Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Power Sprayer
Super pulvérisateur
Sprühgerät
Spruzzatore a motore
Motorsproeier
Pulverizadores Motorizados
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pulverizador Motorizado
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Power Sprayer into
operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction
manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d'instructions avant de mettre la Super
pulvérisateur en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d'instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die
Sprühgerät in Betrieb nehmen, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften
strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Prima di mettere in funzione il spruzzatore a motore, leggere attentamente il
presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza! Conservare
il manuale delle istruzioni per l'uso!
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de motorsproeier deze gebruiksaarwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha
la máquina y observar estrictamente las normas de seguridad. Conservar este
manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia este manual cuidadosamente antes de pôr o Pulverizador Motorizado em
funcionamento e observe rigorosamente as normas de segurança. Conserve
este manual de instruçőes com cuidado.
English / French / German
Italian / Dutch / Spanish / Português
EVH2000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita EVH2000

  • Page 1 Spruzzatore a motore Motorsproeier Pulverizadores Motorizados ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES Pulverizador Motorizado EVH2000 ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL Important: Read this instruction manual carefully before putting the Power Sprayer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL...
  • Page 2 English Thank you very much for purchasing a MAKITA POWER SPRAYER. We are pleased to offer you a product that is the result of an extensive development program and many years of knowledge and experience. To safely obtain the best possible results from your MAKITA POWER SPRAYER, please read this manual thoroughly before using the machine, and follow all instructions given herein to ensure proper operation.
  • Page 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the power sprayer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. –...
  • Page 4 – Before starting the power sprayer, always make sure that the machine is in safe operational condition and check whether the throttle lever is functioning properly. – Always check for and remove tools used during assembly of the machine. Attached tools may be flung from the engine when it is started, causing serious injury.
  • Page 5 – Extent of injuries – Your name Packaging – The MAKITA power sprayer is delivered in a protective cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
  • Page 6 EC-DECLARATION OF CONFORMITY Power Sprayer: model EVH2000 (See TECHNICAL DATA for the specifications) We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following Directives, 2000/14/EC, 2006/42/EC. The most important standards applied to properly meet the requirements of the adove Directives were: EN292.
  • Page 7 Guaranteed sound power level (Lwa) to 2000/14/EC 102.0 Vibration hv eq Vibration per Right handle ISO 5349 (Rear grip) Uncertainty K Note: 1. Use the oil and spark plug specified by MAKITA. 2. This specification is subject to change without prior notice.
  • Page 8 DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS I-O Switch Muffler Quick connector Throttle lever Oil gauge Handgrip Choke lever Primer Pump Nozzle lever Air cleaner cover Chemical tank drain cap Nozzle pipe Plug cover Chemical tank cap Nozzle pipe holder Starter knob Chemical tank...
  • Page 9 ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAUTION: Before performing any work on the power sprayer, always switch off the motor and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the power sprayer only after having assembled it completely. 1.
  • Page 10 BEFORE START OF OPERATION Inspection and Refill of Engine Oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig.
  • Page 11 1) Keep the engine level, and detach the oil gauge. 2) Fill oil up to the edge of the oil refill port. (Refer to Fig.2 of the preceding page). Feed oil with the lubricant refill container. 3) Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening may cause oil leakage. Point 2 in Replacement of Oil: “If oil spills out”...
  • Page 12 MIXING AGURICULTUAL CHEMICALS 1) Mixing aguricultual chemicals 1. Aguricultual chemicals are toxic. When working with aguricultual chemicals, strictly follow the instructions provided by the manufacturer at all times. 2. Always use the provided strainer when pouring aguricultual chemicals into the chemical tank. 3.
  • Page 13 3) Rotate the pressure dial and align the STARTING tab with the mark. “STARTING” TAB PRESSURE DIAL 1) When the engine is cold, or when the fuel it refueled (1) Set this machine on a flat space. (2) Set the I-O switch to “ I “ position. (3) Make sure that the throttle lever is the SLOW position.
  • Page 14 2) When the engine is warm (1) Place the engine on a flat ground. (2) Press the primary pump several times. (3) Confirm that the choke lever is open. (4) Hold the element cover with a left hand to prevent the engine from moving, settle down to take the stable position. (5) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt.
  • Page 15 OPERATION 1. Start the engine (see page 12) 2. After starting the engine, mount the power sprayer on your back and adjust the shoulder straps so as to keep the unit as close to your body as possible. Put the engine in idle and take care not to tilt the power sprayer unit too much. Adjust straps as follows.
  • Page 16 INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove also the spark plug and plug cap. - If inspention or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer buun or an accident due to careless startup.
  • Page 17 Points in replacement of engine oil • Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent. •...
  • Page 18 Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or with Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel...
  • Page 19 TROUBLESHOOTING – Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
  • Page 20 French Nous vous remercions d’avoir choisi le super pulvérisateur MAKITA. Nous sommes heureux de pouvoir vous offrir un produit qui est le fruit d’un programme de développement intensif et de plusieurs années de savoir et d'expérience. Prière de lire entièrement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de suivre les instructions données afin d’obtenir le meilleur résultat et le bon fonctionnement de votre super pulvérisateur MAKITA.
  • Page 21 CONSIGNES DE SECURITE Généralités – Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel. Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. –...
