Page 1
GEISER 601 QG GEISER 601 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada de la máquina y de la zona de trabajo antes de por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
Page 4
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el máquina y producirá...
Page 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Page 6
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA Los iconos en las etiquetas de advertencia que A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de aparecen en esta máquina y/o en el manual indican esta máquina existen los siguientes símbolos en la información necesaria para la utilización segura de máquina.
Page 7
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Page 8
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 601 QG-V17 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) Potencia (CV) Consumo específico de combustible a potencia máxima (g/kWh) 1.120 Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad del depósito de aceite (l) Caudal máximo (l/h)
Page 9
Español 4. Coloque el filtro de agua en 6. INSTRUCCIONES PARA LA el extremo de la manguera de PUESTA EN SERVICIO aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Esta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
Page 10
Español Parar el motor antes de repostar. No efectúe jamás esta operación en un lugar cerrado o sin ventilación. Recuerde no fumar mientras está repostando combustible. Si el nivel de aceite está por debajo o próximo al mínimo añada aceite hasta que el nivel de aceite Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha quede cercano al máximo.
Page 11
Español d. Tire de la polea de arranque hasta que el motor se Siga las recomendaciones y los periodos de ponga en marcha. mantenimiento recomendados en este manual. e. Vaya cambiando la palanca de aire poco a poco hacia la posición “abierto” 6.4.2.2 ARRANQUE EN CALIENTE Acción a.
Page 12
Español 7.3. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE 1. Pare la máquina. 2. Coloque la máquina horizontal y de manera que se pueda colocar un recipiente para recoger el aceite. Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al Recuerde que esta máquina tiene capacidad para carburador implicando una pérdida de potencia, mal 0,6 l por lo que el recipiente tendrá...
Page 13
Español Limpieza del filtro: Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm). 1. Quite el tapón del depóstio de gasolina. 2. Saque el filtro. 3. Limpie el filtro con gasolina. 4. Seque el filtro. 5. Coloque el filtro de nuevo. Desmontaje de la bujía: 1.
Page 14
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Interuptor en “O” Poner el interruptor en “I” Compruebe si hay combustible en el depósito Compruebe que el tubo de admisión No llega combustible al de gasolina no está obstruido o carburador doblado Motor no arranca...
Page 15
Español máquina en un lugar donde el rango de temperaturas 9. TRANSPORTE 9. TRANSPORTE no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor parado. Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Page 16
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 16/100...
Page 17
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 601QG-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
Page 18
English INDEX 1. INTRODUCTION Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions Security precautions and normative of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide...
Page 19
English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUCTIONS AND influence of drugs, alcohol or medicines. One NORMATIVE moment of distraction whilst using the machine can cause serious personal damage. 2.1. END USERS Remove all other hand tools from the machine or This machine has been designed to be used by grown its surroundings before starting the machine.
Page 20
English 2.4. PETROL AND OIL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous. Avoid This machine has been designed to pump water, in contact of petrol and/or oil with skin and any other use given to the machine will be dangerous eyes.
Page 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place inaccessible to children. 2.6. SERVICE Periodically revise the machine by taking to your nearest after sales dealer and using original spare parts.
Page 22
English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS Warning labels indicate required information for the In order to guarantee safe and proper use and use of the machine. maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Attention and danger. Do not touch, hot surface.
Page 23
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
Page 24
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model GEISER 601 QG-V17 Engine 4 stroke OHV Cylinder capacity (cc) Power (CV) Specific fuel consumption at maximum power (g/kWh) 1.120 Oil deposit capacity (l) Petrol deposit capacity (l) Maximum outflow (l/h) 30.000...
Page 25
English 4. Place the water 6. START UP INSTRUCTIONS filter at the end of the aspiration hose that will 6.1. LIST OF MATERIALS be submerged in the water. This machine includes the following elements that you will find in the box: Note: We recommend that you use a filter with a no return valve (not supplied) if the aspiration height is •...
Page 26
English 5. Check that the oil level is between the minimum Do not smoke when refilling. and maximum levels. Move the machine at least 3 metres from the refilling area before starting the machine. Always use unleaded 95 octane petrol. 6.4.
