Page 1
® 21770 Recycler ® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow ® 21770 Tondeuse Recycler ® de 55 cm avec SmartStow ® 21770 Tosaerba Recycler® da 55 cm con SmartStow® 21770 55 cm Recycler ® maaier met SmartStow ® 21770 *3444-440* www.Toro.com.
Society of additional information, contact an Authorized Service Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As Dealer or Toro Customer Service and have the model configured to meet safety, emission, and operating and serial numbers of your product ready.
Contents Safety Introduction ............... 1 This machine has been designed in accordance with Safety ............... 2 EN ISO 5395. General Safety ........... 2 Safety and Instructional Decals ......3 General Safety Setup ................ 4 1 Unfolding the Handle ........4 This product is capable of amputating hands and 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the feet and of throwing objects.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
g356892 Figure 4 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
Product Overview Before Operation Before Operation Safety General Safety • Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs.
Filling the Fuel Tank Refer to your engine owner’s manual for additional information. Type Unleaded gasoline Fill the fuel tank as shown in Figure Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl...
Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you. Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 2 positions, and lock the handle into position (Figure 10). g356889 Figure 10 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade...
g356890 Figure 11 During Operation • Keep bystanders out of the operating area. Keep small children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult who is During Operation Safety not operating the machine. Stop the machine if anyone enters the area.
Exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odorless, deadly poison. • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro g356893 Figure 13 parts when necessary. 1. Self-propel-drive bar...
• For best performance, install a new Toro blade • Alternate the mowing direction. This helps before the cutting season begins or when disperse the clippings over the lawn for even necessary.
After Operation – Walk at a slower pace while mowing. – Raise the cutting height on your machine. – Cut the grass more frequently. After Operation Safety – Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass. General Safety •...
Folding the Handle WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. Hold the handle while disengaging the handle locks to avoid pinching your hands.
Page 17
WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. Ensure that the level of fuel in the fuel tank is no higher than what is recommended by the engine manufacturer;...
Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon the fuel. • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and g189230 Figure 20 accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, 1.
Changing the Engine Oil the fuel. Always tip the machine onto its side, with the dipstick down. Service Interval: Yearly Servicing the Air Filter Changing the engine oil is not required, but if you want to change the oil, use the following procedure.
Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 26). g231390 Figure 25 g269307...
Preparing the Machine for Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile.
Page 25
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 27
Informationen hin, und Registrierung des Produkts. Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Originalersatzteile von Toro oder weitere Richtlinien;...
Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Allgemeine Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............4 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 1 Aufklappen des Holms ........4 und Gegenstände aufschleudern.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
g356892 Bild 4 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
Vor dem Einsatz Produktübersicht Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder reparieren. •...
– Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle. • Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Wichtig: Geben Sie die Menge des Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu Kraftstoffstabilisators bzw.
Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Drehen Sie die Holmarretierung, stellen Sie den Holm in eine der beiden Stellungen und stellen Sie ihn fest (Bild 10). g356889 Bild 10 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden.
g356890 Bild 11 Während des Einsatzes Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden sich sofort an einen offiziellen Hinweise zur Sicherheit Vertragshändler. während des Betriebs • Halten Sie umstehende Personen vom Arbeitsbereich fern.
• Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. Sicherheit an Hanglagen • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts. Gehen Sie beim Richtungswechsel an Hanglagen äußerst...
Verwenden des Schnittgutrecyclen Selbstantriebs Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. Nur für Modelle mit Selbstantrieb Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab, siehe Entfernen • Einkuppeln des Selbstantriebs: Ziehen Sie den des Grasfangkorbs (Seite 13). Selbstantriebsbügel zum Holm und halten Sie ihn in dieser Stellung fest (Bild...
• Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie – Gehen Sie beim Mähen langsamer. ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison – Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an. oder bei Bedarf. – Mähen Sie häufiger.
