Page 1
GEISER 451 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano de Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada la máquina y de la zona de trabajo antes de arran- por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
Page 4
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el aceite máquina y producirá...
Page 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de ésta máquina. Siempre que ésta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Page 6
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la Los iconos en las etiquetas de advertencia que máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
Page 7
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Page 8
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 451 G-V17 Motor 2 tiempos Cilindrada (cc) 40,2 Potencia (kW) 1,45 Mezcla de gasolina sin plomo 95 octanos con aceite Combustible para motores de 2 tiempos al 2,5%. Capacidad depósito de combustible (l) 0,95 Caudal máximo (l/h)
Page 9
Español 4. Coloque el filtro de agua en 6. INSTRUCCIONES PARA LA el extremo de la manguera de PUESTA EN SERVICIO aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Ésta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
Page 10
Español No fume mientras esté manejando ADVERTENCIA: Parar el motor antes de el combustible o mientras rellena los repostar. No efectúe jamás ésta operación depósitos. No fume mientras reposta en un lugar cerrado o sin ventilación. ni acerque ninguna llama ni objeto caliente al Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha combustible.
Page 11
Español 6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor Compruebe que todos los racores están haga una explosión o arranque. correctamente apretados y que no hay fugas de agua 7. Si la máquina arranca y no se para vaya por la bomba, los racores y la manguera de impulsión.
Page 12
Español 7.3. REGLAJE DEL CARBURADOR Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta puesta en una superficie plana y despejada. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe Utilice sólo recambio adecuado para ésta máquina hacer el servicio técnico. con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la máquina.
Page 13
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En caso de que su máquina no arranque: En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión del La bujía está bien Causa probable Acción correctiva cilindro es normal...
Page 14
Español SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas, sus causas probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Page 15
Español Almacene la máquina en un lugar donde el rango de 9. TRANSPORTE temperaturas no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un parado.
Page 16
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 16/104...
Page 17
El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 451G-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
Page 18
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
Page 19
English Do not use the machine when you are tired or under 2. NORMATIVE AND SECURITY the influence of drugs, alcohol or medicines. One MEASURES moment´s distraction can cause serious personal injury. 2.1. USERS Never use this machine without the security This machine has been designed to be used by adults elements.
Page 20
English 2.4. OIL AND PETROL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous, avoid This machine has been designed to pump water, in contact of oil or petrol with skin and eyes. any other use given to the machine will be dangerous Do not inhalate or drink.
Page 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place out of reach of children. 2.6. SERVICE Take your machine for periodic revision to a qualified after sales dealer and only use original spare parts and accessories.
Page 22
English 3. WARNING ICONS 4. MACHINE SYMBOLS The warning icons on the labels that are attached to To guarantee a correct use and maintenance of this this machine and/or in the manual give necessary machine, you will find the following symbols on the information which is necessary for a correct usage of machine.
Page 23
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
Page 24
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model GEISER 451 G-V17 Engine type 2 stroke Cylinder capacity (cc) 40,2 Power (kW) 1,45 Unleaded petrol 95 octane with synthetic two stroke Petrol oil at 2.5% Petrol deposit capacity (l) 0,95 Maximum outflow (l/h) 15.000...
Page 25
English 4. Place the water filter at the 6. START UP INSTRUCTIONS end of the aspiration hose that will be submerged in the 6.1. LIST OF MATERIALS water. This machine includes the following elements that you Note: We recommend that you use a filter with a no will find inside the box: return valve (not supplied) if the aspiration height is •...
Page 26
English Do not smoke whilst handling petrol and you have refilled the machine, start up of the machine whilst refilling the petrol deposit. Do not must be carried out at least 3 metres away from smoke will you refill and do not close up any where the refilling took place.
Page 27
English 6.6. END OF USAGE 8. If the engine does not start, move the air lever to open and pull the starter rope until the engine starts. After using the machine, empty the water that is 9. Regulate the accelerator so that the engine moves inside the machine.