  • Page 22 – Avant de démarrer le super pulvérisateur, vérifier toujours que la machine peut fonctionner en toute sécurité et que le levier des gaz peut être actionné facilement. – Vérifier toujours et retirer tout outil utilisé pour assembler la machine pour éviter qu’il ne soit projeter par le démarrage du moteur et qu’il ne provoque des blessures.
  • Page 23 – type de blessures – vos coordonnées Emballage – Le super pulvérisateur MAKITA est livré dans un carton de protection afin d'éviter tout dommage au cours du transport. Le carton est une matière première réutilisable et recyclable (recyclage des vieux papiers).
  • Page 24 DECLARATION DE CONFORMITE CE Super pulvérisateur: modèle EVH2000 (Voir les DONNÉES TECHNIQUES pour connaître les spécifications) Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux norms suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE. Les principales norms utilisées pour répondre correctement aux exigencies norms sont : EN292.
  • Page 25 Niveau de pression garanti (Lwa) pour 2000/14/EC 102.0 Vibration hv eq Vibration selon Poignée droite la norme ISO (prise arrière) 5349 Incertitude K Notes: 1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par MAKITA. 2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
  • Page 26 LISTE DES PIÈCES Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces Interrupteur I-O (marche/arrêt) Silencieux Connecteur rapide Levier des gaz Jauge d’huile Poignée Levier d’étrangleur Pompe d’amorçage Levier du gicleur Couvercle de purge du reservoir des Couvercle de l’épurateur d’air Tube du gicleur liquides chimiques Couvercle du réservoir des liquides...
  • Page 27 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Remarque : Avant de commencer toute opération sur le super pulvérisateur, il faut toujours couper le contact du moteur, et retirer les prises de la bougie d’allumage. Toujours porter des gants. Remarque : Ne démarrer le super pulvérisateur que après avoir confirmé le montage complet du super pulvérisateur. 1.
  • Page 28 AVANT MISE EN MARCHE Controle et ravitaillement de l’huile moteur – Faire la méthode suivante après avoir vérifié que le moteur refroidit. – Maintenir le moteur en position et en lever, la jauge d’huile afin de vérifier que le niveau est situe entre les repères inférieur et supérieur. Lorsque l’huile devient insuffisante en telle manière que la jauge la touche seulement par son extrémité, en particulier lorsque la jauge reste insérée dans le carter sans vissage (Fig.
  • Page 29 1) Tenir moteur de niveau, et déposer la jauge d’huile. 2) Mettre de l’ huile jusqu’au bout de l’orifice de ravitaillement. (Se référer à la figure de la page précédante.) Mettre de l’huile a l’aide récipient de ravitaillement en lubrifiant. 3) Serrrer fermement la jauge d’huile.
  • Page 30 MÉLANGE DES CHIMIQUES AGRICOLES 1) Mélange des chimiques agricoles 1. Les chimiques agricoles sont toxiques. Faire très attention à suivre strictement les instructions du fabriquant lors del a manipulation de chimiques agricoles. 2. Utilisr toujours l’entonnoir fourni pour verser les chimiques agricoles dans le réservoir chimiques.
  • Page 31 3) Faire tourner le cadran de pression et aligner la patte STARTING au repère. ONGLET “STARTING” CADRAN DE PRESSION 1) Quand le moteur est froid, ou quand du carburant a été ravitaillé. (1) Positionner cette machine à un lieu plat. (2) Mettre l’interrupteur I-O sur la position “...
  • Page 32 2) Quand le moteur est échauffé (1) Mettre le moteur sur la terre plate. (2) Pousser la pompe d’amorçage à quelques fois. (3) S’assurer que le levier d’étrangleur est ouvert. (4) Tenir le cache élément avec la main gauche pour éviter de faire bouger le moteur et se placer en position stable. (5) Faire sortir lentement la poignée de démarreur jusqu’à...
  • Page 33 MISE EN MARCHE 1. Démarrer le moteur (voir la page 30) 2. Après le démarrage du moteur, porter sur le dos le super pulvérisateur et régler les sangles pour tenir la machine aussi près du corps que possible. Mettre le moteur au ralenti et faire attention à ne pas trop basculer le super pulvérisateur. Régler les sangles comme suit.
  • Page 34 INSPECTION ET MAINTENANCE DANGER • Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Enlever également la bougie d’allumage et le capot de bougie. − Si l’inspection ou la maintenance est effectuée immédiatement après l’arrêt du moteur ou avec le capot en place, l’opérateur a un risque d’être brûlé...
  • Page 35 L’essentiel lors de remplacement de l’huile à moteur • Ne jamais déposer de l’huile du moteur vidé dans des ordures, dans la terre, ou dans un égout. Le dépôt de l’huile usée est réglementé par la loi. Lors du rejet, il faut observer les lois et règlements concernés. •...
  • Page 36 Localisation des défauts Cause Défaut système Observation Pas de démarrage du Système d'allumage Étincelle d'allumage Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le systèm de compression. Défaut mécanique moteur ou démarrage présente difficile Pas d'étincelle Interrupteur d'arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit, bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module d'allumage d'allumage défectueux...
  • Page 37 DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
  • Page 38 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des MAKITA Sprühgerätes. Dieses Gerät ist das Produkt sorgfältiger Entwicklungsarbeit und langjähriger Erfahrung in der Herstellung von motorisierten Gartengeräten. Wir sind überzeugt, dass das MAKITA Sprühgerät Ihnen über lange Zeit wertvolle Dienste leisten wird. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält detaillierte Anweisungen bezüglich der vielseitigen Einsatzmöglichkeiten des MAKITA Sprühgerätes und gibt Ihnen nützliche Hinweise für bestmögliche...
