Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

TELESCOPIC LADDER
EN Original Instructions
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
FR
Traduction de la notice originale
ES Traducción del manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV Översättning av bruksanvisning i original
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
RO Traducere a instrucţiunilor originale
PT Tradução do manual original
HU Az eredeti utasítások fordítása
CS Překlad původního návodu
TR
Orijinal talimatların çevirisi
TL505XX
05
11
24
31
37
44
50
56
62
69
75
82
88

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VONROC TL505XX

  • Page 1 TELESCOPIC LADDER TL505XX EN Original Instructions DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Traduction de la notice originale ES Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali SV Översättning av bruksanvisning i original DA Oversættelse af den originale brugsanvisning Tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
  • Page 2 WWW.VONROC.COM...
  • Page 3 WWW.VONROC.COM...
  • Page 4 WWW.VONROC.COM...
  • Page 5 Do not use the ladder as a bridge or bridge section. Do not use the ladder Check the plastic feet of the ladder horizontally. before and after use of the ladder. WWW.VONROC.COM...
  • Page 6 • All distractions should be reasonably avoided. side of the tread, then disengage the Always set up the Telescopic Ladder so that it is locking mechanisms with your thumbs. always freely accessible. • When transporting ladders on roof bars or in a WWW.VONROC.COM...
  • Page 7 • Do not overreach; always keep your belt buckle surfaces) unless additional effective measures (navel) inside the stiles and both feet on the same are taken to prevent the ladder slipping or ensu- step/rung throughout the task. WWW.VONROC.COM...
  • Page 8 B. Tighten with a wrench to secure. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4. OPERATION Model No. TL505XX Length, extended 3.8 m Before using the ladder, always observe the safety instructions and obey the relevant Length, retracted 91 cm regulations.
  • Page 9 Locking Mechanisms (6) should be lifespan by regularly cleaning the machine clearly visible, as shown on figure C2. Meanwhi- and treating it correctly. le, the red parts of the Retract Levers (8) should not be visible. Also ensure that all the distances WWW.VONROC.COM...
  • Page 10 In no event shall VONROC be Storage liable for any incidental or consequential damages. Store your ladder indoors in a dry environment The dealers remedies shall be limited to repair or away from contaminants.
  • Page 11 Niemals die Leiter mit der Maximale Belastung 150kg/330 lbs. Rückseite nach vorne oder mit dem Oberteil nach unten aufstellen oder benutzen. Das Unterteil sollte immer Der Neigungswinkel beim Anstellen fest auf dem Boden stehen. der Leiter muss ca. 65-75° betragen (Verhältnis 1: 4). WWW.VONROC.COM...
  • Page 12 BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN nach unten erfolgen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungen in diesem Handbuch und Stufen vollständig auf dem Produkt kann zu schweren oder ausgefahren und gesichert tödlichen Verletzungen führen. sind. WWW.VONROC.COM...
  • Page 13 • Stellen Sie sicher, dass die Leiter für den jeweiligen • Die Leiter muss immer auf einem ebenen und Einsatz geeignet ist. Wenn Sie sich nicht sicher stabilen Untergrund stehen und vor dem Ge- sind, wenden Sie sich an eine qualifizierte Person. brauch gesichert werden, z.B. durch Festbin- WWW.VONROC.COM...
  • Page 14 Normen von EN131, 96-333 und Warenwet. • Halten Sie sich beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand fest, oder, falls dies nicht möglich ist, treffen Sie zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen. • Nicht zu weit hinauslehnen: Benutzer sollten ihre Gürtelschnalle (den Nabel) zwischen den Holmen WWW.VONROC.COM...
  • Page 15 TECHNISCHE DATEN • Schieben Sie die Stabilisatorstange auf die Füße der Leiter und befestigen Sie sie mit den Modellnummer TL505XX 2 mitgelieferten Schrauben und Muttern, siehe Länge, ausgefahren 3,8 m Abbildung B. Ziehen Sie sie mit einem Schrau- benschlüssel fest.
  • Page 16 Tuch. Tauchen Sie Ihre Hand betätigen. Verwenden Sie nur die Leiter keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig- Rückzugshebel (8), um die Leiter zusam- keiten.Verwenden Sie keine Lösungsmittel (Benzin, menzuschieben. Alkohol, Ammoniak usw.), da sie die Kunststoffteile beschädigen können. WWW.VONROC.COM...