Page 28
English 7.1. MAINTENANCE PERIOD Check the petrol filter periodically. Do not allow dirt to enter the petrol deposit to avoid the filter getting dirty. A dirty filter will difficult the engine starting and will provoke instability and in extreme cases, the machine might even stop.
Page 29
English 8. TROUBLESHOOTING Should your machine not start and based on the symptons you will be able to detect the probable cause and solve the problem: Compression of Spark plug is ok Probable cause Corrective action cylinder is normal No petrol in the deposit Refill with petrol The petrol filter is dirty Clean the filter...
Page 30
English If the engine does not work correctly (power failure, idle speed unstable etc) see probable symptons, causes and solutions: Sympton Probable cause Corrective action Worn out segments Take your machine to service dealer Worn out piston Take your machine to service dealer Machine vibrates Crankshaft looseness Take your machine to service dealer...
Page 31
English pump. Store in a place with a range of temperatures 9. TRANSPORT not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a humidity lower than 50%. Transport the machine only when the machine is stopped. Clean all the pieces and store the machine in a secure and dry place.
Page 32
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Page 33
Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Geiser 451G-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a...
Page 34
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Page 35
Français Une seconde de distraction lorsque vous maniez la 2. NORMES DE SECURITE machine peut provoquer de sérieuses blessures. Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la 2.1. UTILISATEURS machine et du lieu du travail avant de démarrer la machine.
Page 36
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps CARBURANTS rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le carburant a été...
Page 37
Français d’accidents sont provoqués par machines pas bien entretenues. Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine. Arrêtez le moteur de la machine avant d’effectuer des ajustements, changer d’accessoires ou de stocker cette machine.
Page 38
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la cette machine il y a des symboles sur la machine. pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Page 39
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
Page 40
Français 5.3. SPECIFICITES Description Motopompe Marque Garland Modèle GEISER 451 G-V17 Moteur 2 Temps Cylindrée (cc) 40,2 Puissance (kW) 1,45 Melange de carburant de 95 octane et de l’huile Carburant synthétique spéciale pour moteurs 2-temps à 2,5%. Capacité du réservoir á carburant (l) 0,95 Débit maximal (l/h)
Page 41
Français 4. Placez le filtre d’eau dans 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN l’extrémité du tuyau SERVICE d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. LISTE DES ELEMENTS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec Cette machine inclue les éléments suivants que vous valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur trouverez dans la boîte: d’aspiration est élevée.
Page 42
Français Ne fumez pas lors de ravitaillement. lieu fermé ou sans aération. Eloignez-vous, d'au moins Ne fumez pas et n’approchez pas des 3 mètres de l’aire de remplissage avant de démarrer flammes, étincelles ou sources de chaleur à la machine. la machine.
Page 43
Français 6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le ATTENTION: Si vous voyez que l’eau n’atteint moteur démarre. pas le corps de pompe rapidement, arrêtez la 7. Changez le levier d’air petit à petit vers la position pompe pour éviter de ‘endommager. «ouvert».
Page 44
Français 7.2. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, dommages personnels et rupture de la machine. L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de élément.
Page 45
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
Page 46
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
Page 47
Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 9. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. une source de chaleur intense. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 Si vous stockez l’appareil pour une longue période de minutes avant de transporter la machine.
Page 48
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Page 49
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Geiser 451G-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée...
Page 50
1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
Page 51
Italiano Evitare l’inalazione di gas di scarico. Questa 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA macchina espelle gas di scarico pericoloso come il monossido di carbonio che può causare vertigini, 2.1. UTILIZZATORI svenimenti o morte. La presente macchina è stata progettata per essere Non utilizzare questa macchina mentre si è...
Page 52
Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini e curiosi Non utilizzare combustibile che è stato conservato per mentre la macchina è in funzione. più di 2 mesi. Un carburante conservato troppo lungo renderà più difficile avviare la macchina e rieschia di produrre una performance insoddisfacente del motore.