  • Page 39 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Bestimmungen – Um einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb zu gewährleisten muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung lesen, verstehen und befolgen, um sich ausreichend mit dem Umgang mit dem Gerät vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer laufen Gefahr, sich selbst und Andere durch falschen Gebrauch zu gefährden.
  • Page 40 – Überzeugen Sie sich vor Gebrauch von der Betriebssicherheit des Sprühgerätes und prüfen Sie, ob der Gashebel sich leicht bedienen lässt und tadellos funktioniert. – Vergewissern Sie sich, dass sich am Gerät keine Werkzeuge mehr befinden, die beim Zusammenbau verwendet wurden. Ein vergessenes Werkzeug könnte beim Anlassen des Motors weggeschleudert werden und schwerwiegende Verletzungen verursachen.
  • Page 41 – Anzahl verletzter Personen – Art der Verletzungen – Ihr Name Verpackung – Das MAKITA motorisierte Sprühgerät wird in einem Schutzkarton geliefert, um Beschädigungen beim Versand zu vermeiden. Pappkarton ist grundsätzlich ein Rohmaterial and daher konsequenterweise wiederverwendbar oder ansonsten für eine Wiederverwertung geeignet...
  • Page 42 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Sprühgerät: modell EVH2000 (Technische Angaben finden Sie unter TECHNISCHE DATEN) Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden EG-Ric htlinien befindet: 2004/14/EC, 2006/42/EC. Die wichtigsten geltenden Standards zur Erfüllung der oben genannten Vorschriften sind: EN292.
  • Page 43 Garantierter Schalldruckpegel (Lwa) bis 2000/14/EC 102.0 Vibration m/s² hv eq Schwingung Rechter Griff nach ISO 5349 (Hinterer Griff) Unsicheheit K m/s² ANMERKUNG: 1. Verwenden Sie nur von MAKITA empfohlene Öle und Zündkerzen. 2. Die Spezifikation kann ohne Ankündigung geändert werden.
  • Page 44 BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE I-O-Schalter Auspuff Schnellverschluss Gashebel Ölfühler Handgriff Choke-Hebel Anlasseinspritzpumpe Düsenhebe Luftreinigergehäuse Deckel für Chemikalientankabfluss Düsenrohr Zündkerzenstecker Chemikalientankdeckel Düsenrohrhalterung Starter mit Rücklauf Chemikalientank Düse (Weitwinkel-Doppelkopf) Kraftstofftank Druckregler Tankdeckel (Kraftstofftank) Sprühschlauch...
  • Page 45 MONTAGEANLEITUNGEN Achtung: Vor der Durchführung irgendwelcher Arbeiten am motorisierten Sprühgerät immer erst den Motor ausschalten und den Kerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Immer Schutzhandschuhe tragen. Achtung: Das motorisierte Sprühgerät nur dann wieder einschalten, wenn es vollständig wieder zusammengebaut wurde. 1. Montage der Düse Beziehen Sie sich hinsichtlich Zusammenbau von Handgriff, Düsenhebel, Düsenschlauch und Düse auf die Abbildung auf der vorhergehenden Seite (Bezeichnung der einzelnen Teile).
  • Page 46 VOR INBETRIEBNAHME Motoröl prüfen und Nachfüllen – Die folgende Prozedur nur bei abgekühlter Maschine durchführen. – Den Ölfühler herausnehmen, während das Gerät dabei gerade gehalten wird und überprüfen, ob der Ölstand zwischen den Markierungen für den oberen und unteren Ölstand liegt. Wenn so viel Öl verbraucht wurde, dass der Ölfühler nur an seiner Spitze vom Öl benetzt wird, insbesondere wenn der Ölfühler nur in den Getriebekasten hineingesteckt, aber nicht eingeschraubt wird (Abbildung 1), neues Öl über den Stutzen einfüllen.
  • Page 47 1) Das Gerät gerade halten und dann den Ölfühler herausnehmen. 2) Öl bis an den Oberrand des Öleinfüllstutzens einfüllen. (Beziehen Sie sich hierzu auf die Abbildung 2 auf der vorhergehenden Seite) Öl mit Hilfe der Schmierkanne einfüllen. 3) Den Ölfühler wieder festschrauben. Wenn dieser nicht ausreichend festgeschraubt wird, kann es zu Öllecks kommen.
  • Page 48 AGRARCHEMIKALIEN MISCHEN Agrarchemikalien mischen 1. Agrarchemikalien sind toxisch. Halten Sie bei der Arbeit mit Agrarchemikalien immer die vom Hersteller vorgelegten Anleitungen strikt ein. 2. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Siebfilter, wenn Sie Agrarchemikalien in den Chemikalientank einfüllen 3. Den Deckel des Chemikalientanks fest verschließen, um Lecks zu vermeiden.
  • Page 49 3) Den Druckregler drehen und den STARTTAB mit der entsprechenden STARTTAB Markierung zur Deckung bringen. Druckregler 1) Bei kaltem Motor oder wenn Kraftstoff aufgetankt wird (1) Die Maschine auf einer flachen Unterlage abssetzen. (2) Den I-O Schalter in die“ I “ Stellung schalten. (3) Achten Sie darauf, dass der Gashebel sich in der LANGSAM Stellung befindet.