  • Page 17 Das Unterteil sollte sich immer auf dem Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für Boden befinden.Außerhalb der Reichweite von einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC Kindern aufbewahren. haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts- mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur Wartung oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
  • Page 18 De hellingshoek van de ladder moet ongeveer 65-75° zijn (ratio 1: 4). Neem wanneer nodig extra veiligheids- maatregelen door de onder- en Houdt altijd overzicht voor- en nadat u bovenkant van de ladder vast te zetten. de ladder gebruikt. WWW.VONROC.COM...
  • Page 19 Als de vergren- gebruik van de ladder delingen niet allemaal correct werken, mag u de vergrendeld zijn. ladder niet gebruiken. • Draag goed passende kleding, verwijder sieraden en bind lange haren vast als u de ladder gebruikt. WWW.VONROC.COM...
  • Page 20 • Houd tijdens het plaatsen van de ladder altijd tegen elektrische gevaren. rekening met botsingen tegen bijv. voetgan- • U mag de ladder nooit ondersteboven gebruiken WWW.VONROC.COM...
  • Page 21 TECHNISCHE SPECIFICATIES • Raak de ladder altijd op 3 punten aan, bijvoor- beeld twee voeten op dezelfde sport en één Modelnr. TL505XX hand op een stijl. Gebruik extra veiligheidsuit- Lengte, uitgeschoven 3,8 m rusting als dit niet mogelijk is.
  • Page 22 De volledige ladder kan worden ingescho- de sport is vergrendeld. ven met gebruik van de inschuifhendels (8). • Controleer of alle geopende sporten zijn ver- Wegens veiligheidsredenen mogen de sporten grendeld, de rode vergrendelingen (6) moeten niet afzonderlijk worden ingeschoven. WWW.VONROC.COM...
  • Page 23 Zorg ervoor dat de opslag riem (4) is GARANTIE vergrendeld, zodat de ladder vast zit. 5. ONDERHOUD VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij De ladder is ontworpen om gedurende van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,...
  • Page 24 Longueur minimum de 91 cm Longueur maximum de 3.8 m Charge maximum de150 kg/330 lbs. L’angle d’inclinaison de l’échelle doit totaliser approximativement 65 à 75° (rapport 1 : 4). Conservez le contrôle visuel de l’échel- le avant et après utilisation. WWW.VONROC.COM...
  • Page 25 La base doit toujours reposer déployées et verrouillées. fermement au sol. Les mécanismes de blocage de toutes les Une seule personne à la sections d’échelons fois doit utiliser l’échelle. déployées doivent être verrouillés lors de l’utilisation de l’échelle. WWW.VONROC.COM...
  • Page 26 Ne l’érigez et tous les mécanismes de verrouillage fonction- ne la repliez que dans une zone de travail sécu- nent correctement. Si le mécanisme ne foncti- risée. Ne déplacez pas l’échelle une fois érigée. WWW.VONROC.COM...
  • Page 27 • Ne dépassez pas la charge maximale de l’échalier pour ramener l’échelle de la position 150 kg/330 lbs pour cette échelle. déployée à la position de stockage. • Autorisez son utilisation par une seule personne • Ne vous tenez pas sur les quatre échelons su- WWW.VONROC.COM...
  • Page 28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE: Un maillet en caoutchouc peut être nécessaire pour insérer fermement la barre N° de modèle TL505XX stabilisatrice. Longueur, déployée 3,8 m • La barre stabilisatrice étant engagée sur les pieds de l’échelle, fixez-la en place avec les 2 Longueur, rétractée...
  • Page 29 • Placez un pied sur l’échelon inférieur (5) pour • L’échelle commence alors à se fermer. Pour des stabiliser l’échelle. Vérifiez que la face avant de raisons de sécurité, l’échelle est équipée d’un l’échelle vous fait face. système de fermeture progressif qui l’empêche de se fermer rapidement. WWW.VONROC.COM...
  • Page 30 N’exposez pas votre système d’échelle à des en- compris les garanties marchandes ou d’adaptation vironnements humides ou mouillés qui l’endom- à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne magent. sera tenu responsable de dommages accidentels Stockez-la dans le bon sens. La base doit toujours ou consécutifs.