Page 27
English 6.4.3. ENGINE STOPPAGE Place throttle lever in the lower position Put the switch in the ¨O¨ position. Action 6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP Check that there is no air in the aspiration hose. Check Check that all the racors are correctly tightened and •...
Page 28
English 3. Remove the oil cap. 3. Remove the air filter and grille. 4. Unscrew the oil emptying screw. Oil will start to 4. Clean the air filter with tepid soaped water. drain out. Do not touch the oil. The oil could be very hot and could burn you.
Page 29
English Mounting the spark plug: 1. Replace the spark plug in place. 2. With your hand, screw the spark plug several times. It is important to do this, so as to ensure that the spark plug is screwed on correctly. If you start screwing the spark plug with the key, the possibilities of introducing the spark plug in a wrong position, will be increased.
Page 30
English 8. DETECTION AND TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Switch in ¨O¨ position Place switch in ¨I¨ position Check if there is petrol in the deposit Petrol does not reach carburettor Check that the petrol admission tube is not blocked or folded Engine does not start Take the machine to the after sales Carburettor dirty...
Page 31
English dry surface and with no water in the interior of the 9. TRANSPORT pump. Store in a place with a range of temperatures not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a Transport the machine only when the machine is humidity lower than 50%.
Page 32
- Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Page 33
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Geiser 601QGV17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water...
Page 34
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes et précautions de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
Page 35
Français qui peuvent causer des étourdissements, des 2. NORMES ET PRECAUTIONS DE évanouissements ou même la mort. SECURITE Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou 2.1. UTILISATEURS sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous manipulez la Cette machine a été...
Page 36
Français dangereuse pour la santé des personnes, animaux et dans de conteneurs qui respectent les régulations plants à l’intérieur de cette aire. européennes. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant vous manipulez la machine.plantas que estén en el plus de 2 mois.
Page 37
Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois que cette machine est abîmée, réparez-la avant de l’utiliser.
Page 38
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de sont sur la machine et / ou dans le manuel sont cette machine il y a des symboles sur la machine. la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Page 39
Français 5. CONNAITRE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
Page 40
Français 5.3. SPECIFICITEES Descripction Motopompe Marque Garland Modèle GEISER 601 QG-V17 Motor 4 tiemps OHV Cylindré (cc) Puissance (CV) Consommation de carburant spécifique à puissance maximale (g/kWh) 1.120 Capacité du réservoir de carburant (I) Capacité du réservoir d’huile (I) Débit maximal (l/h) 30.000...
Page 41
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN 4. Placez le filtre d’eau SERVICE dans l’extrémité du tuyau d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. DÉSEMBALLAGE ET LISTE DE MATÉRIELS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec Cette machine inclue les éléments suivants que vous valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur trouverez dedans la boîte.
Page 42
Français Ne jamais faire cette opération dans un lieu fermé ou sans aération. Rappelez-vous de ne pas fumer lors du remplissage de carburant. Eloignez-vous, d’au moins 3 mètres de l’aire de Si le niveau d’huile est au dessous ou à approximé remplissage avant de démarrer la machine.
Page 43
Français d) Tirez la corde de démarrage jusqu’à que le moteur Suivez les indications et périodes d’entretien soit démarré. recommandés dans ce manuel. d) Changez le levier d’air petit à petit vers la position “ouvert” Arrêtez toujours, le moteur avant d’effectuer n’importe quel ajustement, changement d’accessoires ou de 6.4.2.2.
Page 44
Français de 0,6 L, le récipient doit avoir une capacité Nettoyage du filtre à air: supérieure à cela. 1. Dévissez le papillon qui fixe le couvercle du 3. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile. Filtre à air. 4. Enlevez la vis de vidange d’huile. A ce moment là, 2.
Page 45
Français 3. Dévissez la bougie. Montage de la bougie: 1. Placez la bougie dans son logement. 2. Avec la main, vissez la bougie. Il est important de commencer à visser la bougie avec la main pour vous assurer qu’elle est bien vissée. Si vous vissez la bougie directement avec la clé, vous pouvez augmenter le risque que la bougie endommage le filetage.
Page 46
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Problème Cause Solution Interrupteur en “0” Placez l’interrupteur en “I” Vérifiez s’il y a du carburant dans le réservoir Le carburant n’arrive pas au carburateur Vérifiez que le tuyau d’admission de carburant n’est pas obturé ou plié Le moteur ne démarre pas Carburateur sale Emmenez la machine au SAV...