Nach dem Einsatz Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Unterseite der Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. Hinweise zur Sicherheit Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab. nach dem Betrieb Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte Fläche.
g356894 Bild 16 Zum Aufklappen des Holms siehe 1 Aufklappen des Holms (Seite Lagern der Maschine in der aufrechten Lagerstellung In der Mähsaison oder außerhalb der Saison können Sie die Maschine in der aufrechten Stellung lagern, um Lagerplatz zu sparen. GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv.
Page 42
decal133-8198 Bild 17 Stellen Sie sicher, dass die Schnitthöheneinstellung an der Maschine 92 mm oder niedriger ist, siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 9), wenn dies nicht der Fall ist. Lösen Sie die Holmarretierungen (A in Bild 18). Klappen Sie den Holm ganz nach vorne (B in Bild 18).
Um eine optimale Leistung der Maschine zu Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die gewährleisten, verwenden Sie nur Original Zündkerze. Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Wichtig: Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von Lassen Sie den Motor laufen, bis anderen Herstellern kann Gefahren bergen und er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, zum Erlöschen der Garantie führen.
Wechseln des Motoröls das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Wartungsintervall: Jährlich Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Kippen Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie Sie die Maschine immer so auf die Seite, jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die dass der Peilstab nach unten zeigt.
Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 26). g231390 Bild 25 g269307 Bild 26 Wichtig:...
Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem an die Zündkerze an.
Page 48
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Page 49
Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces Toro d'origine ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
Page 50
Table des matières Sécurité Introduction ............... 1 Cette machine est conçue en conformité avec la Sécurité ..............2 norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales......2 Autocollants de sécurité et d'instruction ....3 Consignes de sécurité Mise en service ............4 1 Dépliage du guidon ..........
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 1.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne dépliez pas le guidon correctement.
g356892 Figure 4 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
Vue d'ensemble du Utilisation produit Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Vous devez toujours couper le moteur, attendre l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou la remiser.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Pas plus de 10 % par volume Éthanol carburant et n'ajoutez pas de carburant quand Méthanol Aucun le moteur tourne ou est encore chaud. MTBE (éther méthyltertiobu- Moins de 15 % par volume –...
Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux. Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de deux positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 10).
g356890 Figure 11 Pendant l'utilisation • Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, Consignes de sécurité cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à...
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes •...
Utilisation de la commande Recyclage de l'herbe d'autopropulsion coupée Modèles autopropulsés seulement À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre • Pour engager l'autopropulsion, serrez pelouse. et maintenez la barre de commande d'autopropulsion contre le guidon (Figure 13).
– Augmentez la hauteur de coupe. • Pour obtenir des résultats optimaux, installez une lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou – Tondez plus souvent. quand cela est nécessaire. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite.
Après l'utilisation Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la face inférieure de la machine après la tonte. Consignes de sécurité Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse. après l'utilisation Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
g356894 Figure 16 Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page Rangement de la machine à la verticale Pendant ou en dehors de la saison de tonte, vous pouvez ranger la machine à la verticale pour minimiser l'encombrement. DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Page 64
decal133-8198 Figure 17 Vérifiez que le réglage de hauteur de coupe de la machine est égal ou inférieur à 92 mm ; si ce n'est pas le cas, réduisez la hauteur de coupe ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page Désengagez les verrous du guidon (A de la Figure 18).
Pour garantir un rendement optimal de la machine, terminé. utilisez uniquement des pièces de rechange Important: et accessoires Toro d'origine. Les pièces de Avant de basculer la machine rechange et accessoires provenant d'autres pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, constructeurs peuvent être dangereux, et leur...
Vidange de l'huile moteur par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté Périodicité des entretiens: Une fois par an (jauge en bas). Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais si vous souhaitez le faire, procédez comme Entretien du filtre à...
Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Réglage de l'autopropul- sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 26).
Remplissage du réservoir de carburant (page Rebranchez le fil de la bougie. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Page 70
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Dichiarazione di informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro Conformità (DICO) specifica del prodotto, fornita a autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate parte. sempre a portata di mano il numero del modello e il numero di serie del prodotto.