Page 53
Italiano Conservare questa macchina. Verificare che le parti in movimento non siano disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possano influire sul funzionamento di questa macchina. In caso di problemi tecnici è necessario farli riparare prima dell’uso.
Page 54
Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono Per garantire la sicurezza e la manutenzione della su questa macchina e / o nel manuale indicano le macchina sono i seguenti simboli sulla macchina. informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa macchina.
Page 55
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
Page 56
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pompa Marchio Garland Modello GEISER 451 G-V17 Motore 2 tempi Cilindrata (cc) 40,2 Potencia (kW) 1,45 Miscela di benzina senza piombo 95 ottani e olio Combustibile sintetico per motori a 2 tempi al 2,5% Capacità serbatoio di carburante (l)
Page 57
Italiano 4. Collegare il fi ltro 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN dell’acqua alla fi ne del MOTO tubo di aspirazione per essere immerso in acqua. Nota: Si raccomanda di utilizzare un fi ltro con valvola 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI di non ritorno (non fornito) se l´altezza di aspirazione è...
Page 58
Italiano Non fumare durante la manipolazione ATTENZIONE: Spegnere il motore prima del del combustibile o durante il rifornimento rifornimento. Non eseguire questa operazione mai in dei serbatoi. Non fumare durante il un ambiente chiuso o non ventilato. Stare ad almeno rifornimento ne portare fiamme libere o oggetto caldo 3 metri dalla zona che ha rifornito di carburante prima al carburante.
Page 59
Italiano 6. Tirate la cordicella di avviamento fino al primo Verificate che tutti i raccordi risultino ben collegati e scoppio del motore o fino a quando il motore non si che non vi siano perdite di acqua attraverso la pompa, avvia.
Page 60
Italiano Effettuate tutta le operazioni di manutenzione della macchina, con la stessa posta su di una superficie piana e pulita. Non tentare mai di regolazioni sulla macchina se è in esecuzione e / o l’utente collegato al cablaggio. Azione Eseguire gli interventi di manutenzione della macchina è...
Page 61
Italiano sporco rendere più difficile avviare il motore e causare malfunzionamenti o fermarlo. Controllate il carburante. Se fosse sporco, sostituitelo. Se l’interno del serbatoio è sporco si può pulire con benzina. 7.4. CONTROLLO DELLA CANDELA I problemi più comuni durante l’avvio di una macchina sono prodotte da una candela difettosa o cattivo.
Page 62
Italiano 8. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DEI GUASI Se la vostra macchina non si avvia: A seconda dei sintomi che osservano se è in grado di rilevare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del La candela Causa possibile Azione correttiva cilindro è...
Page 63
Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc), consultare la seguente lista di sintomi, le loro possibili cause e le soluzioni consigliate: Sintomo Causa possibile Azione Correttiva Portate la vostra macchina al servizio di Anelli (del pistone) usurati assistenza tecnica Portate la vostra macchina al servizio di Pistone usurato...
Page 64
Italiano rischiano di entrare i contatto con una fiamma o un 9. TRANSPORTO corpo caldo e infiammarsi. E’ sempre necessario spegnere il motore prima di Se si conserva la macchina per un periodo di tempo trasportare la macchina tra le diverse aree di lavoro. prolungato, svuotate il serbatoio dell’olio, pulite tutte le parti della macchina e conservatela in un luogo sicuro Aspettare 5 minuti dopo l’arresto della macchina per...
Page 65
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Page 66
Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 451G-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 68
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Page 69
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a infl uência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUARIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado por área de máquinas e de trabalho antes de iniciar usuários maiores de idade e que tenham lido e...
Page 70
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO 2.5. USO E CUIDADOS O combustível e o óleo são perigosos, Esta máquina é projetada para bombeamento de evite o contacto da gasolina ou do óleo água, qualquer outro uso pode ser perigoso para você, com a pele e os olhos.