Page 47
Français Stockez la machine dans un lieu où la température 9. TRANSPORT n’est pas inférieures à 0ºC et non supérieures à 45ºC et avec une humidité relative de 50%. Transportez cette machine toujours avec le moteur arrêté. Attendez 5 minutes pour que refroidisse la Nettoyez toutes les pièces et stockez la machine dans machine avant de la transporter.
Page 48
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Page 49
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Geiser 601QG-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une...
Page 50
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e precauzioni di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Icone di avviso presente macchina dispone della più...
Page 51
Italiano monossido di carbonio che può causare vertigini, 2. NORME E PRECAUZIONI DI svenimenti o morte. SICUREZZA Non utilizzare questa macchina mentre stanco o 2.1. UTENTI sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante la guida di questa macchina può Questa macchina è...
Page 52
Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini Memorizzano sempre il carburante in contenitori e curiosi mentre questa macchina è in omologati petrolifere conformi agli standard europei. esecuzione. Non utilizzare combustibile che è stato conservato 2.4. LA SICUREZZA DI CARBURANTE E OLIO per più...
Page 53
Italiano Verificare che le parti in movimento non sono disallineate o bloccato, non ci sono parti rotte o altre condizioni che possono influire sul funzionamento di questa macchina. Ogni volta che questa macchina è danneggiata farla riparare prima dell’uso. Molti incidente sono causati da scarsa manutenzione della macchinaria.
Page 54
Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire un uso sicuro e una manutenzione necessarie per l’utilizzo della macchina. della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Attenzione e pericolo. Non toccare, superficie calda.
Page 55
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
Page 56
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pomba Segna Garland Modello GEISER 601 QG-V17 Motore 4 tempi OHV Cilindrata (cc) Potenza (CV) Consumo di carburante specifico alla massima potenza (g/kWh) 1.120 Capacità serbatoio di carburante (l) Capacità serbatoio olio (l) Caudale massimo (l / h) 30.000...
Page 57
Italiano 4. Posizionare il filtro per 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN l’acqua alla fine del tubo FUNZIONAMENTO di aspirazione per essere immerso in acqua. 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Nota: Si raccomanda di utilizzare un filtro con valvola Questa macchina include i seguenti elementi, che si di non ritorno (non fornito) se l´altezza dell’aspirazione trovano all’interno della scatola: è...
Page 58
Italiano 5. Controllare che il marchio di olio sull’astina è tra 5. Rimuovere tutto il combustibile che è stato versato l’asta minimo e massimo. sulla parte esterna con un panno asciutto. ATTENZIONE: Spegnere il motore prima del rifornimento. Non eseguire questa operazione mai in un luogo ristretto o non ventilato.
Page 59
Italiano 6.4.2.1. AVVIAMENTO A FREDDO 7. MANUTENZIONE E SERVIZIO a. Posizionare l’interruttore in posizione “I” Lo scopo di manutenzione e di servizio è quello di b. Mettere la leva dell’aria in posizione “chiusa” garantiré che la vostra macchina lavora sempre nelle c.
Page 60
Italiano 7.3. PULIZIA FILTRO ARIA Cambio dell’olio: 1. Fermare la macchina. 2. Posizionare la macchina orizzontalmente Un filtro dell’aria sporco limiterà il flusso d’aria al in modo che è possibile posizionare carburatore che implica una perdita di potenza, un contenitore per la raccolta dell’olio. prestazioni e costi del carburante nella macchina.
Page 61
Italiano Pulizia del filtro: Verificare che la distanza tra gli elettrodi è la corretta (0,6 - 0,7 mm). 1. Togliere il tappo del serbatoio del carburante. 2. Rimuovere il filtro. 3. Pulire il filtro con benzina. 4. Asciugare il filtro. 5.
Page 62
Italiano 8. RILEVAZIONE E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE Problema Causa Soluzione Interruttore “O” Impostare l’interruttore su “I” Verificare la presenza di carburante Nessun carburante raggiunge nel serbatoio il carburatore Controllare che il tubo di ingresso del gas non sia bloccato o Il motore non si avvia Carburatore sporco Inviare la sua macchina per il servizio...
