Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

1366S
1366S.indd 1
IT
4 Manuale istruzione
EN
6 Instruction Manual
FR
7 Manuel d'instruction
ES
9 Manual de instrucciones
PT 10 Manual de instruções
DE 12 Bedienungsanleitung
DA 13 Brugermanual
NL 15 Handleiding
SV 16 Brukanvisning
NO 18 Instruksjonsmanual
FI
19 Käyttöohjekirja
ET 21 Kasutusõpetus
LV 22 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 24 Instrukcijų vadovas
PL 25 Instrukcja obsługi
CS 27 Návod k obsluze
HU 28 Használati kézikönyv
SK 30 Návod k obsluhe
HR
SRB 31 Priručnik za upotrebu
SL 33 Priročnik z navodili za uporabo
EL 34 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 36 Рабочее руководство
BG 37 Ръководство за експлоатация
RO 39 Manual de instrucţiuni
TR 41 Kullanım kılavuzu
AR 42 ‫دليل التعليمات‬
1
25/05/18 15:41

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beta 1366S

  • Page 1 CS 27 Návod k obsluze HU 28 Használati kézikönyv SK 30 Návod k obsluhe SRB 31 Priručnik za upotrebu SL 33 Priročnik z navodili za uporabo EL 34 Εγχειρίδιο Χρήσης RU 36 Рабочее руководство BG 37 Ръководство за експлоатация RO 39 Manual de instrucţiuni TR 41 Kullanım kılavuzu AR 42 ‫دليل التعليمات‬ 1366S.indd 1 25/05/18 15:41...
  • Page 2 1N = xxxx kVA xxxx kVA 50% = Mass xxxx Kg Fig.3 Fig.4 Fig.5 230 V 400 V 1 Ph Earthing system IEC 60364 TN network TN-C network TT network Transformer Transformer Transformer Consumer Consumer Consumer Fig.6 1366S.indd 1 25/05/18 15:41...
  • Page 3 ACCESSORI DISPONIBILI PER SPOTTER 1366S KIT KIT BASE ACCESSORI SPOTTER IN VALIGETTA 013660001 1366S/R1 MANDRINO PER RONDELLE A 3 PUNTE 013660501 1366S/R2 20 RONDELLE A 3 PUNTE 013660502 1366S/R3 ELETTRODO PER RONDELLE 013660503 1366S/R4 MANDRINO RONDELLE ø8X16X1,5 MM 013660504 1366S/R5 100 RONDELLE ø8X16X1,5 MM...
  • Page 4 HASZNÁLATA KÖTELZÕ • ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ • ТРЯБВА ДА СЕ НОСИ ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО • MORA SE KORISTITI ZAŠTITNA ODJEĆA • VERNEKLÆR MÅ BRUKES • OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNE OBLEKE • TREBUIE PURTATĂ ÎMBRĂCĂMINTE DE PROTECŢIE • KORUYUCU GİYSİLER GİYİLMELİDİR • ‫إلتزام استخدام مالبس واقية‬ 1366S.indd 3 25/05/18 15:41...
  • Page 5 „ Non utilizzare la saldatrice se è caduta oppure è stata urtata perché potrebbe non essere misure di protezione ed alle procedure di emergenza. sicura. Falla controllare da una persona esperta o qualificata. „ Elimina i fumi di saldatura con un’adeguata ventilazione naturale o con un aspiratore di 1366S.indd 4 25/05/18 15:41...
  • Page 6 In questa funzione il tempo di pausa è fisso (ca. 0,5 sec.). Display tempo/potenza Spia di segnalazione protezione termica (E) Interruttore ON / OFF Il generatore e l’impugnatura Studder sono dotati di protezione termica, a ripristino 1366S.indd 5 25/05/18 15:41...
  • Page 7 „ Make sure that the welding machine is switched off and the plug is not in the power socket before carrying out this procedure. 1366S.indd 6 25/05/18 15:41...
  • Page 8 „ Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure sur le même côté du corps. „ Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les fixant avec du ruban 1366S.indd 7 25/05/18 15:41...
  • Page 9 ¾ Effectuer le montage des parties détachées contenues dans l’emballage Fig 6. ¾ Vérifier que la ligne électrique fournit la tension et la fréquence qui correspondent à celles de la soudeuse. La ligne doit être dotée d’un fusible retardé adapté au courant nominal maximum fournit. 1366S.indd 8 25/05/18 15:41...
  • Page 10 „ No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de nominal suministrada. soldadura del mismo lado del cuerpo. „ Cuando sea posible, entrelaza los cables de soldadura, fijándolos con cinta adhesiva. 1366S.indd 9 25/05/18 15:41...
