Page 1
ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. Pando E-250/265 MOTOR INTERIOR Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015 660066400173 - V19.1...
Page 3
ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
Page 4
INOXPAN S.L. ES-RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
Page 5
- Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
Page 6
INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
Page 7
INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5m.
Page 8
PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
Page 9
INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
Page 10
O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
Page 11
INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
Page 12
INSTALAÇÃO DO TUBO CONDUTOR DE FUMO: Recomenda-se fortemente a utilização de tubos de extração de fumos S.E.C. System® da Pando, quemelhoram consideravelmente o conforto deutilização e a insonorização do equipamento. INCLUÍDO: Todas as unidades com motorizações V.2450 Exterior,e V.2350 Telhado, incluem de série 5 mde tubo de...
Page 13
FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
Page 14
INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
Page 15
à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
Page 16
INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
Page 17
INSTALLATION DE LA CONDUITE D’ÉVACUATION DES FUMÉES: Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées S.E.C. System de Pando qui améliorent considérablement le confort d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil..
Page 18
EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
Page 19
INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
Page 20
- Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
Page 21
INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
Page 22
INSTALLING THE FLUE PIPE: We strongly recommend that you use S.E.C. System ® fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit.
Page 24
COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS MONTAJE DE SERIE / ASSEMBLÉIA SÉRIE / ASSEMBLAGE SÉRIE / ASSEMBLY SERIES Ø150 Altura falso techo Altura do teto falso Hauteur du faux-plafond Height of false ceiling min.210mm max.370mm Grueso de placa de falso techo. Espessura da placa do teto falso.
Page 25
COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS SALIDA OPCIONAL / SAÍDA OPCIONAL / SORTIE OPTIONNELLE / OPTIONAL OUTPUT CONVERSIÓN OPCIONA L, SÓLO BAJO PEDIDO Y EJECUCIÓN EN FÁBRICA CONVERSÃO OPCIONAL , SOMENTE MEDIANTE SOLICITAÇÃO E EXECUÇÃO DE FÁBRICA CONVERSION FACULTATIVE , UNIQUEMENT SUR DEMANDE ET EXECUTION EN USINE. OPTIONAL CONVERSION , ONLY UPON REQUEST AND FACTORY EXECUTION.
Page 33
- PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
Page 34
PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá-lo. Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
Page 35
- LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
Page 36
- THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn o f f . Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.
Page 37
LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights...
Page 38
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES (X4)
Page 39
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES E-250 1.2 W 12vDC 350 Ma. E-265 P= 7.98 W T= 4000K V= 24V...
Page 40
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE.
Page 41
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE. (OPTIONAL)
Page 44
Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificado de Empresa de Gestión de...
Page 45
ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. Pando E-250/265 MOTOR EXTERIOR Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015 660066400175 - V1.18...
Page 47
ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
Page 48
INOXPAN S.L. ES-RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
Page 49
- Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
Page 50
INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
Page 51
INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5m.
Page 52
PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
Page 53
INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
Page 54
O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
Page 55
INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
Page 56
INSTALAÇÃO DO TUBO CONDUTOR DE FUMO: Recomenda-se fortemente a utilização de tubos de extração de fumos S.E.C. System® da Pando, quemelhoram consideravelmente o conforto deutilização e a insonorização do equipamento. INCLUÍDO: Todas as unidades com motorizações V.2450 Exterior,e V.2350 Telhado, incluem de série 5 mde tubo de...
Page 57
FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
Page 58
INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
Page 59
à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
Page 60
INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
Page 61
INSTALLATION DE LA CONDUITE D’ÉVACUATION DES FUMÉES: Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées S.E.C. System de Pando qui améliorent considérablement le confort d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil..
Page 62
EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
Page 63
INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
Page 64
- Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
Page 65
INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
Page 66
INSTALLING THE FLUE PIPE: We strongly recommend that you use S.E.C. System ® fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit.
Page 69
COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS Grueso de placa de falso techo. Espessura da placa do teto falso. Épaisseur de la plaquex Thickness false ceiling plate 20 mm max Altura falso techo / Altura do teto falso Hauteur du faux-plafond / False ceiling height min.
Page 70
COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS ENCASTRE / INSIRA / ENCASTREMENT / OPTIONAL SALIDA LATERAL OPCION-A Salida lateral corto Saída de fumo lado curto Évacuation de fumées côté court Short side fume outlet 1230/1485/1825 Salida lateral largo Saída de fumo lado longo Évacuation de fumées côté...
Page 73
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION Solo para MOTOR V.1550 salida lateral Ø150 Somente para MOTOR V.1550 saída de fumo lado Ø150 Juste pour MOTOR V.1550 evacuation de fumées côté Ø150 Only for MOTOR V.1550 side fume outlet Ø150 Solo para salida superior OPCION-B Somente para evacuação de fumaça do teto...
Page 76
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION OPCION-A Solo para salida lateral Somente para saída de fumo lado Juste pour evacuation de fumées côté Only for side fume outlet...
Page 79
- PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
Page 80
PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá-lo. Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
Page 81
- LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
Page 82
- THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn o f f . Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.
Page 83
LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights...
Page 84
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES (X4)
Page 85
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES E-250 1.2 W 12vDC 350 Ma. E-265 P= 7.98 W T= 4000K V= 24V...
Page 86
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE.
Page 87
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE. (OPTIONAL)