Indice Sicurezza Introduzione .............. 1 Questa macchina è stata progettata in conformità con Sicurezza ..............2 EN ISO 5395. Requisiti generali di sicurezza ......2 Adesivi di sicurezza e informativi ......3 Requisiti generali di Preparazione ............4 1 Apertura della stegola ........4 sicurezza 2 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo ........
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all’operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale.
Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Apertura della stegola Non occorrono parti Procedura AVVERTENZA L'incorretta apertura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose.
g356892 Figura 4 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 5...
Funzionamento Quadro generale del prodotto Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione operativa. Prima dell’uso Sicurezza prima del funzionamento Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate raffreddare la macchina prima di eseguire interventi di riparazione, manutenzione, pulizia o di rimessarla.
fonti di incendio finché i vapori del carburante Utilizzate solo carburante pulito e fresco (non più non si saranno dissipati. vecchio di 30 giorni) proveniente da fonti autorevoli. – Conservate il carburante in taniche omologate Importante: Per ridurre i problemi di avviamento, e tenete lontano dalla portata dei bambini.
Regolazione dell’altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più comoda. Ruotate il fermo della stegola, regolate la stegola su 1 delle 2 posizioni possibili e bloccatela (Figura 10). g356889 Figura 10 Regolazione dell'altezza di taglio PERICOLO Regolando le leve dell'altezza di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente.
g356890 Figura 11 Durante l’uso di usare il tosaerba e rivolgetevi ad un Centro Assistenza autorizzato. • Tenete lontani gli astanti dall'area operativa. Sicurezza durante il Tenete i bambini piccoli fuori dall’area operativa e sotto attenta sorveglianza da parte di un adulto funzionamento responsabile che non stia utilizzando la macchina.
• Controllate spesso i componenti del cesto di raccolta e il camino di scarico al fine di verificare la presenza di segni di usura o deterioramento e all’occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. Sicurezza sui pendii g356891 • Eseguite un movimento laterale, mai verso l'alto Figura 12 e il basso.
Utilizzo della trazione Riciclaggio dello sfalcio automatica Il tosaerba viene spedito dalla fabbrica pronto per il riciclaggio dello sfalcio e delle foglie nel tappeto Solo per modelli a trazione erboso. automatica Se il cesto di raccolta è montato sulla macchina, •...
– Alzate l'altezza di taglio del tosaerba. • Per prestazioni ottimali, installate una nuova lama – Tosate l'erba più di frequente. Toro prima di iniziare la stagione di taglio o quando necessario. – Sovrapponete le passate, anziché falciare un'intera andana ad ogni passata.
Dopo l’uso Per ottenere i migliori risultati, pulite il sottoscocca della macchina subito dopo aver terminato il lavoro. Abbassate la macchina all'altezza di taglio Sicurezza dopo le minima. operazioni Portate la macchina su una superficie lastricata e pianeggiante. Mentre il motore acceso e la lama è innestata, Requisiti generali di sicurezza spruzzate un getto d'acqua davanti alla ruota destra posteriore...
g356894 Figura 16 Per aprire la stegola fate riferimento a 1 Apertura della stegola (pagina Rimessaggio della macchina in posizione verticale. Durante la stagione di tosatura o nella stagione morta, potete predisporre il rimessaggio della macchina in posizione verticale al fine di ridurre al minimo lo spazio di rimessaggio. PERICOLO Il carburante è...
Page 86
decal133-8198 Figura 17 Assicuratevi l'altezza di taglio della macchina sia impostata a 92 mm o meno. In caso contrario, abbassatela; fate riferimento a Regolazione dell'altezza di taglio (pagina Disinserite i fermi della stegola (A della Figura 18). Piegate la stegola completamente in avanti (B di Figura 18).
• Per garantire prestazioni ottimali della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto.
Preparazione per la Manutenzione del filtro manutenzione dell'aria Spegnete il motore e attendete che tutte le parti Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno in movimento si arrestino. Sbloccate la parte superiore del coperchio del Scollegate il cappellotto dalla candela (Figura filtro dell'aria (Figura...