  • Page 50 2) Wenn der Motor warm ist (1) Die Maschine auf flachem Boden absetzen. (2) Die Anlasseinspritzpumpe mehrfach bedienen. (3) Achten Sie darauf, dass der Choke-Hebel offen ist. (4) Den Hauptgriff mit der linken Hand halten, um eine Rotation des Motors zu vermeiden und diesen dann auf einer flachen Unterlage abssetzen.
  • Page 51 BETRIEB 1. Motor anlassen (siehe Seite 48) 2. Laden Sie das Sprühgerät nach Anlassen des Motors auf Ihren Rücken und ziehen Sie die Schulterriemen stramm, um das Gerät möglichst dicht an Ihrem Körper zu halten. Stellen Sie den Gashebel auf Leerlauf und achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu viel Schräglage bekommt.
  • Page 52 INSPEKTION UND WARTUNG GEFAHR • Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten den Motor ausschalten und abkühlen lassen. Außerdem die Zündkerze und den Kerzenstecker entfernen. - Wenn versucht wird Inspektions- und Wartungsarbeiten unmittelbar nach dem Ausschalten des Motors oder bei aufgesetztem Kerzenstecker durchzuführen, kann sich der Bediener verbrennen oder es zu einem unbeabsichtigtem Anspringen des Motors kommen. •...
  • Page 53 Beim Ölwechsel zu beachtende Punkte • Niemals Altöl mit dem Hausmüll entsorgen, in den Boden oder einen Abwasserkanal schütten. Die Entsorgung von Alöl ist rechtlich geregelt. Bei der Entsorgung immer die gültigen Gesetze und Bestimmungen einhalten. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, wenn diesbezüglich noch Fragen bestehen.
  • Page 54 Fehlersuche Störung System Beobachtung Ursache Motor springt nicht oder nur Zündsystem Zündkerze O.K. Störung im Kraftstoffversorgungs- oder schwierig an Kompressionssystem, oder mechanische Störung Kein Zündfunke STOP-Schalter wurde betätigt, Verkabelungsfehler oder Kurzschluss, fehlerhafte Zündkerze oder defekte Anschlüsse, Störung des Zündmoduls Kraftstoffversorgung Kraftstofftank voll Falsche Choke-Position, defekter Vergaser, Kraftstoffleitung verbogen oder blockiert, schmutziger...
  • Page 55 STÖRUNGSSUCHE – Prüfen Sie mögliche Störungsursachen, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Stellen Sie Maschine entsprechend der Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung ein. Wenn Störungen gefunden werden. Niemals irgendwelchen anderen Teile als die in der Anleitung beschriebenen modifizieren oder abbauen. Bitte wenden Sie sich hinsichtlich Reparaturen an einen autorisierten Kundendienst oder eine lokale Vertretung.
  • Page 56 Italian Vi ringraziamo per aver scelto lo spruzzatore a motore MAKITA. Siamo lieti di consigliarvi l’uso di questo utensile che è il risultato di un lungo programma di sviluppo e parecchi anni di pratica ed esperienza. Per ottenere i migliori risultati possibile dal vostro spruzzatore a motore MAKITA, vi preghiamo di leggere questo opuscolo che ne descrive in dettaglio le prestazioni.
  • Page 57 NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – Per un uso corretto e sicuroè necessario leggere, comprendere e seguire le istruzioni contenute nel manuale in modo da acquisire familiarità con l’uso del spruzzatore a motore. In questo modo saranno ridotti al minimo i danni sia per l’operatore stesso che per gli altri.
  • Page 58 – Prima di avviare lo spruzzatore a motore, controllare sempre che la macchina funzioni bene e che l’acceleratore funzioni regolarmente. Controllare sempre se ci sono utensili usati durante il montaggio e, se se ne trovano, toglierli. Essi possono venire scagliati con forza dall’utensile quando si avvia, causando ferite anche gravi.
  • Page 59 – tipo di ferite – proprie generalità Imballo – Il spruzzatore a motore MAKITA è imballato in una scatola di cartone per evitare danni dovuti al trasporto. Il cartone è una materia prima fondamentale e può essere riutilizzato o riciclato (riciclaggio della carta).
  • Page 60 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Spruzzatore a motore: modello EVH2000 (Per le caratteristiche tecniche, vedere la sezione DATI TECNICH) Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive: 2000/14/CE, 2006/42/CE. Gli standard più importanti applicati per l’adeguato rispetto dei requisiti delle suddette direttive sono EN292.
  • Page 61 Livello di potenza acustica garantito (Lwa) secondo la direttiva 102.0 2000/14/CE Vibrazioni Vibrazioni hv eq Impugnarura destra secondo (impugnatura posteriore) ISO 5349 Variazione K Nota: 1. Usare l’olio e la candela di accensione indicati da MAKITA. 2. I dati tecnici possono essere modificati senza preavviso.
  • Page 62 NOME DEI COMPONENTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI Interruttore I-O Marmitta Connettore rapido Leva di accelerazione Indicatore di livello dell’olio Impugnatura Leva diffusore Pompa avviamento Rubinetto Coperchio filtro aria Tappo di scarico serbatoio sostanze Tubo di spruzzo Coperchio candele Tappo serbatoio sostanze chimiche Porta-tubo di spruzzo...
