Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour E231:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ES – Manual de instalación.
PT - Manual de utilizador e instalação.
FR – Manuel d'utilisation et d'installation.
EN – User and installation Manual.
Pando
E231
MOTOR INTERIOR
Certificado de Empresa de Gestión de
la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015
The International Certification Network
Quality Management System ISO 9001:2015
660066400159. V1.18
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pando E231

  • Page 1 ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. Pando E231 MOTOR INTERIOR Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015 660066400159.
  • Page 2 INOXPAN S.L.
  • Page 3 ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
  • Page 4 INOXPAN S.L. ES - RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 5 - Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
  • Page 6 INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
  • Page 7 INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5m.
  • Page 8 PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
  • Page 9 INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 10 O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
  • Page 11 INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
  • Page 12 INSTALAÇÃO DO TUBO CONDUTOR DE FUMO: Recomenda-se fortemente a utilização de tubos de extração de fumos S.E.C. System® da Pando, quemelhoram consideravelmente o conforto deutilização e a insonorização do equipamento. INCLUÍDO: Todas as unidades com motorizações V.2450 Exterior,e V.2350 Telhado, incluem de série 5 mde tubo de...
  • Page 13 FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
  • Page 14 INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
  • Page 15 à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Page 16 INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
  • Page 17 INSTALLATION DE LA CONDUITE D’ÉVACUATION DES FUMÉES: Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées S.E.C. System de Pando qui améliorent considérablement le confort d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil..
  • Page 18 EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
  • Page 19 INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
  • Page 20 - Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
  • Page 21 INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
  • Page 22 INSTALLING THE FLUE PIPE: We strongly recommend that you use S.E.C. System ® fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit.
  • Page 23 CONTENIDO Ø150 Ó 100x180 / CONTEÚDO Ø150 O 100X180 CONTENU Ø150 OU 100x180 / CONTENT Ø150 OR 100x180 (x1) (x1) 100x180 (x1) E(x4) F(x4)M8 D(x4)Ø60...
  • Page 24 HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÁRIAS / LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEEDLE Ø8 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS...
  • Page 25 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS ENCASTRE SERIE / INSIRA SÉRIE / ENCASTREMENT SÉRIE / INSERT SERIES 1263 ENCASTRE SALIDA OPCIONAL / INSIRA OPCIONAL / ENCASTREMENT OPTIONEL / INSERT OPTIONAL 1263...
  • Page 26 SALIDA OPCIONAL / SAÍDA OPCIONAL / SORTIE OPTIONNELLE / OPTIONAL OUTPUT ATENCIÓN: Sí se ha de montar con este tipo de salida. Se ha de dejar un hueco en el falso techo para poder colocar el tubo. medidas de hueco en página 20. AVISO: Se este tipo de saída deve ser montado.
  • Page 27 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 28 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (x4)
  • Page 29 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 30 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION Dx4) E(x4)
  • Page 31 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 32 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 33 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION VISTA POR ARRIBA VISTA POR ABAJO...
  • Page 34 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 35 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION * ANEXO * ANEXO * ANNEXE * ANNEX...
  • Page 36 - PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
  • Page 37 PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá-lo. Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
  • Page 38 - LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
  • Page 39 - THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn o f f . Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.
  • Page 40 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO ALUMINIO FILTRO ALUMÍNIO FILTRE D´ALUMINIUM ALUMINIUM FILTER FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE.
  • Page 41 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE. (OPTIONAL)
  • Page 42 LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights...
  • Page 43 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES Long= 765mm P= 6.48W P= 6.48W T= 4500K V= 12VDC...
  • Page 44 INOXPAN S.L. NOTAS/ NOTAS/ REMARQUES/ NOTES:...
  • Page 45 INOXPAN S.L.
  • Page 46 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificado de Empresa de Gestión de...
  • Page 47 ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. E 231 Pando MOTOR EXT. Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015 660066400139.
  • Page 48 INOXPAN S.L.
  • Page 49 ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
  • Page 50 INOXPAN S.L. ES - RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 51 - Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
  • Page 52 INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
  • Page 53 INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5m.
  • Page 54 PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
  • Page 55 INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 56 O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
  • Page 57 INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
  • Page 58 INSTALAÇÃO DO TUBO CONDUTOR DE FUMO: Recomenda-se fortemente a utilização de tubos de extração de fumos S.E.C. System® da Pando, quemelhoram consideravelmente o conforto deutilização e a insonorização do equipamento. INCLUÍDO: Todas as unidades com motorizações V.2450 Exterior,e V.2350 Telhado, incluem de série 5 mde tubo de...