Cambio dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Non è necessario cambiare l'olio motore, ma qualora decidiate di farlo, seguite la procedura indicata. Nota: Fate girare il motore per alcuni minuti prima di cambiare l’olio, per riscaldarlo. L’olio caldo fluisce meglio e trasporta una maggiore quantità...
Sostituzione della lama Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica. Se non disponete di una chiave torsiometrica o avete dubbi sull'esecuzione di questa operazione, contattate un Centro Assistenza autorizzato. Esaminate la lama ogniqualvolta esaurite il carburante.
(Figura 26). Preparazione del tosaerba per il rimessaggio Nell'ultimo rifornimento dell'anno, aggiungete l'apposito stabilizzatore al carburante (come Toro Premium Fuel Treatment) come indicato sull'etichetta. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile. Nota: Il carburante stantio nel serbatoio è...
Rimozione del tosaerba dal rimessaggio Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento a strappo per eliminare l’olio in eccesso dal cilindro. Montate la candela e serratela con una chiave torsiometrica a 20 N∙m.
Page 94
Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
Page 95
Dit product voldoet aan alle relevante Europese van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke het serienummer van het product te vermelden. De conformiteitsverklaring.
Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Veiligheid ..............2 de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid ........... 2 Veiligheids- en instructiestickers ......3 Algemene veiligheid Montage ..............4 1 De duwboom uitklappen ........4 Dit product kan handen of voeten afsnijden 2 De startkoord aanbrengen in de en voorwerpen uitwerpen.
Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes –...
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De duwboom uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Bij het verkeerd uitklappen van de handgreep kunnen de kabels beschadigd worden, dit zou onveilig kunnen zijn.
g356892 Figuur 4 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
Algemeen overzicht Gebruiksaanwijzing van de machine Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
– Probeer de motor niet te starten als u MTBE (methyl-tertiair- Niet meer dan 15% van het brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen butylether) volume ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Olie Niet toevoegen aan de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. brandstof –...
Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Draai aan de handgreepvergrendeling, verplaats de handgreep naar één van de twee standen en vergrendel de handgreep (Figuur 10). g356889 Figuur 10 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een...
g356890 Figuur 11 Tijdens gebruik gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. • Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Veiligheid tijdens gebruik Houd kleine kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een Algemene veiligheid verantwoordelijke volwassene die de machine niet aan het gebruiken is.
Controleer de onderdelen van de grasvanger g356891 en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en Figuur 12 beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
De zelfaandrijving Maaisel recyclen gebruiken De machine kan maaisel en bladafval over het gazon verspreiden (recycling). Alleen voor modellen met Verwijder de grasvanger als deze aan de machine is zelfaandrijving bevestigd; zie De grasvanger verwijderen (bladz. 13). • Om de zelfaandrijving in te schakelen trekt u de zelfaandrijvingsstang tegen de handgreep en houdt u de stang in deze positie (Figuur...
• Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor • De beste resultaten krijgt u door een nieuw Toro wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, mes te monteren voordat het maaiseizoen begint zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest.
Na gebruik – Maai het gras vaker. – Laat de maaibanen overlappen in plaats van steeds een volledig nieuwe baan te maaien. Veiligheid na het werk Bladeren fijnmaken Algemene veiligheid • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon •...
Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. •...
De machine in verticale stand opslaan Gedurende het maai-seizoen of daarbuiten kunt u de machine in verticale stand opslaan zodat deze minder ruimte inneemt. GEVAAR Brandstof is uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden veroorzaken. • Als de machine in de verticale stand wordt gestald terwijl er te veel brandstof in de tank zit dan kan er brandstof uit lekken.
Page 111
g356894 Figuur 18 Til de voorkant van de machine op met de handgreep en berg de machine op (Figuur 19). g356895 Figuur 19...
1. Bougiekabel • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op onderdelen en accessoires van andere de bougie.
Motorolie verversen benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit Onderhoudsinterval: Jaarlijks de tank te pompen. Kantel de maaimachine Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag.
Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de brandstoftank leeg is.
De rijaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 26).
Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Brandstoftank vullen (bladz. Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de Sluit de bougiekabel aan op de bougie. voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
Page 118
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.