  • Page 31 (ratio 1: 4). mismo tiempo. Si es necesario, adopte precauciones Mantenga siempre el control visual de de seguridad adicionales asegurando la escalera antes y después de usarla. las secciones superior e inferior de la escalera. WWW.VONROC.COM...
  • Page 32 Si el mecanismo no funciona escalera está en uso. correctamente, no use la escalera. • Cuando use la escalera, use ropa ajustada, quíte- se las joyas y recójase el pelo, si lo tiene largo. WWW.VONROC.COM...
  • Page 33 • Coloque y utilice la escalera solo sobre una • Solo una persona por vez puede usar la escalera. superficie plana, nivelada e inmóvil. • Las escaleras deben utilizarse solo para traba- • Al posicionar la escalera, tenga en cuenta el jos ligeros y de corta duración. WWW.VONROC.COM...
  • Page 34 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS adicionales si no puede hacerlo. • No se extienda demasiado; mantenga siempre Modelo n.º TL505XX la hebilla del cinturón (ombligo) dentro de los Longitud, extendida 3,8 m montantes y ambos pies en el mismo escalón/ peldaño durante toda la tarea.
  • Page 35 (7) a cada lado superficie firme y nivelada. Asegúrese de que del peldaño y tire hacia arriba para extender el la escalera esté en posición cerrada como se peldaño. muestra en la figura D1. WWW.VONROC.COM...
  • Page 36 Nunca intente usar la escalera si no tiene las escalera se cierre rápidamente. tapas de plástico. Mantenga siempre el control visual de la escalera antes y después de usarla. Las reparaciones y el mantenimiento deberán ser WWW.VONROC.COM...
  • Page 37 Los productos VONROC han sido desarrollados avvisi per l’uso. L’utente deve assicurare la cura, con los más altos estándares de calidad y VONROC la diligenza e il buon senso durante l’utilizzo della garantiza que están exentos de defectos relacio- scala per evitare incidenti o lesioni.
  • Page 38 La base dovrebbe I meccanismi di bloccaggio sempre poggiare in modo fermo sul per tutte le sezioni estese terreno. di pioli devono essere bloccati durante l’uso della scala. WWW.VONROC.COM...
  • Page 39 DI ASSUNZIONE DI MEDICINALI, ABUSO DI ALCOOL rientrata, che tutti i lucchetti siano fissati e che O STUPEFACENTI L’USO DELLA SCALA PUÓ ESSERE la scala sia priva di sporco prima dello sposta- RISCHIOSO. mento nell’area di lavoro. Montare e richiudere la WWW.VONROC.COM...
  • Page 40 150kg/330lbs per questa scala. scala, ciò può causare problemi di stabilità. • L’uso della scala è consentito solamente a una • Non usare la scala come ponte. persona alla volta. • Le scale appoggiate usate per l’accesso a un li- WWW.VONROC.COM...
  • Page 41 NOTA: Potrebbe essere DATI TECNICI necessario un martello in gomma per battere con cautela la barra di stabilizzazione negli slot N° modello TL505XX in sicurezza. Lunghezza estesa 3,8 m • Con la barra di stabilizzazione (9) inserita nello...
  • Page 42 D3), usare entrambe le mani per afferrare Trasporto della scala (Fig. A) le maniglie (7) su ciascun lato del piolo e tirare Trasportare la scala solamente quando la verso l’alto per estendere il gradino. cinghia di stoccaggio è bloccata. • Quando ciascun gradino è completamente WWW.VONROC.COM...
  • Page 43 5. MANUTENZIONE DEFINIZIONI DELLA GARANZIA La scala è progettate per funzionare in I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più modo impeccabile per un periodo lungo e elevati standard di qualità e viene garantita l’assen- con necessità di un minimo di manutenzio- za di difetti nei materiali e nella manodopera per il ne.
  • Page 44 Vid behov, vidta ytterligare säker- Utför alltid en visuell kontroll av stegen hetsåtgärder genom att fästa de övre före och efter användning av den. och nedre delarna av stegen. Använd inte stegen som en bro. Använd inte stegen horisontellt. WWW.VONROC.COM...
  • Page 45 är fritt händerna för att ta tag i handtagen på åtkomlig. vardera sidan av stegpinnen, koppla • När du transporterar stegar på takräcke eller sedan ur låsmekanismerna med i en bil, se till att de är lämpligt placerade och tummarna. WWW.VONROC.COM...