  • Page 11 „ Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos de soldadura no mesmo lado do corpo. „ Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita adesiva. „ Não enrolar os cabos de soldadura ao redor do corpo. 1366S.indd 10 25/05/18 15:41...
  • Page 12 ¾ Montar as partes separadas contidas na embalagem Fig 6. ¾ Verificar que a linha eléctrica forneça a tensão e a frequência correspondentes à da soldadora e que esteja equipada com um fusível retardado adequado para a máxima corrente nominal fornecida. 1366S.indd 11 25/05/18 15:41...
  • Page 13 Felder in häuslicher Umgebung vorgesehenen Grenzwerten. und dass sie an die Erdungsanlage angeschlossen ist. „ Das Gerät darf ausschließlich an ein Stromversorgungssystem angeschlossen werden, Die folgenden Maßnahmen kommen zur Anwendung, um die Belastung durch dessen “Null”-Leiter geerdet wurde. 1366S.indd 12 25/05/18 15:41...
  • Page 14 „ Undgå at holde svejsemaskinen ind til kroppen, når du svejser. „ Hold hovedet og brystkassen så langt væk som muligt fra svejsekredsløbet. Undgå at arbejde i nærheden af eller at sidde eller støtte på svejsemaskinen. Mindsteafstand: 1366S.indd 13 25/05/18 15:41...
  • Page 15 230V), og skal vurderes på installationstidspunktet: Hvis fejlstrømmen bliver for lav for en rettidig indgriben fra den automatiske afbryder, som følge af installationsforholdene, kan det være nødvendigt at tilføje en differentialafbryder (ikke på TN-C). 1366S.indd 14 25/05/18 15:41...
  • Page 16 Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor met de aarde is verbonden. professionele en industriële doeleinden bedoeld zijn. Overeenstemming met de limieten voor blootstelling van het menselijk lichaam aan elektromagnetische velden (EMF) is niet verzekerd. 1366S.indd 15 25/05/18 15:41...
  • Page 17 „ Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig 5 Da = cm 50; Db = cm.20. 1366S.indd 16 25/05/18 15:41...
  • Page 18 230V) och ska utvärderas i samband med installationen: om felströmmen, på grund av installationsförhållanden, blir för låg vid ett snabbt ingripande av den automatiska brytaren kan det vara nödvändigt att lägga till en jordfelsbrytare (ej vid TN-C-system). 1366S.indd 17 25/05/18 15:41...
  • Page 19 Dette apparatet er utviklet for bruk i industrielle og profesjonelle miljøer. Jordmotstanden til installasjonen må vurderes utfra differensialbryterens følsomhet. I hjemmet og i miljøet som mottar strømtilførsel med lav spenning kan det bli vanskelig Maksimal motstand i beskyttelseskretsen i sveisemaskinen er: 0,19 Ohm 1366S.indd 18 25/05/18 15:41...
  • Page 20 „ Älä aseta kehoasi hitsauskaapeleiden väliin. Pidä molemmat hitsauskaapelit kehon samalla puolella. „ Mikäli mahdollista kierrä virtakaapeli ja maadoituskaapeli yhteen ja kiinnitä ne tarranauhalla. „ Älä kierrä hitsauskaapeleita kehon ympärille. „ Liitä maadoitusjohdin työstettävään osaan mahdollisimman lähelle hitsattavaa pistettä. 1366S.indd 19 25/05/18 15:41...
  • Page 21 Kokoonpano ja sähkökytkennät ¾ Kokoonpano koskien pakkaukseen kuuluvia irtonaisia osia Kuva 6. ¾ Tarkasta, että sähkön saanti tarjoaa jännitteen ja taajuuden, jotka vastaavat hitsauskoneen vaatimuksia ja että se on käyttökelpoinen hidastettuun sulatukseen sovellettuna suurimpaan toimitettuun nimellisvirtaan. 1366S.indd 20 25/05/18 15:41...
  • Page 22 ärge toetuge sellele. Minimaalne IEC 60364-4-41, milles eeldatakse 1 sekundist lühemat sekkumisaega. kaugus: Joon 5 Da = cm 50; Db = cm.20. Paigalduse maandustakistust tuleb hinnata vastavalt diferentsiaallüliti tundlikkusele; keevitusmasina kaitseahela maksimaalne takistus on: 0,19 Ohm 1366S.indd 21 25/05/18 15:41...