  • Page 63 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO AVVERTENZA: prima d'intervenire in qualsiasi modo sullo spruzzatore si raccomanda di spegnerne il motore e di rimuovere il cappuccio della candela. Si devono inoltre sempre calzare guanti protettivi! AVVERTENZA: lo spruzzatore deve essere avviato solo dopo averlo completamente assemblato. 1.
  • Page 64 PRIMA DELLA MESSA IN MOTO ISPEZIONE E RABBOCCO DELL’OLIO A MOTORE – A motore freddo, seguire le seguentl istruzioni. – Manatenendo in piano il motore, togliere l’indicatore dell’olio e verificare che il livello sia compreso tra i limiti superiore ed inferiore. –...
  • Page 65 1) Tenere il motore a livello, e togliere l’indicatore di livello dell’olio. 2) Rabboccare l’olio fino al foro di rifornimento. (Consultare la figura della pagina precedente). Aggiungere l’olio con il suo recipiente di rifornimento di lubrificante. 3) Stringere fermamente l’inicatore di livello d’olio. Una chiusura insufficiente provocherà...
  • Page 66 MISCELAZIONE DI SOSTANZE CHIMICHE PER AGRICOLTURA 1) Miscelazione di sostanze chimiche per agricoltura 1. Le sostanze chimiche per agricoltura sono sempre tossici. Nell’usarle, osservare sempre accuratamente le norme di uso del loro fabbricante. 2. Nel versare sostanze chimiche nel serbatoio apposito dell’utensile, usare sempre il retino in dotazione.
  • Page 67 3) Ruotare la manopola di regolazione della pressione sino ad allinearla con la posizione STARTING. Posizione “STARTING” MANOPOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE 1) Quando il motore è freddo, o dopo il rifornimento di carburante. (1) Mettere la macchina in piano. (2) Posizionare l’interruttore arresto sulla posizione “ I ”. (3) Controllare che la leva di accelerazione crociera si trovi nella posizione di bassa velocità.
  • Page 68 2) Quando il motore è caldo (1) Mettere l’apparecchio in piano. (2) Premere la pompa di avviamento qualche volta. (3) Controllare che la leva diffusore sia aperta. (4) Tenere la copertura dell'elemento con la mano sinistra per evitare che il motore si muova ed assumere una posizione stabile. (5) Tirare lentamente l´impugnatura starter fino a sentirne la resistenza e dopo averla fatta ritornare alla posizione iniziale, tirarla nuovamente con forza.
  • Page 69 USO DELLO SPRUZZATORE 1. Avviare il motore (vedere a pagina 66) 2. Avviato il motore, mettersi in spalla l’utensile e regolare le spalline in modo da tenerlo il più possibile vicino al proprio corpo. Mettere il motore in folle e non inclinare troppo l’utensile. Uso delle spalline Regolare la lunghezza delle spalline nel modo seguente.
  • Page 70 CONTROLLI E MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima del controllo e della manutenzione, spegnere e raffreddare il motore e rimuovere il coperchio della candela di accensione e la candela stessa. − Onde evitare di bruciarsi o causare l’avviamento imprevisto provocando un incidente. •...
  • Page 71 NOTE SULLA SOSTITUZIONE DELL’OLIO • Non gettare l’olio motore nei rifiuti, sul terreno o nelle fognature. La disposizione per lo smaltimento degli oli usati è soggetta a controllo legale. Nello smaltimento, rispettare le leggi e I regolamenti. In caso di dubbi, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato. •...
  • Page 72 Localizzazione dei guasti Guasto Sistema Osservazione Causa Il motore non parte o parte Sistema di iniezione Scintilla d’accensione Guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema con difficoltà presente di compressione, difetto meccanico Assenza scintilla Interruttore su STOP, guasto all’impianto elettrico o corto d’accensione circuito, candela o connettore difettosi, modulo d’iniezione difettoso...
  • Page 73 LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Page 74 Dutch Hartelijk voor het kiezen van onze MAKITA MOTORSPROEIER. We zijn er trots op u dit product te kunnen aanbieden, het resultaat van een uitgebreid ontwikkelingsprogramma en onze door de jaren opgebouwde kennis en ervaring. Om veilig en optimaal te kunnen profiteren van uw MAKITA MOTORSPROEIER, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen voor u de machine gaat gebruiken en dient u alle instructies erin op te volgen om er zeker van te kunnen zijn dat de machine naar behoren zal functioneren.
  • Page 75 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies – Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd te geraken met de motorsproeier. Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en voor anderen door niet correct gebruik. –...
  • Page 76 – Voor u de motorsproeier gaat starten, moet u controleren of de machine in goede, bedrijfswaardige eb veilige staat verkeert en moet u controleren of de gashendel naar behoren functioneert. – Bij het monteren van de machine moet u controleren of alle gebruikte gereedschappen inderdaad verwijderd zijn.
  • Page 77 Alle andere werkzaamheden dienen door de erkende vakman/dealer uitgevoerd te worden. Gebruik enkel originele MAKITA-onderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op verwondingen en ongelukken. MAKITA accepteert geen enkele claim die voortvloeit uit het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren. Eerste Hulp In geval van ongelukken dient een goed gevulde Eerste hulp-koffer volgens DIN 13164 aanwezig te zijn.
  • Page 78 EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Motorsproeier: model EVH2000 (Zie TECHNISCHE GEGEVENS voor de specificaties) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen van de richtlijnen 2000/14/EC en 2006/42/EC. De meest belangrijke normen die zijn toegepast om te voldoen aan de bovenvermelde richtlijnen zijn: EN292.
