Télécharger Imprimer la page

Vimar 7559 Manuel D'utilisation page 4

Publicité

7559 Tab Free 4.3
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d'instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
• Funzione di audiofrequenza per protesi acustiche (Teleloop)
Il videocitofono è utilizzabile da parte dei portatori di protesi acustiche.
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio acustico, fare riferimento al relativo
manuale di istruzioni. La presenza di oggetti metallici o apparecchi elettronici, può
compromettere la qualità del suono percepito sull'apparecchio acustico.
• Audio frequency function for hearing aids (Teleloop)
The video entryphone can be used by people wearing hearing aids.
For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any
metal objects or electronic equipment in the vicinity may affect the quality of the sound
received by the hearing aid.
• Fonction audiofréquence pour prothèses auditives (Téléboucle)
Le portier-vidéo est adapté aux porteurs de prothèses auditives.
Pour utiliser correctement l'appareil acoustique, consulter son mode d'emploi. La
présence d'objets métalliques ou d'appareils électroniques peut compromettre la
qualité de la réception sur l'appareil acoustique.
• Tonfrequenz-Funktion für Hörgeräte (Teleschlinge)
Das Videohaustelefon eignet sich für Hörgeräteträger.
Für den korrekten Betrieb des Hörgeräts wird auf die entsprechende
Bedienungsanleitung verwiesen. Eventuell vorhandene Gegenstände aus Metall oder
elektronische Geräte können die am Hörgerät empfangene Tonqualität beeinträchtigen.
• Vista retro
• Face arrière
• Rear view
• Rückansicht
3
1 - Connettore USB per programmazione da software SaveProg
2 - Morsettiera di collegamento
M
= Massa
FP = Chiamata Fuori Porta locale (riferimento al morsetto M).
Tramite configurazione eseguita da SaveProg, può essere utilizzato come
ingresso per la funzione "Allerta". Vedere il relativo paragrafo nel manuale di
installazione e utilizzo.
Nota: la coppia di morsetti FP/M può anche essere usata, quando non è attivo
l'uso come "Allerta", per simulare nei confronti degli eventuali suoi posti
interni secondari, una chiamata da Art. 6120 diretta al capogruppo.
Nota: la distanza massima dei collegamenti ai morsetti è di 10m.
1, 2 = Bus Due Fili Plus
3 - Dip Switch di configurazione (Terminazione Bus)
TABELLA SWITCH
A = Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue ad un altro posto
interno
B = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100 Ohm (cavo Elvox 732I
o 732H) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto interno
C = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50 Ohm (cavo Cat.5 o
Cat.6 con i doppini accoppiati) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si
ferma nel posto interno
• Il videocitofono non dispone dei morsetti per l'alimentazione supplementare. Per questo motivo se la sezione del bus Due Fili, nel quale il posto interno si trova, dovesse essere impegnata in un'altra chiamata / conversazione
o un altro 7559, 7558 o 40505 dovesse essere acceso un secondo 7559, 7558 o 40505 non si potrà accendere e all'utente verrà dato un avviso mediante un tono. L'unica azione possibile è il comando di serratura, luce scale e
ausiliario, mediante i tasti dedicati, se non configurati per altri utilizzi. Si può utilizzare la funzione "Allerta " come descritto nel manuale di installazione e utilizzo.
• The video entryphone does not have terminals for an additional power supply. For this reason, if the section of the Due Fili bus in which the indoor station is located is busy with another call/conversation, or another 7559, 7558 or
40505 is switched on for any reason, it will not be possible to switch on a second 7559, 7558 or 40505 and a tone will sound to warn the user. The only possible action is to operate the lock, stair light and auxiliary function, using the
dedicated buttons, provided they are configured for other functions. The "Alert" function can be used as described in the use and installation manual.
• Le portier-vidéo ne dispose pas de borne pour une alimentation supplémentaire. Par conséquent, si la section du bus Due Fili dans laquelle se trouve le poste intérieur est occupée par un autre appel/conversation ou qu'un autre