  • Page 23 „ Nedrīkst metināt, turot metināmo aparātu uzkarinātu uz ķermeņa. „ Turiet galvu un rumpi cik vien iespējams tālāk no metināšanas kontūra. Nedrīkst veikt darbus, atrodoties tuvu pie metināšanas aparāta, sēžot uz tā un atspiežoties pret to. 1366S.indd 22 25/05/18 15:41...
  • Page 24 Bojājuma gadījumā iejaukšanās laiks ir ne ilgāks kā 0.4 sek. (tīkliem ar nominālo spriegumu uz zemi 230 V), un to novērtē uzstādīšanas laikā: ja, uzstādīšanas apstākļu dēļ, bojājuma strāva kļūst pārāk zema, lai automātiskais slēdzis savlaicīgi iedarbotos, var būt nepieciešams pievienot diferenciālo slēdzi (neattiecas uz TN-C sistēmām) 1366S.indd 23 25/05/18 15:41...
  • Page 25 „ Laikykite galvą ir liemenį kuo toliau nuo suvirinimo grandinės. Nedirbkite šalia, atsisėdęs didžiausias suvirinimo įrenginio apsaugos grandinės atsparumas lygus 0,19 Ohm. ar atsirėmęs į suvirinimo aparatą. Minimalus atstumas: Pav. 5 Da = cm 50; Db = cm.20. Šios aparatūros rekvizitai nepriklauso rekvizitams, nurodytiems normose IEC/ 1366S.indd 24 25/05/18 15:41...
  • Page 26 Stosuj poniższe środki ostrożności celem zmniejszenia skutków ekspozycji na działanie pól elektromagnetycznych (EMF): „ Nie wkładaj części ciała pomiędzy przewody spawania. Trzymaj oba przewody spawania po tej samej stronie ciała. „ Gdy jest to możliwe, spleć razem przewody spawania i zamocuj je taśmą samoprzylepną. 1366S.indd 25 25/05/18 15:41...
  • Page 27 Montaż i podłączenie elektryczne ¾ Montaż osobnych części zawartych w opakowaniu Rys 6. ¾ Sprawdź czy linia elektryczna dostarcza napięcie i częstotliwość odpowiadające tym spawarki i czy jest wyposażona w bezpiecznik topikowy odpowiedni do maksymalnego dostarczanego prądu znamionowego. 1366S.indd 26 25/05/18 15:41...
  • Page 28 „ Připojte uzemňovací kabel ke zpracovávanému kusu, co nejblíže k bodu, který se má nutné nainstalovat také proudový chránič (ne u sítí TN-C). svařit. „ Při svařování nikdy nemějte svářečku zavěšenou na těle. 1366S.indd 27 25/05/18 15:41...
  • Page 29 „ Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon oldalán tartsd. „ Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal rögzítve őket. „ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré. „ A földkábelt kösd a megmunkálandó darabra a lehető legközelebb a hegesztendő ponthoz. 1366S.indd 28 25/05/18 15:41...
  • Page 30 és a felhasználó felelőssége, hogy ellenőrizze, rá lehet-e csatlakoztatni; (ha szükséges, lépj kapcsolatba az áramelosztó rendszer üzemeltetőjével). Annak érdekében, hogy az EN61000-3-11 (Fliker) szabvány követelményei kielégíthetőek legyenek, javasoljuk, hogy a hegesztőt csatlakoztassa az áramellátás azon pontjaira, melyek fázisonként >/= 100A értékűek. 1366S.indd 29 25/05/18 15:41...
  • Page 31 230V) a musí sa prehodnotiť pri inštalácii: ak je, v dôsledku podmienok Da = cm 50; Db = cm.20. pri inštalácii, poruchový prúd veľmi nízky, kvôli včasnému zásahu automatického vypínača, môže byť nutné pridať aj prúdový chránič (nie v sieťach TN-C). 1366S.indd 30 25/05/18 15:41...
  • Page 32 „ Držati glavu i trup što je dalje moguće od kruga varenja. Ne smije se raditi pored stroja za varenje, sjediti na njemu ili osloniti se na isti. Minimalna udaljenost: Fig. 5 Da = cm 50; Db = cm.20. 1366S.indd 31 25/05/18 15:41...
  • Page 33 230V), a procjenjuje se prilikom instalacije: ako, kao posljedica stanja na instalaciji, struja kvara postane preslaba za trenutno okidanje automatskog prekidača, možda će biti potrebno dodati diferencijalnu sklopku (ne na sustavima sa TN-C zaštitom). 1366S.indd 32 25/05/18 15:41...