  • Page 79 84.0 Maximale geluidsdruk (Lwa) volgens 2000/14/EC 102.0 Vibration hv eq Trilling volgens Rechterhandgreep (Achterste handvat) ISO 5349 Onzekerheid K Opmerkingen: 1. Gebruik uitsluitend de door MAKITA gespecificeerde olie en bougie. 2. Deze technische gegevens kunnen zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden.
  • Page 80 BENAMING VAN ONDERDELEN Benaming van onderdelen Benaming van onderdelen Benaming van onderdelen I-O-schakelaar Snelkoppeling Uitlaat Gashendel Handgreep Oliepeilstok Chokehendel Afsluiter Opvoerpomp Luchtfilter deksel Sproeiertank dop aflaatopening NozSproeipijp Bougie afdekking Sproeiertank dop vulopening Sproeipijphouder Trekstarter Sproeiertank Mondstuk (groothoek, dubbele kop) Brandstoftank Instelling sproeidruk Brandstoftankdop Spuitslang...
  • Page 81 MONTAGE INSTRUKTIES WAARSCHUWING: Voor aanvang van werkzaamheden aan de motorsproeier, ALTIJD de motor UITSCHAKELEN en de bougiekapjes van de bougies aftrekken. ALTIJD werkhandschoenen dragen. WAARSCHUWING: De motorsproeier alleen weer starten nadat deze VOLLEDIG is samengesteld. 1. MONTAGE VAN DE SPROEIER Raadpleeg de afbeelding op de vorige bladzijde (Lijst van onderdelen) voor de montage van de handgreep, kraan, sproeipijp en het mondstuk.
  • Page 82 VOOR GEBRUIK Inspectie en bijvullen van motorolie – Voer de volgende procedure uit wanneer de motor is afgekoeld. – Houd de motor horizontaal, verwijder de oliepeilstok en kijk of het oliepeil zich tussen de markeringen voor het maximale en het minimale oliepeil bevindt.
  • Page 83 1) Houd de motor horizontaal en haal de oliepeilstok los. 2) Vul bij met motorolie tot aan de rand van de olievul-opening. (Zie Afb. 2 op de vorige bladzijde). Gebruik bijvoorbeeld een spuitfles om de olie makkelijker in de opening te krijgen.
  • Page 84 HET MENGEN VAN CHEMISCHE BESTRIJDINGSMIDDELEN 1) Mengen van chemische bestrijdingsmiddelen 1. Chemische bestrijdingsmiddelen zijn giftig. Wanneer u met chemische bestrijdingsmiddelen werkt, dient u te allen tijde de door de fabrikant verstrekte instructies strikt op te volgen. 2. Gebruik te allen tijde de meegeleverde zeef wanneer u chemische bestrijdingsmiddelen in de sproeiertank giet.
  • Page 85 3) Draai de instelling van de sproeidruk tot de aanduiding “STARTING” op de Markering “STARTING“ markeerstreep staat. Instelling sproeidruk 1) Wanneer de motor koud is of als er is bijgetankt. (1) Laat het gas los en zet de omwentelingssnelheid van de motor op het minimum.
  • Page 86 2) Wanneer de motor warm is. (1) Plaats de motor op een vlakke ondergrond. (2) Druk een paar keer op de opvoerpomp. (3) Controleer of de chokehendel open staat. (4) Houd de afdekking van het element met uw linkerhand vast om te voorkomen dat de motor van zijn plaats komt en zet uzelf schrap. (5) Trek de hendel van de trekstarter voorzichtig uit tot u weerstand voelt.
  • Page 87 WERKEN MET DE MOTORSPROEIER 1. Start de motor (zie pagina 84) 2. Doe de motorsproeier op uw rug nadat u de motor gestart heeft en stel de schouderriemen zo af dat de machine zo dicht mogelijk bij uw lichaam blijft. Laat de motor stationair lopen en zorg ervoor dat u de motorsproeier niet te veel kantelt. Stel de riempjes als volgt af.
  • Page 88 INSPECTIE EN ONDERHOUD GEVAAR • Stop de motor en laat deze afkoelen voor u inspectie en onderhoud gaat uitvoeren. Verwijder ook de bougie en de bougiekap. − Als u inspectie of onderhoud uitvoert direct nadat de motor gestopt is of wanneer de bougiekap nog op zijn plaats zit, kunt u zich branden of een ongeval oplopen omdat de motor onverwacht opstart.
  • Page 89 Opmerkingen bij het verversen van de motorolie • Gooi afgewerkte motorolie niet weg met het normale vuilnis en loos het niet in de natuur of in een sloot. Het afvoeren van olie is wettelijk geregeld. Volg altijd de geldende wetten en regelgeving wanneer u zich van afgewerkte motorolie wilt ontdoen. Neem contact op met een erkende onderhoudsmonteur als u hieromtrent vragen hebt.
  • Page 90 Storing lokaliseren Storing Onderdeel Observatie Oorzaak Motor start niet of nauwelijks Ontsteking Bougie vonkt Oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of mechanische oorzaak Vonkt niet Stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of aansluiting defect ontstekingsspoel defect Benzinetoevoer Tank gevuld Onjuiste chokepositie, carburateur defect, vervuilde zuigkop, breuk, knik of vuil in benzineleiding Compressie Geen compressie bij...
  • Page 91 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven wordt.
