Télécharger Imprimer la page

Beta 1366S Manuel D'instructions page 29

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
TT sítě Obr. 3
V souladu s normou IEC 60364-4-41 je nutné zajistit ochranu pomocí proudového
chrániče s citlivostí závisející na zemnícím odporu instalace, s vypínacím časem kratším
než 1 sekunda.
Vyhodnocení zemnícího odporu je nutné provést pro zvolení citlivosti proudového
chrániče; maximální odpor ochranného obvodu svářečky je: 0,19 Ohm
L
Toto zařízení nespadá do požadavků normy IEC/EN61000-3-12. V případě napojení
na veřejnou nízkonapěťovou rozvodnou síť musí instalační technik nebo uživatel
zkontrolovat, jestli může dojít k zapojení (v případě potřeby se obraťte na provozovatele
veřejné rozvodné sítě).
L
Za účelem splnění požadavků normy EN61000-3-11 (Fliker) doporučujeme připojit
svářečku k propojovacím bodům rozvodné sítě, které dodávají provozní proud >/=
100A na fázi.
L
Instalační technik nebo uživatel musí zkontrolovat, jestli může dojít k zapojení (v
případě potřeby se obraťte na provozovatele veřejné rozvodné sítě).
¾ Zástrčka. Pokud není svářecí stroj vybaven zástrčkou, namontujte na napájecí kabel
normalizovanou zástrčku (2P+T pro 1F) s odpovídající kapacitou Obr. 3.
Svařovací proces
Po uvedení svařovacího stroje do provozu jej zapněte a proveďte potřebná seřízení.
Obr. 1.
Studder: způsob užívání
¾ Pevně připojte měděnou tyč k jedné části opravované součástky pomocí šroubů
nebo vhodných svorek nebo ke kusu přivařte podložku a použijte blokační svorku, jak
uvedeno na obr. 4.
L
V případě opravy dveří nebo kapoty je třeba měděnou tyč připojit k tomuto kusu, aby
se zabránilo průchodu elektrického proudu přes panty.
¾ Nastavte dobu a elektrický proud (C) pro požadovanou operaci podle pokynů uvedených
v tabulce (T) obr. 1.
Bodové sváření a tažení podložek, hřebů a nýtů (D1)
Zahřívání (D2)
Záplatování (D3)
L
Při této funkci je doba pauzy pevně daná (přibl. 0,5 sek.).
Signalizační kontrolka teplotního výkonu )E)
Generátor a rukojeť nýtovačky jsou vybaveny teplotní ochranou s automatickým resetem,
zásah signalizuje kontrolka.
Před zahájením údržby vypněte svářecí stroj a odpojte jej od elektrické sítě.
Běžná údržba prováděná operátorem závisí na používání stroje.
NÝTOVAČKA.
Svářecí hořák = ujistěte se, že kabel není naříznutý nebo odřený tak, že jsou vidět vnitřní
vodiče.
Uzemnění = zkontrolujte účinnost propojení a svorky.
edochází k unikání stlačeného vzduchu, aby nedocházelo k poklesům tlaku při sváření.
• Zkontrolujte vnitřní prostory stroje a odstraňte prach usazený na elektrických součástech
(pomocí stlačeného vzduchu) a na elektronických kartách (pomocí velice měkkého štětce
a s použitím odpovídajících čisticích prostředků). • Zkontrolujte, jestli jsou elektrická
zapojení dotažená a jestli není poškozena izolace na kabelech. • Namazejte pohyblivé
součásti transformátoru mazivem do vysokých teplot.
1366S.indd 28
Údržba
Használati kézikönyv
A forrasztó használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet.
Ponthegesztők, késõbb "forrasztó"nak nevezve, ipari és professzionalis használatra
készülnek.
Ellenõrizd, hogy a forrasztót hozzáértõ személy szerelje fel és javítsa, a törvényeknek és
a balesetvédelmi szabályoknak megfelelõen.
Ezek az utasítások úgy vonatkoznak a gépre, ahogy azt átadtuk. Ha ezeket az
utasításokat nem tartják be, vagy nem rendeltetésszerű tartozékokat vagy szerszámokat
használnak, a felhasználó saját felelősségére folytasson le egy kockázatelemzést.
A gépkezelőt megfelelően tájékoztatni kell a ponthegesztő biztonságos használatáról,
és az ellenállás-hegesztés eljárásaival kapcsolatot kockázatokkal kapcsolatban, a
vonatkozó óvintézkedésekről és a vészhelyzeti eljárásokról.