  • Page 34 (ne velja za sisteme TN-C). „ Priključite masni vodnik na kos, ki ga boste obdelovali, in sicer kar najbližje mestu varjenja. „ Med varjenjem varilnega aparata ne obešajte na telo. 1366S.indd 33 25/05/18 15:41...
  • Page 35 αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικούς χώρους και για επαγγελματική χρήση. Δεν εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με τα προβλεπόμενα όρια για την έκθεση του ανθρώπου σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον. Εφαρμόστε τις παρακάτω προφυλάξεις για την ελαχιστοποίηση της έκθεσης σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF): 1366S.indd 34 25/05/18 15:41...
  • Page 36 „ Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή ρεύματος στην οποία συνδέεται η μηχανή συγκόλλησης προστατεύεται από συσκευές ασφαλείας (ασφάλειες ή αυτόματο διακόπτη) και διαθέτει γείωση. „ Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε ένα σύστημα τροφοδοσίας με το “ουδέτερο” καλώδιο γειωμένο. 1366S.indd 35 25/05/18 15:41...
  • Page 37 аппарата. Носители медицинских протезов должны проконсультироваться с врачом перед приближением к зоне эксплуатации сварочного аппарата. Данное оборудование отвечает требованиям технического стандарта на продукцию, предназначенную исключительно для профессионального использования в промышленных помещениях. Не гарантируется соблюдение норм ограничения воздействия на людей, предусмотренных для бытовых помещений. 1366S.indd 36 25/05/18 15:41...
  • Page 38 „ Някои части на апарата за точково заваряване (електродите - рамената и прилежащите им зони) могат да достигнат температура над 65°C: необходимо е да се носи подходящо защитно облекло. „ При работата с метал може да изхвръкнат искри и парчета. Носете защитни очила с странични предпазни ограничители. 1366S.indd 37 25/05/18 15:41...
  • Page 39 затягайки я или свържете промивачка към парчето и използвайте терминалните клеми, както е показано на фиг.4. За поправка на врати и куфари е необходимо да свържите медната пръчка към частта, за да предотвратите преминаването на ток през пантите 1366S.indd 38 25/05/18 15:41...
  • Page 40 „ Nu staţi cu corpul între cablurile de sudură. Ţineţi ambele cabluri de sudură de aceeaşi parte a corpului. „ Când este posibil, împletiţi cablurile, fixându-le cu bandă adezivă. „ Nu înfăşuraţi cablurile de sudură în jurul corpului. 1366S.indd 39 25/05/18 15:41...
  • Page 41 ¾ Asamblaţi piesele detaşate găsite în ambalaj Fig. 6. ¾ Verificaţi că sursa de tensiune asigură tensiunea şi frecvenţa corespunzătoare aparatului de sudură şi că este echipată cu o siguranţă fuzibilă temporizată, adecvată pentru curentul maxim livrat. 1366S.indd 40 25/05/18 15:41...
  • Page 42 „ Topraklama kablosunu kaynaklanacak noktanın mümkün olduğunca yakınındaki kurulum koşullarından sonra, arıza akımı, otomatik şalterin zamanında müdahalesi için işlenecek parçaya bağlayınız. çok düşük olursa, diferansiyel bir şalter eklemek gerekebilir (TN-C sistemleri üzerinde „ Kaynak makinesi vücudunuza asılı olarak kaynaklama yapmayınız. 1366S.indd 41 25/05/18 15:41...
  • Page 43 .CLC/TS 62081 ‫ أو‬IEC ‫ من المواصفات الفنية‬A.9 .‫في حالة لزم العمل في مواضع مرتفعة عن األرض استخدم دوما منصات األمان‬ „ ‫تحذيرات إضافية‬ .(‫من الخطورة استخدام آلة لحام النقطة ألي عمل مختلف عن المتوقع )لحام بالمقاومة لنقطة‬ „ 1366S.indd 42 25/05/18 15:41...
  • Page 44 ‫إنها مسئولية القائم على التركيب أو المستخدم، التحقق من أنه يمكن توصيلها؛ )إذا لزم األمر، استشر مشغل شبكة توزيع‬ .(‫الكهرباء‬ ‫1( ذو‬Ph ‫2 لكل من‬P+T) ‫قابس اإلمداد بالطاقة. في حالة عدم تزويد آلة اللحام بقابس، وصل كابل الطاقة بقابس متعادل‬ ¾ .3 ‫قدرة مناسبة شكل‬ 1366S.indd 43 25/05/18 15:41...
  • Page 45 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com 1366S.indd 44 25/05/18 15:41...