  • Page 92 Para su seguridad y para obtener el mejor resultado posible de su Pulverizadores motorizados MAKITA, por favor lean completamente este manual antes de utilizar la máquina y respete las instrucciones dadas para utilizarla correctamente. Índice Página...
  • Page 93 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el pulverizador motorizado. Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a s’í mismos y a otros. –...
  • Page 94 – Antes de arrancar la pulverizador motorizado, asegúrese siempre de que la máquina está en condiciones de funcionamiento seguro y compruebe que la palanca de acelerador está funcionando correctamente. – Compruebe siempre que se han sacado las herramientas utilizadas durante el armado de la máquina.
  • Page 95 – Clase de heridas. – Su nombre. Embalaje – El pulverizadores motorizados MAKITA se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
  • Page 96 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Pulverizadores Motorizados: modelo EVH2000 (Consulte las especificaciones en DATOS TÉCNICOS) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes Directivas: 2000/14/CE y 2006/42/CE. Los estándares más importantes aplicados para cumplir correctamente los requisitos de las Directivas mencionadas más arriba son: EN292.
  • Page 97 Nivel garantizado de potencia de ruido (Lwa) a 2000/14/EC 102.0 Vibración Vibración hv eq Asidero derecho según (Empuñadura trasera) ISO 5349 Incertidumbre K Note: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por MAKITA. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
  • Page 98 DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES Interruptor I-O Silenciador Conector rápido Palanca de acelerador Bayoneta de nivel de aceite Empuñadura Palanca de la estrangulación Bomba cebadora Grifo del pulverizador Tapa de drenaje del tanque de Cubierta del filtro de aire Tubo pulverizador productos químicos...
  • Page 99 INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier acción con el pulverizador, apagar siempre el motor y desenchufar los conectores de la bujía. ¡Usar siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Arrancar el pulverizador sólo después de su completo ensamblaje. 1. EMSAMBLAJE DE PIEZAS Consulte la figura de la página anterior (DENOMINACIÓN DE PIEZAS) para ensamblar la empuñadura, el grifo del pulverizador, el tubo pulverizador y la tobera.
  • Page 100 ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO INSPECCIÓN Y REABASTECIMIENTO DE ACEITE DE MOTOR – Haga lo siguiente con el motor frío. – Manteniendo el motor nivelado, saque la bayoneta de nivel de aceite y confirme que el nivel del aceite está entre las marcas de límite inferior y superior.
  • Page 101 1) Coloque el motor en posición nivelada y saque la bayoneta de nivel de aceite. 2) Eche aceite hasta el borde del orificio de reabastecimiento. (Consulte la Fig. 2 de la página anterior.) Suministre el aceite usando la botella de reabastecimiento de lubricante. 3) Apriete firmemente la bayoneta de nivel.
  • Page 102 MEZCLA DE PRODUCTOS QUÍMICOS LÍQUIDOS 1) Mezcla de productos químicos líquidos 1. Los productos químicos líquidos son tóxicos. Cuando trabaje con estos productos químicos líquidos, respete estrictamente las instrucciones del fabricante, en todo momento. 2. Utilice siempre el colador incluido para verter los productos químicos líquidos en el tanque pulverizador.
  • Page 103 3) Gire el dial de presión y alinee la etiqueta de STARTING (COMIENZO) con ETIQUETA la marca. DE ”STARTING” (COMIENZO) DIAL DE PRESIÓN 1) Cuando el motor es frío, o cuando el combustible que reaprovisionó de combustible (1) Coloque la máquina sobre una superficie plana. (2) Coloque el interruptor I-O en la posición “...
  • Page 104 2) Cuando está caliente el motor (1) Coloque la máquina sobre el suelo plano. (2) Empuje unas veces la bomba de cebado. (3) Asegú rese que la palanca de choque está abier ta. (4) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para evitar que se mueva el motor, apóyelo para que esté en posición estable. (5) Saque lentamente el mango de arranque hasta que sienta cierta resistencia.
  • Page 105 FUNCIONAMIENTO 1. Encienda el motor (vea página 102). 2. Después del arranque del motor, monte la pulverizador motorizado sobre su espalda y ajuste las correas al hombro para mantener la unidad lo más cerca de su cuerpo como sea posible. Ponga el motor en marcha en vacío y tenga cuidado de no inclinar demasiado la pulverizador motorizado.
  • Page 106 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Antes de efectuar la inspcción y mantenimiento, detenga el motor y efectúe la operación después de que se haya enfriado el motor. Asimismo, quite la bujía de alta tensión y el tapón de lal bujía. −...
  • Page 107 Puntos relacionados con el aceite • Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
  • Page 108 Localización de averías Avería Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo Encendido Hay chispa de Fallo en suministro de combustible o sistema de hace con dificultades encendido compresiónDefecto mecánico No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de...
  • Page 109 INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
  • Page 110 Para obter com segurança o melhor resultado possível do seu PULVERIZADOR MOTORIZADO MAKITA, por favor leia este manual por completo antes de usar a máquina, e siga todas as instruções indicadas aqui para assegurar uma operação apropriada.
  • Page 111 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Para assegurar o correto funcionamento da máquina, o usuário deve ler, entender e seguir este manual de instruções a fim de familiarizar-se com o manejo do pulverizador motorizado. O usuário sem informação suficiente, através do uso inadequado da máquina, porá em risco a sua própria segurança assim como a de terceiros.