Page 71
Português escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina. Sempre desligue o motor da máquina antes de realizar quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar esta unidade. Armazenar esta máquina fora do alcance das crianças sempre que não estiver a usar-la. 2.6.
Page 72
Português 3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina e / ou no manual indicam as informações máquina.
Page 73
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba está pensada para o bombeo de água fresca e a uma temperatura máxima de 35°C. Não use esta bomba para retirar ou transferir água que não seja doce como água salgada, gasolina, óleos, solventes, líquidos de alimentos (leite, bebidas, etc) ou águas residuais outros líquidos.
Page 74
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 451 G-V17 Motor 2 tempos Cilindrada (cc) 40,2 Potência (kW) 1,45 Mistura de gasolina sem chumbo 95 octano com Combustível óleo sintético do motor de 2 tempos al 2,5%. Capacidade do depósito de combustível (l) 0,95 Caudal máximo (l/h)
Page 75
Português 4. Coloque filtro de água na 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO extremidade da mangueira de sucção para ser submerso 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS na água. Ésta máquina incluye los siguientes elementos que Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com usted encontrará...
Page 76
Português Não fume enquanto manipule com AVISO: Pare o motor antes de reabastecer. o combustivel ou enquanto encha o Não executar esta operação nunca em um depósitos. Lembre-se não fumar durante o lugar confinado ou sem ventilação. reabastecimento. Não aproximar qualquer chama ou Fique pelo menos 3 metros da área que tem elemento de aquecimento para ao combustível.
Page 77
Português 6. Puxe corda até que o motor faça uma expulsão ou Verifique se todas as conexões estão apertadas e arranque. que não há vazamento de água através da bomba, 7. Se a máquina arranca e não se para vá mudando mangueiras.
Page 78
Português Sempre usar substituto adequado para o desempenho desempenho e aumentando os custos de combustível adequado do produto e evitar danos e riscos para a da máquina. Lembre-se de verificar a limpeza do filtro, máquina e usuário. Peças de reposição devem ser especialmente em áreas com poeira.
Page 79
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Pressão normal Sistema da compressão de ignição Causa provável Solução do cilindro normal Não há combustível no Adicionar combustível ao depósito depósito Limpar o fi ltro de...
Page 80
Português Se o motor não funciona corretamente (falta de energia, ocioso instável, etc.) Aqui tem uma série de sintomas, suas prováveis causas e soluções: Síntoma Causa provável Solução Segmento atrito Leve a sua máquina ao serviço técnico Cavilha do êmbolo, atrito do Leve a sua máquina ao serviço técnico êmbolo Há...
Page 81
Português Quando a máquina estiver guardada por um longo 9. TRANSPORTE período, esvazie o combustível do depósito e do carburador, limpe as peças,coloque a máquina num Transporte esta máquina sempre com o motor parado. local seguro e confi rme que o motor está frio. Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a transportar.
Page 82
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Page 83
O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 451GV17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 84
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Προφυλάξεις ασφαλείας και κανόνες εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης...
Page 85
ελληνικά όπως μονοξείδιο του άνθρακα που μπορεί να 2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ προκαλέσει ζάλη, ακόμη και θάνατο. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το παρόν μηχάνημα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης της προσοχής μπορεί να προκαλέσει Το...
Page 86
ελληνικά εκλύει επικίνδυνα αέρια μέσω της εξάτμισης που Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε το καπάκι βενζίνης θα συγκεντρωθούν στο χώρο και εφόσον είναι σωστά αφού συμπληρώσατε καύσιμα. τοξικά, θα μπορούσαν να παρουσιάσουν κίνδυνο για τον τελικό χρήστη, τα ζώα και τα φυτά που Αποθηκεύστε...
Page 87
ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ο διακόπτης έναρξης/ διακοπής δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επιδιορθωθεί. Ελέγξτε τα κινητά μέρη και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φθαρμένα, εκτός θέσης και ότι δεν υπάρχουν...