  • Page 46 • Luta dig inte för långt, håll alltid ditt bältesspänne ligare effektiva åtgärder vidtas för att förhindra innanför benen och båda fötterna på samma steg att stegen glider eller se till att förorenade ytor är under hela arbetet. tillräckligt rena. • Undvik arbete som belastar stegar i sidled, WWW.VONROC.COM...
  • Page 47 • Med stabiliseringsstaget (9) fäst på stegens TEKNISKA SPECIFIKATIONER fötter, säkra på plats med de 2 medföljande bultarna och muttrarna som visas på figur B. Dra Modell-nr TL505XX åt med en skiftnyckel för att säkra. Längd, utdragen 3,8 m 4. DRIFT Längd, indragen...
  • Page 48 C2. Under tiden behandla den korrekt. bör de röda delarna av indragsspakarna (8) inte vara synliga. Se också till att alla avstånd mellan öppna stegpinnar är lika höga. WWW.VONROC.COM...
  • Page 49 Under inga omstän- digheter ska VONROC hållas ansvarigt för indirekta Förvaring skador eller följdskador. Återförsäljarnas åtgärder Förvara din stege inomhus i en torr miljö utan ska begränsas till reparation eller byte av enheter...
  • Page 50 65-75° (forhold 1: 4). Træf om nødvendigt yderligere sikkerhedsforanstaltninger ved at fastgøre stigens øverste og nederste Bevar en visuel kontrol over stigen før del. og efter brug af stigen. Brug ikke stigen som en bro eller brodel. Brug ikke stigen vandret. WWW.VONROC.COM...
  • Page 51 • Alle distraktioner bør undgås med rimelighed. derefter frakoble låsemekanismerne Opsæt altid teleskopstigen, så den altid er frit med dine tommelfingre. tilgængelig. WWW.VONROC.COM...
  • Page 52 Du må aldrig placere eller bruge eller træf yderligere sikkerhedsforanstaltninger, stigen på glatte overflader (såsom is, blanke hvis du ikke kan. overflader eller meget kontaminerede faste • Stræk dig ikke for langt; hold altid dit bæltespæn- WWW.VONROC.COM...
  • Page 53 TEKNISKE SPECIFIKATIONER • Med stabiliseringsstangen (9) indsat på stigens fødder skal den fastgøres ved hjælp af de 2 med- Model nr. TL505XX følgende bolte og møtrikker, som vist på figur B. Længde, forlænget 3,8 m Spænd med en skruenøgle for at sikre.
  • Page 54 Sørg for, at opbeva- • Start med den øverste stang ((1) som vist i ringsstroppen (4) er låst, så stigen er sikret. figur D3), og brug begge hænder til at tage fat i WWW.VONROC.COM...
  • Page 55 Under ingen omstændigheder skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader Opbevaring eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal Opbevar din stige indendørs i et tørt miljø væk fra være begrænset til reparation eller udskiftning af...
  • Page 56 W razie potrzeby podjąć dodatkowe Wzrokowo sprawdzić drabinę przed i środki ostrożności, zabezpieczając po jej użyciu. górną i dolną część drabiny. Nie używać drabiny jako mostu lub Sprawdzić plastikowe nóżki drabiny jego części. Nie używać drabiny przed i po jej użyciu. ułożonej poziomo. WWW.VONROC.COM...
  • Page 57 • Zawsze nosić odpowiednie obuwie podczas drabiny na średnią długość. wchodzenia po drabinie. Płaskie i suche buty z bieżnikowaną podeszwą z pewnie zawiązanymi sznurówkami są uznawane za prawidłowe obuwie. WWW.VONROC.COM...
  • Page 58 • Zabezpieczyć drzwi (ale nie przeciwpożarowe) i Ta drabina nie nadaje się do prac z elementami okna na ile to możliwe w miejscu pracy. elektrycznymi pod napięciem, ponieważ prze- • Zidentyfikować zagrożenia elektryczne w miej- wodzi prąd i nie zapewnia żadnej ochrony przed WWW.VONROC.COM...