  • Page 59 FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
  • Page 60 INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
  • Page 61 à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Page 62 INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
  • Page 63 INSTALLATION DE LA CONDUITE D’ÉVACUATION DES FUMÉES: Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées S.E.C. System de Pando qui améliorent considérablement le confort d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil..
  • Page 64 EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
  • Page 65 INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
  • Page 66 - Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
  • Page 67 INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
  • Page 68 INSTALLING THE FLUE PIPE: We strongly recommend that you use S.E.C. System ® fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit.
  • Page 69 CONTENIDO Ø150 Ó 100x180 / CONTEÚDO Ø150 O 100X180 CONTENU Ø150 OU 100x180 / CONTENT Ø150 OR 100x180 B(x1) A(x1) E(x4) F(x4)M8 D(x4)Ø60 C (x1) OPCIONAL OPCIONAL EN OPTION OPTIONAL 100x180...
  • Page 70 CONTENIDO Ø200 Ó 100x260 / CONTEÚDO Ø200 O 100X260 CONTENU Ø200 OU 100x260 / CONTENT Ø200 OR 100x260 G(x1) H(x1) E(x4) F(x4)M8 D(x4)Ø60 OPCIONAL OPCIONAL EN OPTION OPTIONAL 100x260...
  • Page 71 HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÁRIAS / LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEEDLE Ø8 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS...
  • Page 72 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS ENCASTRE SERIE / INSIRA SÉRIE / ENCASTREMENT SÉRIE / INSERT SERIES ENCASTRE OPCIONAL / INSIRA OPCIONAL / ENCASTREMENT OPTIONNEL / OPTIONAL INSERT...
  • Page 73 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 74 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION F(x4)
  • Page 75 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION CAMBIO DE SALIDA 150 A SALIDA 200 MUDANÇA DE SAÍDA 150 PARA SAÍDA 200 CHANGEMENT SORTIE 150 A SORTIE 200 CHANGE OFF OUTPUT 150 TO OUTPUT 200 Ø200 RECTANGULAR 100x260...
  • Page 76 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION A(x1) B(x1) Ø150 B(x1) 100X180 G(x1) Ø200 100X260...
  • Page 77 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION Dx4) E(x4)
  • Page 78 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION OPCIONES SALIDA MOTOR / AS OPÇÕNES DE SAÍDA MOTOR / OPTIONS SORTIER DE MOTEUR / ENGINE OUTPUT OPTIONS SALIDA RECTANGULAR 100x180 / SAIDA RECTANGULAR 100x180 SORTIE RECTANGULAIRE 100x180 / RECTANGULAR OUTPUT 100x180 SALIDA DE SERIE SALIDA OPCIONAL LATERAL LARGO FRONTAL SAÍDA SERIAL SAÍDA OPCIONAL, LADO LONGO FRONTAL...
  • Page 79 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION OPCIONES SALIDA MOTOR / AS OPÇÕNES DE SAÍDA MOTOR / OPTIONS SORTIER DE MOTEUR / ENGINE OUTPUT OPTIONS SALIDA RECTANGULAR 100x260 / SAIDA RECTANGULAR 100x260 SORTIE RECTANGULAIRE 100x260 / RECTANGULAR OUTPUT 100x260 SALIDA DE SERIE SALIDA OPCIONAL LATERAL LARGO FRONTAL SAÍDA SERIAL SAÍDA OPCIONAL, LADO LONGO FRONTAL...
  • Page 80 * MOTOR EXTERIOR * MOTOR EXTERNO * MOTEUR EXTÈRIEUR * EXTERNAL ENGINE...
  • Page 81 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION * ANEXO 10 * ANEXO 10 * ANNEXE 10 * ANNEX 10...
  • Page 82 - PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
  • Page 83 PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá-lo. Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
  • Page 84 - LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
  • Page 85 - THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn o f f . Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.
  • Page 86 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO ALUMINIO FILTRO ALUMÍNIO FILTRE D´ALUMINIUM ALUMINIUM FILTER FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE.
  • Page 87 LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights...
  • Page 88 INOXPAN S.L. NOTAS/ NOTAS/ REMARQUES/ NOTES:...
  • Page 89 INOXPAN S.L.
  • Page 90 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificado de Empresa de Gestión de...