chaude de départ de sorte que
pendant un bref instant la témperature
puisse dépasser sa valeur de consigne.
Manufactured for
and on behalf of
Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4,
1180 Rolle, Switzerland
© 2020 Resideo Technologies, Inc. All rights reserved.
NL
Veiligheidsopmerking
Net als alle andere regelorganen, heeft
mengklep TM 200 een bepaalde tijd nodig
om zich op plotselinge wijzigingen in de
bedrijfscondities in te kunnen stellen. Dit
kan zich vooral dan voordoen, indien er
geen circulatiesysteem aanwezig is, zodat
de toevoerleiding op kamertemperatuur
afkoelt. Tijdens het aftappen van water
komt het regelorgaan dan ineens met het
toegevoerde hete water in aanraking,
waardoor de temperatuur gedurende een
kort ogenblik boven het ingestelde
temperatuurpeil kan stijgen.
I
Nota di sicurezza
Proprio come tutti gli altri dispositivi di
regolazione, la valvola miscelatrice TM 200
avrà bisogne di qualche tempo per
addatarsi alle variazioni subitanee delle
condizioni di funzionamento. Ciò potrebbe
avvenire sopratutto quando non c'è un
circuito di circolazione e la tubatura
dell'acqua di partenza si raffredda alla
temperature ambientale. Durante la presa
d'acqua il dispositivo di regolazione si
scontra di colpo con l'acqua calda di
partenza in modo tale che durante un breve
momento la temperatura possa eccedere il
suo punto di consegna.
For more information
homecomfort.resideo.com/europe
Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40,
74821 MOSBACH, GERMANY
Phone: +49 6261 810
Fax: +49 6261 81309
Subject to change. EN1H-1306GE23R0520
Braukmann
TM200 / KB 191
Einbau-Anleitung . Installation Instructions . Instructions de montage
Installatievoorschrift . Istruzioni per il montaggio
TM 200
Thermostatischer Wassermischer
Thermostatic Mixing Valve for domestic water
Mitigeur thermostatique pour eau domestique
Thermostatische mengkraan
Miscelatore termoststico per acqua servici
KB 191
Kaltwasserbremse
Non-return valve for cold water
Clapet de non-retour pour eau froide
Koudwaterslagklep
Freno idraulico per acqua fredda