  • Page 59 Jeśli nie jest to możliwe, korzystać DANE TECHNICZNE z dodatkowych zabezpieczeń. • Trzymać drabinę ręką podczas pracy na drabinie Nr modelu. TL505XX lub podjąć dodatkowe środki ostrożności, jeśli to Długość, rozłożona 3.8 m niemożliwe. • Nie wychylać się za daleko. Zawsze utrzymywać...
  • Page 60 C2. • Postawić stopę na dolnym szczeblu (5), aby Jednocześnie czerwone elementy dźwigni ustabilizować drabinę. Dopilnować, aby przednia do składania (8) powinny być niewidoczne. strona drabiny była skierowana na użytkownika. Dopilnować również, aby odległości między WWW.VONROC.COM...
  • Page 61 5. KONSERWACJA GWARANCJA Drabina jest przeznaczona do bezproblemo- wej pracy przez długi okres i wymaga Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj- jedynie niewielkiej konserwacji. Trwałość wyższymi standardami jakości i producent udziela stołu można zwiększyć, regularnie go gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania czyszcząc i obchodząc się...
  • Page 62 Instrucţiunile de utilizare şi i przydatności do określonego celu. W żadnym przy- documentaţia însoţitoare trebuie păstrate în padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności apropierea scării. za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy- nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub Indică...
  • Page 63 Dacă este necesar, aplicaţi măsuri de siguranţă suplimentare prin securiza- Butoanele de eliberare cu rea secţiunilor superioare şi inferioare o atingere trebuie blocate ale scării. pe durata utilizării scării. WWW.VONROC.COM...
  • Page 64 în mod deplasată în zona de lucru. Montaţi şi pliaţi scara corespunzător. Dacă mecanismul nu funcţio- într-o zonă de lucru sigură. Nu deplasaţi scara nează în mod corespunzător, nu utilizaţi scara. dacă aceasta este montată în poziţie verticală. WWW.VONROC.COM...
  • Page 65 • Nu utilizaţi scara pe post de pod. 150 kg/330 lbs pentru această scară. • Scările înclinate utilizate pentru accesarea unui • Scara poate fi folosită doar de câte o persoană. nivel superior trebuie să fie extinse la cel puţin 1 metru deasupra punctului de aterizare. WWW.VONROC.COM...
  • Page 66 OBSERVAŢIE: Este posibil să aveţi nevoie de un SPECIFICAŢII TEHNICE ciocan din cauciuc pentru a bate uşor şi cu grijă bara stabilizatoare, în vederea introducerii aces- Nr. model TL505XX teia în fante, în mod corespunzător. Lungime, extinsă 3,8 m • Având bara stabilizatoare (9) introdusă în fantele din picioarele scării, fixaţi-o cu 2 bolţuri şi cu...
  • Page 67 (6) sunt acţionate pentru acel depozitare (4). nivel. • Asiguraţi-vă că toate secţiunile deschise ale ba- relor sunt blocate, mecanismele de blocare roşii (6) trebuie să fie vizibile în mod clar, conform figurii C2. Între timp, părţile roşii ale mânerelor WWW.VONROC.COM...
  • Page 68 GARANŢIE Scara este proiectată pentru a funcţiona fără probleme pentru o perioadă lungă de Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte timp şi cu o întreţinere minimă. Extindeţi standarde de calitate şi sunt garantate în privinţa durata de viaţă curăţând în mod regulat materialelor şi a manoperei pentru întreaga perioadă...
  • Page 69 65 - 75° (relação sempre com firmeza no chão. de 1: 4). Não pode estar colocada mais de uma pessoa em Mantenha um controlo visual do es- cima do escadote. cadote antes e depois de utilizá-lo. WWW.VONROC.COM...
  • Page 70 ANTES DE UTILIZAR ser bloqueados. DEVE ESTAR EM BOAS CONDIÇÕES FÍSICAS PARA UTILIZAR UM ESCADOTE. ALGUNS PROBLEMAS DE SAÚDE OU O CONSUMO DE MEDICAMENTOS, WWW.VONROC.COM...
  • Page 71 • Encoste sempre o escadote numa superfície qualificada para obter orientação. plana que não seja frágil e fixe-o correctamente • Não utilize um escadote danificado ou não antes de utilizá-lo, por exemplo, deve ser atado ou adequado. utilizar um dispositivo de estabilidade adequada. WWW.VONROC.COM...