Page 88
ελληνικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Για την εγγυημένη σωστή χρήση και συντήρηση του παρόντος μηχανήματος, θα βρείτε τα Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης παρακάτω σύμβολα πάνω στο μηχάνημα. που εμφανίζονται πάνω στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες Διακόπτης...
Page 89
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να αντλεί καθαρό γλυκό νερό σε μέγιστη θερμοκρασία 35ºC. Μην χρησιμοποιείτε την αντλία για να αντλείτε άλλου είδους υγρά όπως θαλασσινό νερό, βρώμικο νερό, πετρέλαιο, λάδια ή υπολειμματικά υγρά. Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση για εγχώρια...
Page 91
ελληνικά 4. Τοποθετήστε το φίλτρο 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ νερού στο τέλος του σωλήνα αναρρόφησης που θα βυθιστεί στο νερό. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Σημείωση: Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω φίλτρο με βαλβίδα μη επιστροφής (εάν υπάρχει) μέρη...
Page 92
ελληνικά Εάν τα μάτια σας εξακολουθούν να είναι κόκκινα Για να συμπληρώσετε βενζίνη στο μηχάνημα: κι ερεθισμένα, συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό 1. Επιλέξτε μια κατάλληλη περιοχή για να σας. γεμίσετε τη δεξαμενή. 2. Ανακινήστε το δοχείο ώστε η βενζίνη και το Μην...
Page 93
ελληνικά 6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ 6.4.3. ΨΥΧΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 1. Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση ¨ON¨. Ελέγξτε ότι η αντλία ρουφάει νερό. Βεβαιωθείτε 2. Τοποθετήστε το μοχλό αέρα στη θέση ότι δεν υπάρχουν διαρροές αέρα στον σωλήνα. κλεισίματος CLOSE. 3.
Page 94
ελληνικά 7.1. ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Σβήστε τον κινητήρα πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, πριν αλλάξτε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Προειδοποίηση! Μην τροποποιείτε το μηχάνημα. Ακατάλληλη χρήση των στοιχείων αυτών ενδέχεται να προκαλέσει ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΚΑΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟ. Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ειδικά την περιοχή...
Page 95
ελληνικά φίλτρου. Το βρώμικο φίλτρο θα οδηγήσει σε δυσκολία στην εκκίνηση του κινητήρα και θα προκαλέσει αστάθεια και σε ακραίες περιπτώσεις, το μηχάνημα ενδέχεται ακόμη και να σταματήσει. Ελέγξτε τη βενζίνη. Εάν παρατηρήσετε βρωμιά, αντικαταστήστε τη. Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής...
Page 96
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν το μηχάνημά σας δεν εκκινεί και με βάση τα συμπτώματα, θα είστε σε θέση να ανιχνεύσετε την πιθανή αιτία και να επιλύσετε το πρόβλημα: Κανονική συμπίεση Σπινθηριστής ΟΚ Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια κυλίνδρου Δεν υπάρχει βενζίνη στη Γεμίστε...
Page 97
ελληνικά Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ισχύος, ασταθές ρελαντί κλπ.), ελέγξτε τα πιθανά συμπτώματα, τις αιτίες και τις λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Πηγαίνετε το μηχάνημά σας στον Φθαρμένα τμήματα αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης Πηγαίνετε το μηχάνημά σας στον Φθαρμένο...
Page 98
ελληνικά Αποθηκεύστε σε μέρος με εύρος θερμοκρασιών 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ όχι μικρότερες των 0 ºC και όχι ανώτερες των 45ºC και με υγρασία μικρότερη από 50%. Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο όταν αυτό είναι Καθαρίστε όλα τα μέρη και αποθηκεύστε το σταματημένο. μηχάνημα...
Page 99
12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Page 100
Ο παρακάτω υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal, με έγκριση του Productos McLand S.L., με έδρα C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, βεβαιώνει ότι οι μηχανές Garland μοντέλα Geiser 451G-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής αναφέρεται καθαρά στην ετικέτα...
Page 103
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...