Page 63
Italiano Pulire tutte le parti e tenere la macchina in un luogo 9. TRASPORTO sicuro e asciutto. Sempre prima di riporre la macchina risponde con punti capitolo della manutenzione. Trasporto della macchina dopo che il motore si fermò. Aspettare 5 minuti dopo il arresto della macchina per Se si archivia la macchina in unposto chiuso svuotare raffredare prima del trasporto.
Page 64
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Page 65
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 601QG-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 66
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Ícones de aviso...
Page 67
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a influência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUÁRIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado área de máquinas e de trabalho antes de iniciar por usuários maiores de idade e que tenham lido e...
Page 68
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de 2 meses. Um combustível armazenado O combustível e o óleo são perigosos , por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a evite o contacto da gasolina ou do óleo máquina e produzir um desempenho insatisfatório com a pele e os olhos.
Page 69
Português o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservados. Manter as manipulas da máquina secas e limpas. As manipulas gordurosas ou oleosas são escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina.
Page 70
Português 3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Para um funcionamento e manutenção seguros, os máquina e / ou no manual indicam as informações respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a necessárias para o uso.
Page 71
Português 5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba está pensada para o bombeo de água fresca e a uma temperatura máxima de 35°C. Não use esta bomba para retirar ou transferir água que não seja doce como água salgada, gasolina, óleos, solventes, líquidos de alimentos (leite, bebidas, etc) ou águas residuais outros líquidos.
Page 72
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 601 QG-V17 Motor 4 tempos OHV Cilindrada (cc) Potência (CV) Consumo específico de combustível com potência máxima (g/kWh) 1.120 Capacidade do depósito de combustível (l) Capacidade do depósito de óleo (l) Caudal máximo (l/h)
Page 73
Português 4. Coloque filtro de 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO água na extremidade da mangueira de sucção 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS para ser submerso na água. Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com dentro da caixa: válvula de retenção (não fornecido) se a sucção é...
Page 74
Português Lembre-se não fumar durante o reabastecimento. Fique pelo menos 3 metros da área que tem reabastecido antes de começar. Sempre usar a gasolina 95 octanas sem chumbo. 6.4. INICIAR E PARAR Se o nível do óleo estiver abaixo ou próximo ao mínimo de óleo adicione até...
Page 75
Português 6.4.2.2. ARRANQUE EM QUENTE a) Coloque a chave na posição “I” b) Coloque a alavanca de ar posição “aberta” c) Puxe a polia de partida até o motor arrancar. Ação 6.4.3. PARADA DO MOTOR Coloque alavanca do acelerador na posição para baixa .
Page 76
Português 4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Neste ponto, 2. Remova a tampa do filtro. o óleo vai começar a sair. Tenha cuidado para que 3. Remova o filtro de ar da grade. o óleo não lhe toca. O óleo pode estar muito quente 4.
Page 77
Português Desmontagem da vela: 1. Retire a tampa da vela de ignição. 2. Inserir uma chave de encaixe para a cabeça da vela até que ele se encaixe na porca da vela. 3. Desapertar a vela de ignição. Instalar a vela: 1.
Page 78
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Problema Causa Solução Mudar para “0” Acione o interruptor para “I” Verifique se o tanque tem combustivel Não chega combustible ao Verifique o tubo de entrada de carburador combustivel não está bloqueado ou torcido Motor não arranca Carburador sujo...
Page 79
Português em um lugar onde não a faixa de temperatura não 9. TRANSPORTE seja inferior a 0ºC ou superior a 45ºC e umidade relativa abaixo de 50%. Transporte esta máquina sempre com o motor parado. Limpe todas as peças e manter a máquina em um Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante local seguro e seco.
Page 80
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 12.4.
Page 81
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 601QG-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 82
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Προφυλάξεις ασφαλείας και κανόνες εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης...
Page 83
ελληνικά Να έχετε κατά νου όλες τις ενδείξεις 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ προειδοποίησης και διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εάν Να προσέχετε και να επαγρυπνείτε όταν μεταπωλήσετε το μηχάνημα στο μέλλον, χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε παρακαλούμε δώστε το εγχειρίδιο χρήσης ως κοινή...