  • Page 72 Se isto não for possível, tome ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS precauções de segurança adicionais. • Não estique o corpo demasiado; mantenha Modelo n.º TL505XX sempre a fivela do cinto (no centro) dentro das Comprimento, esticada 3,8 m couceiras e ambos os pés no mesmo piso/degrau durante toda a tarefa.
  • Page 73 Aperte com uma chave para fixá-la. Se abrir o escadote ao máximo, deve fazê-lo sempre de cima para baixo. • Coloque o escadote telescópico numa superfí- cie robusta e nivelada. O escadote eve ser colocado na posição fechada, como indicado na Figura D1. WWW.VONROC.COM...
  • Page 74 Verifique os pés de plástico do escadote (8) com os polegares, empurrando-os para o antes e depois de utilizá-lo. Não utilize o escadote centro, para que as partes vermelhas fiquem sem os pés de plástico ou se estes estiverem visíveis. WWW.VONROC.COM...
  • Page 75 A megadott útmutatások figyelmen kívül hagyása GARANTIA érvényteleníti a garanciát és helytelen használatnak minősül. Os produtos da VONROC são desenvolvidos de acordo A szimbólumok magyarázata com os padrões de qualidade mais elevados e não apresentam quaisquer defeitos em termos de materi- ais e mão-de-obra em relação ao período estipulado A létra használata előtt figyelmesen olvassa...
  • Page 76 Az aljának mindig szilárdan a A létra használata során az talajon kell állnia. összes kihúzott létrasza- kasz rögzítő mechanizmu- Egyszerre legfeljebb egy sának rögzítve kell lennie. ember tartózkodhat a létrán. Az egyérintéses kioldó- gomboknak a létra használata közben zárva kell lenniük. WWW.VONROC.COM...
  • Page 77 által. vegye le az ékszereket, és kösse hátra a hosszú • Ahol lehetséges, a területen belül rögzítse az haját. ajtókat (a vészkijáratok kivételével) és az ablako- • Létrára mászáskor mindig megfelelő lábbelit kat. viseljen; a lapos, száraz, talppal rendelkező, WWW.VONROC.COM...
  • Page 78 • Soha ne állítsa fel vagy használja a létrát fejjel mechanizmusokba. Egyszerre egy létrafokot lefelé. Az aljának mindig szilárdan a talajon kell csukjon össze. állnia. WWW.VONROC.COM...
  • Page 79 • Ha a stabilizáló rúd (9) a létra lábaiba került, MŰSZAKI ADATOK rögzítse a mellékelt 2 csavarral és anyával a helyére a B ábrán látható módon. Szorítsa meg Modellazonosító TL505XX csavarkulccsal. Hosszúság, kihúzva 3,8 m 4. KEZELÉS Hosszúság, visszahúzva 91 cm A maximális megengedett...
  • Page 80 • Tartsa a teleszkópos létrát függőleges helyzetben. vagy nyirkos környezetnek, mert az károsíthatja • Lépjen egyik lábával az alsó létrafokra (5) a a létrát. Álló helyzetben tárolja. Az aljának mindig létra stabilizálásához. a talajon kell állnia. Tárolja gyermekektől elzárt helyen. WWW.VONROC.COM...
  • Page 81 értékesíthetőségre és az adott célra való alkal- masságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat is), amelyek a jelen garancia hatókörén túlmutatnak. A VONROC semmilyen esetben sem felelős semmi- lyen járulékos vagy következményes kárért. A for- galmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javítására és cseréjére korlátozódik.
  • Page 82 částí směrem dopředu nebo hodnoty zhruba 65–75° (poměr 1 : 4). spodní částí nahoru. Základna žebříku musí stát vždy pevně na zemi. Tento žebřík může Před a po použití žebříku vždy prová- najednou používat pouze dějte jeho vizuální kontrolu. jedna osoba. WWW.VONROC.COM...
  • Page 83 HOLU NEBO DROG MŮŽE NARUŠIT BEZPEČNOST Při použití žebříku musí být POUŽITÍ ŽEBŘÍKU. zajišťovací mechanismus • Před použitím tohoto žebříku musíte zkontro- pro všechny vysunuté lovat, zda správně pracují všechny zajišťovací sekce příček řádně mechanismy. Nepracuje-li tento mechanismus zajištěn. správně, nepoužívejte tento žebřík. WWW.VONROC.COM...