dispositif 7559, 7558 ou 40505 est allumé, un deuxième dispositif 7559, 7558 ou 40505 ne pourra pas s'allumer et l'utilisateur recevra un avertissement sonore. La seule action possible est la commande de la gâche, de l' é clairage
escalier et d'un auxiliaire, par les touches dédiées, si elle ne sont pas configurées pour d'autres utilisations. Possibilité d'utiliser la fonction « Alerte » telle qu' e lle est décrite dans le manuel d'installation et d'utilisation.
49401253C0 01 2402
• Vista posterior
• Πίσω πλευρά
• Vista traseira
‫ز اوية رؤية خلفية‬
1
2
‫ورقة اإلرشادات متعددة اللغة‬
• Función de audiofrecuencia para audífonos (transmisor inductivo)
El videoportero puede ser utilizado por personas con audífono.
Para el correcto funcionamiento del audífono, consulte el correspondiente manual
de instrucciones. La presencia de objetos metálicos o aparatos electrónicos puede
perjudicar la calidad del sonido percibido con el audífono.
• Função de audiofrequência para próteses auditivas (Teleloop)
O videoporteiro pode ser utilizado pelos portadores de próteses auditivas.
Para um funcionamento correto do aparelho auditivo, consulte o respetivo manual de
instruções. A presença de objetos metálicos ou aparelhos eletrónicos pode comprometer
a qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
• Λειτουργία ακουστικής συχνότητας για βοηθήματα ακοής (Teleloop)
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με βοηθήματα ακοής.
Για τη σωστή λειτουργία του βοηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο
οδηγιών. Τα μεταλλικά αντικείμενα ή οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να
επηρεάσουν την ποιότητα του ήχου που λαμβάνεται από το βοήθημα ακοής.
.‫ميكن استخدام جهاز اإلنرتكم بالفيديو من ق ِ بل حاميل األجهزة الطبية البديلة للسمع‬
‫لتشغيل الجهاز السمعي بالشكل الصحيح ارجع إىل دليل إرشادات االستخدام الخاص به. ميكن لوجود أجسام معدنية أو‬
.‫أجهزة إلكرتونية أن يؤثر سل ب ً ا عىل جودة الصوت املستقبل عىل أجهزة ضعاف السمع‬
1 - USB connector for programming using SaveProg software
2 - Connection terminal block
M
= earth
FP
= Local Landing Call (reference to terminal M).
When configured using SaveProg, this input can be used for the "Alert" function.
See the relevant paragraph in the use and installation manual.
Note: the FP/M pair of terminals can also be used, when use as "Alert" is not active,
to simulate a call from Art. 6120 intended for the master with respect to any of its
secondary indoor stations.
Note: the maximum connection distance to the terminals is 10 m.
1, 2 = Due Fili Plus Bus
3 - Configuration dip switch (Bus termination)
SWITCH TABLE
A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to another indoor
station
B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100 Ohms (Elvox 732I
or 732H cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50 Ohms (Cat. 5 or Cat.
6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor
station.
1 - Connecteur USB pour la programmation à partir du logiciel SaveProg
2 - Bornier de connexion
M
= Masse
FP
= Appel palier (référence à la borne M).
Après avoir procédé à sa configuration via SaveProg, il est possible de
l'utiliser comme entrée pour la fonction « Alerte ». Consulter le paragraphe
correspondant dans le manuel d'installation et d'utilisation.
Remarque : les deux bornes FP/M peuvent également être utilisées, lorsque la
fonction « Alerte » n'est pas activée, pour simuler un appel provenant de l'Art.
6120 et destiné au poste principal par rapport aux éventuels postes intérieurs
secondaires.
Remarque : la distance maximale des connexions aux bornes correspond à 10 m.
1, 2 = Bus Due Fili Plus
3 - Dip-Switch de configuration (Terminaison Bus)
TABLEAU SWITCH
A = Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 et continue vers un autre
poste intérieur
B = Le câble BUS avec une impédance caractéristique de 100 ohms (câble
Elvox 732I ou 732H) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête
au poste intérieur
C = Le câble BUS ayant une impédance caractéristique de 50 ohms (câble
cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne
montante s'arrête au poste intérieur
)Teleloop( ‫وظيفة الرتدد الصويت لألجهزة الطبية البديلة للسمع‬
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Elvox tab free 4.3