Biztonsági figyelmeztetések
„ Ellenõrizd, hogy a konnektor, ahová bekötöd a forrasztót, el legyen látva
védõberendezésekkel (biztosíték vagy autamatikus kapcsoló), és hogy földelve legyen.
„ Ellenõrizd, hogy a dugó és a tápláló huzal jó állapotban legyen.
„ Mielõtt a dugót bekötöd a konnektorba, ellenõrizd, hogy a forrasztó ki legyen kapcsolva.
„ Ahogy elvégezted a munkát, kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló
konnektorból.
„ Ne érintsd bõrrel vagy vizes ruhával a feszültség alatti részeket. Szigeteld saját magadat
az elektródtól, a forrasztandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl.
Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz,
nem éghetõ szõnyeget.
„ A forrasztót száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a forrasztót esõ vagy erõs
napsütés alatt.
„ Csak akkor használd a forrasztót, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve
a helyén van.
„ Ne használd a forrasztót, ha leesett, vagy ütést szenvedett, mert lehet, hogy nem
biztonságos. Ellenõriztesd egy hozzáértõ vagy minõsített személlyel.
„ A forrasztás gõzeit távolítsd el megfeleõ szellõztetéssel, vagy egy füstelszívó
berendezéssel. Rendszeresen ellenõrizni kell a forrasztási füst elviselhetõségének
határait, azok összetételének, koncentrálási fokának, valamint idõtartamának
figyelembevételével.
„ Ne forrassz olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy annak
közelében álltak.
„ Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó
maszkot. Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás áthaladhat rajta.
„ Használj tûzmentes kesztyût, cipõt és ruhát, melyek megvédik a bõrt a forrasztó ív által
képzett sugárzástól, és a szikráktól. Ne használj zsíros vagy olajos ruhanemût, mert egy
szikra tûzt okozhat. Haználj védõ elemeket a melletted lévõ személyek megvédésére.
„ A ponthegesztő egyes részei (elektródák – karok, és szomszédos területek) 65°C-nál
melegebbek is lehetnek: megfelelő védőfelszerelést kell viselni.
„ A fém megdolgozása szikrákat és szilánkokat képez. Használj biztonsági szemüveget,
melyek oldalról is védik a szemet.
„ A forrasztás szikrái tüzet okozhatnak.
„ Ne forrassz vagy vágj olyan helyen, ahol gyulladó anyagok, gázok vagy gõzök vannak.
„ Ne forrassz vagy vágj tartályokat, palackokat vagy csöveket, csak abban az esetben,
ha egy hozzáértõ vagy erre minõsített személy ellenõrizte, hogy megmunkálhatók, és
megfelelõen elõkészítette õket.
EMF elektromágneses mezők
A hegesztéshez használt áram elektromágneses mezőket (EMF) hoz létre a hegesztő
áramkör és a hegesztő közelében. Az elektromágneses mezők interferálhatnak különféle
orvosi segédeszközökkel, mint például a pacemaker.
Az
orvosi
készülékeket
viselő
védőintézkedéseket kell foganatosítani. Például tilos bemenniük arra a területre, ahol
a hegesztőt használják. Az orvosi segédeszközök viselői tehát beszéljenek orvosukkal,
mielőtt a hegesztő munkaterületének közelébe mennének.
Ez a berendezés megfelel a termékre vonatkozó műszaki szabvány követelményeinek,
kizárólagosan ipari és szakmai környezetben használandó. Nem biztosított az
elektromágneses mezőknek való emberi kitettség otthoni környezetben előírt
határértékeinek való megfelelés.
A következő óvintézkedéseket foganatosítsd, hogy minimalizálhasd az elektrománeses
mezőknek (EMF) való kitettséget:
„ Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon
oldalán tartsd.
„ Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal
rögzítve őket.
„ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré.
„ A földkábelt kösd a megmunkálandó darabra a lehető legközelebb a hegesztendő
ponthoz.
28
HU
személyekkel
kapcsolatban
tehát
megfelelő
25/05/18 15:41

Publicité

loading