  • Page 84 • Při umístění tohoto žebříku berte v úvahu riziko konstrukce vodivá a neposkytuje žádnou ochranu kolize tohoto žebříku například s chodci, vozidly před úrazem elektrickým proudem. nebo dveřmi. • Nikdy nevztyčujte a nepoužívejte žebřík otočený WWW.VONROC.COM...
  • Page 85 TECHNICKÉ ÚDAJE a jedna ruka na bočnici žebříku. Není-li to možné, používejte doplňkové bezpečnostní vybavení. Model č. TL505XX • Při práci na žebříku držte stále žebřík jednou ru- Délka, vysunutý 3,8 m kou a nemůžete-li dodržet toto pravidlo, proveďte dodatečná...
  • Page 86 Složení žebříku (obr. A, E) příčky. • Jakmile bude každá příčka zcela vysunuta, Celý žebřík je složen pomocí zasunovacích musíte uslyšet „kliknutí“, což bude znamenat, že pák (8). Z bezpečnostních důvodů nemohou došlo k zapadnutí zajišťovacího mechanismu (6). být příčky skládány samostatně. WWW.VONROC.COM...
  • Page 87 ZÁRUKA ný popruh (4) řádně zajištěn, a zda upevňuje žebřík. 5. ÚDRŽBA Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s požadavky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že po dobu Tento žebřík je navržen tak, aby s minimální platné záruky, která začíná běžet dnem původního údržbou bezchybně...
  • Page 88 1. GÜVENLİK TALİMATLARI zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC v žádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné Aşağıdaki YEŞİL KARE simgeleri doğru kullanım nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců olduğunu gösterir. Aşağıdaki KIRMIZI DAİRE simge- se omezují...
  • Page 89 Merdivenin kullanımı Merdiveni aynı anda birden sırasında tek tuşla bırakma fazla kişi kullanmamalıdır. düğmeleri kilitlenmelidir. Merdiveni ara uzunluğa Gerekirse, merdivenin üst ve alt uzatırken daima en alttan bölümlerini sabitleyerek ek güvenlik ikinci basamakla başlayın. önlemleri alın. WWW.VONROC.COM...
  • Page 90 • Merdiveni yasladığınız yüzeyin; merdiven, • Elektrikli donanım kullanırken çok dikkatli olun operatör ve taşınan nesnelerin toplam ağırlığını çünkü bu merdivenler elektrik akımını iletir. taşıyabileceğinden emin olun. Merdiveni kullanırken elektrik kablosunun • Merdivenleri kullanırken kapılar (ancak yangın sıkışmaması veya katlanmaması için daima WWW.VONROC.COM...
  • Page 91 • Uzatılmış bir merdiveni başıboş bir şekilde Tek seferde tek bir basamağı kapatın. bırakmayın. • Çocuklara merdivenle oynamasına karşı önlem alın. • Basamakların üzerine herhangi bir alet veya başka nesneler koymayın ve merdiven sistemine WWW.VONROC.COM...
  • Page 92 • Her bir basamak tamamen uzatıldığında, Kilitle- TEKNİK SPESİFİKASYONLAR me Mekanizmalarının (6) bu seviye için devreye girdiğini onaylayan bir “tık” sesi duymalısınız. Model No. TL505XX • Tüm açılmış basamak bölümlerinin kilitlendiğin- Uzunluk, uzatılmış 2.6 m den emin olun, kırmızı Kilitleme Mekanizmaları...
  • Page 93 Tamir ve bakım işlemleri, uygun yedek parçalara sahip yetkili bir kişi tarafından yapılmalıdır. Onay- Merdiveni taşırken, en kompakt haliyle tamamen lanmamış üçüncü şahıs yedek parçaları tavsiye kapatın. Merdiveni sabit tutan Depolama Kayışının edilmez ve garantinizi geçersiz kılar. (4) kilitli olduğundan emin olun. WWW.VONROC.COM...
  • Page 94 Belirli bir amaç için ticarete elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil dış görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni başka hiçbir garanti yoktur. VONROC herhangi bir arızi veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda sorumlu olmayacaktır. Bayilerin getireceği çözümler uygunsuz birimlerin veya parçaların onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlı...
  • Page 96 ©2022 VONROC WWW.VONROC.COM 2207-29...