Page 84
ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια και σκόνες. Για να Μην συμπληρώνετε καύσιμα σε χώρους όπου αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς και υπάρχουν φλόγες, σπίθες ή πηγές θερμότητας. για να έχετε έναν καλά αερισμένο χώρο, Μην καπνίζετε όταν Συμπληρώνετε καύσιμα. χρησιμοποιήστε το μηχάνημα σε χώρο που Γεμίστε...
Page 85
ελληνικά αναφέρονται στο παρόν ενδέχεται να προκαλέσει το στον πλησιέστερο έμπορο μεταγοραστικής επικίνδυνες καταστάσεις. εξυπηρέτησης και χρησιμοποιώντας γνήσια Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για ανταλλακτικά. Έτσι θα είναι εγγυημένη η φθορές που προκαλούνται λόγω εσφαλμένης συντήρηση του μηχανήματος σε καλή κατάσταση χρήσης...
Page 86
ελληνικά Γεμίστε την αντλία με νερό πριν 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εκκινήσετε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές βενζίνης. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. 4.
Page 87
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να αντλεί καθαρό γλυκό νερό σε μέγιστη θερμοκρασία 35ºC. Μην χρησιμοποιείτε την αντλία για να αντλείτε άλλου είδους υγρά όπως θαλασσινό νερό, βρώμικο νερό, πετρέλαιο, λάδια ή υπολειμματικά υγρά. Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση για εγχώρια...
Page 89
ελληνικά 4. Τοποθετήστε το φίλτρο 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ νερού στο τέλος του σωλήνα αναρρόφησης που θα βυθιστεί στο νερό. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Σημείωση: Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω φίλτρο με βαλβίδα μη επιστροφής (εάν υπάρχει) μέρη...
Page 90
ελληνικά 5. Ελέγξτε ότι η στάθμη του λαδιού βρίσκεται Μεταφέρετε το μηχάνημα τουλάχιστον 3 μέτρα μεταξύ του ελάχιστου και του μέγιστου. από την περιοχή συμπληρώματος πριν το εκκινήσετε. Χρησιμοποιείτε πάντοτε αμόλυβδη Εάν η στάθμη του λαδιού βρίσκεται κοντά ή βενζίνη 95 οκτανίων. κάτω...
Page 91
ελληνικά 6.4.3. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση ¨O¨. Ενέργεια 6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας στον σωλήνα Έλεγχος αναρρόφησης. • στάθμης Λάδι κινητήρα Αλλαγή • • • Ελέγξτε ότι τα ρακόρ είναι σωστά σφιγμένα και Αλλαγή...
Page 92
ελληνικά βεβαιωθείτε ότι και οι τελευταίες σταγόνες 7. Επανατοποθετήστε το φίλτρο αέρα και το λαδιού έχουν στραγγίξει. πλέγμα στη θέση τους. 6. Ελέγξτε ότι η βίδα αδειάσματος λαδιού και ο 8. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου σύνδεσμος βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. αέρα.
Page 93
ελληνικά με κλειδί, οι πιθανότητες να εισαγάγετε τον σπινθηριστή σε λανθασμένη θέση είναι αυξημένες. 3. Άπαξ και βεβαιωθείτε ότι ο σπινθηριστής έχει εισαχθεί σωστά, εισάγετε το κλειδί και βιδώστε περαιτέρω τον σπινθηριστή. Το σφίξιμο θα πρέπει να είναι μεταξύ 12 και 15 Nm. 7.5.
Page 94
ελληνικά 8. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο διακόπτης είναι στη θέση ¨o¨ Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ¨I¨ Ελέγξτε εάν υπάρχει βενζίνη στη δεξαμενή Η βενζίνη δεν φτάνει στο καρμπυρατέρ Ελέγξτε ότι ο σωλήνας εισδοχής νερού δεν έχει φράξει ή διπλώσει Ο...
Page 95
ελληνικά Αποθηκεύστε σε μέρος μη προσβάσιμο από τα 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ παιδιά. Όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα πρέπει να είναι καθαρό, πάνω σε μια επίπεδη και Transporte esta máquina siempre con el motor στεγνή επιφάνεια, χωρίς νερό στο εσωτερικό Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο όταν αυτό είναι της...
Page 96
12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Page 97
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Geiser 601QG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από...
Page 99
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...