  • Page 112 – Antes de arrancar o pulverizador motorizado, certifique-se sempre de que a máquina esteja em condição operacional segura e verifique se a alavanca do acelerador está a funcionar correctamente. – Verificar sempre se há ferramentas usadas na montagem da máquina e removê-las.
  • Page 113 – A extensão dos ferimentos – Seu nome Embalagem – O pulverizador motorizado MAKITA é entregue em uma caixa de papelão protetora a fim de evitar danos durante o transporte. O papelão é uma matéria-prima básica sendo portanto reutilizável e próprio para reciclagem...
  • Page 114 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Pulverizador Motorizado: modeo EVH2000 (Consulte os DATOS TÉCNICOS para conhecer as especificações) Declaramos sob a nossa unica responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes Directivas, 2000/14/CE e 2006/42/CE. As normas mais importantes aplicadas para cumprir os requisitos das Directivas acima foram: EN292.
  • Page 115 DADOS TÉCNICOS Modelo EVH2000 Dimensões: (comprimento x largura x altura) 380 x 420 x 635 Peso líquido Capacidade do tanque de produtos químicos Bomba Tipo Êmbolo duplex horizontal Pressão Máx. Sucção Motor Modelo EH025A Deslocamento 24.5 Combustível Gasolina de carros Capacidade do tanque de combustível...
  • Page 116 NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES Interruptor I-O Silencioso Conector rápido Alavanca do acelerador Medidor do óleo Apoio da mão Alavanca do afogador Bomba de escorva Alavanca do bico Tampa do dreno do tanque de Filtro de ar Tubo do bico produtos químicos...
  • Page 117 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer trabalho no pulverizador motorizado, certifique-se de sempre desligar o motor e remover os conectores da velas de ignição das velas de ignição. Usar sempre óculos de protecção! ATENÇÃO: Arranque o pulverizador motorizado somente após tê-lo remontado por completo. 1.
  • Page 118 ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO Inspeção e reabastecimento de óleo para o motor – Realize os seguintes procedimentos com o motor frio. – Mantendo o nível do motor, retire o medidor do óleo e certifique-se de que o preenchimento de óleo seja feito entre as marcas de limite inferior e superior.
  • Page 119 (1) Mantenha o nível do motor e desencaixe o medidor de óleo. (2) Prencha com óleo até a borda do orifício de reabastecimento de óleo (veja a fig.2 da página anterior). (3) Aperte firmemente o medidor de óleo. Pode haver vazamento de óleo se o medidor de óleo não encontrar-se suficientemente apertado.
  • Page 120 MISTURA DE AGROQUÍMICOS 1) Mistura de agroquímicos 1. Agroquímicos são tóxicos. Quando trabalhar com agroquímicos, obedeça sempre estritamente as instruções fornecidas pelo fabricante. 2. Use sempre o coador fornecido quando pôr agroquímicos no tanque de produtos químicos. 3. Aperte a tampa do tanque de produtos químicos firmemente para evitar vazamento.
  • Page 121 3) Gire o regulador de pressão e alinhe a aba STARTING (início) com a marca. ABA ”STARTING” (início) REGULADOR DE PRESSÃO 1) Quando o motor estiver frio, ou quando o combustível que reabasteceu. (1) Coloque a máquina em lugar plano. (2) Posicione o interruptor ficar na posição de “I”.
  • Page 122 2) Quando o motor estiver aquecido. (1) Coloque a máquina no chão plano. (2) Oprima a bomba de escorva várias vezes. (3) Confirme que a avalanca de afogador está aberta. (4) Segure a tampa do elemento com a mão esquerda para evitar que se mova, mantenha para baixo em uma posição estável. (5) Saque lentamente até...
  • Page 123 OPERAÇÃO 1. Arrancar o motor (ver página 120) 2. Após arrancar o motor, pôr o pulverizador motorizado nas suas costas e ajustar as alças de ombro de modo a manter a unidade o mais próximo possível do seu corpo. Pôr o motor em marcha lenta e tomar cuidado para não inclinar demais a unidade do pulverizador motorizado.
  • Page 124 REVISÕES E MANUTENÇÕES ATENÇÃO • Desligue o motor e espere até que o motor estiver apagado antes de revisar e arranjar a máquina. E também saque a vela de ignição e a tampa de tomada. - Senão haverá queimaduras ou acidentes por arranques inesperados. •...
  • Page 125 Pontos de troca do óleo de motor • Nunca desfaça-se de óleo trocado no lixo, na terra, ou em fossas. A disposição de óleo é regulada por lei. Ao desfazer-se de óleo, siga sempre as leis e regulamentos relevantes. Para o esclarecimento de dúvidas, contacte seu agente de serviço autorizado. •...
  • Page 126 Localização de defeitos Defeito Sistema Observações Causa O motor não arranca ou Sistema de ignição Há a faísca de ignição deficiência no abastecimento de combustível ou apresenta problemas compressão do sistema. Problema mecânico. Sem a faísca de ignição O interruptor “STOP” encontra-se ligado, defeito nos cabos ou curto-circuito;...
  • Page 127 VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS – Antes de solicitar por reparos, verifique o problema por conta própria. Se encontrar qualquer anormalidade controle sua máquina de acordo com as explicações deste manual. Nunca manipule nem desmonte nenhuma parte ou peça contrário a explições. Para consertos, contacte algum agente de serviço autorizado ou alguma concessionária local.
  • Page 128 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6909539101 10.01...