Sommaire des Matières pour LD Systems U500 IEM Serie
Page 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D´USO U500® IEM SERIES IN-EAR MONITORING SYSTEM...
Page 2
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO ENGLISH ESPAÑOL SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INTRODUCTION INTRODUCCIÓN CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 56 TRANSMITTER TRANSMISOR POCKET RECEIVER RECEPTOR DE PETACA TRANSMITTER OPERATION MANEJO DEL TRANSMISOR POCKET RECEIVER OPERATION...
Page 3
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
Page 4
35. Children must be instructed not to play with the device. 36. If the power cord of the device is damaged, do not use the device. The power cord must be replaced by an adequate cable or assembly from an authorized service center.
Page 5
INTRODUCTION Unlimited freedom of movement on the stage and always perfect monitor sound directly in your ear – this is why we developed the wireless U500 in-ear monitoring systems in Germany. Their clear, modern design and easy operation make them the perfect choice, and not just for beginners. The reliable radio transmission and the low-frequency response of 40 Hz to 16 kHz ensure professional performance.
Page 6
OLED DISPLAY Multifunctional OLED graphic display for displaying the transmission frequency, frequency group and channel, individual user name, preset number and audio level for the left and right input channels on the main display. The menu items, sub-menu items and corresponding editing options are displayed in the editing menu. MENU Rotary-push encoder for navigating in the editing menu and for adjusting system settings and changing values in the corre- sponding menu items.
Page 7
POCKET RECEIVER ANTENNA Removable antenna of the pocket receiver. For optimum reception, do not cover or kink. Make sure that the antenna is 昀椀rmly connected to the receiver during operation (hand- tighten the antenna's screw thread without tools). OLED DISPLAY Multifunctional OLED graphic display for displaying the frequency group and the radio channel, the individual user name, the reception strength and the battery status as well as the audio level for the left and right channel.
Page 8
BATTERY COMPARTMENT To replace the batteries, open the battery compartment of the pocket receiver by simul- taneously pressing both markers on the sides of the battery cover and pulling it downwards from the housing as far as it will go. Remove the used batteries and replace with new batteries (2x AA/LR6, alkaline), following the diagram in the battery compartment.
Page 9
INFRARED SYNCHRONISATION (IR SYNC RUN) To synchronise the pocket receiver with the radio frequency set in the transmitter and the individual user name, bring the infrared interface of the receiver into direct visual contact with the infrared interface of the transmitter (distance approx. 10 cm) and switch on the receiver. Now press the rotary-push encoder of the transmitter (MENU) to enter the main menu and select IR SYNC RUN (highlighted) by turning the encoder.
Page 10
Information about transmit power and squelch setting in the bodypack receiver: Select a low transmit power if the transmitter and receiver are in close proximity to each other; the squelch in the receiver should also be set to a low level as a guide. For greater distances between transmitter and receiver, select a higher transmit power and adjust the squelch in the receiver accordingly.
Page 11
G: +/- 15dB EQ SETTINGS BASS EQ Bass frequency gain from -15dB to +15dB f: 60Hz / 80Hz / 100Hz / 200Hz Setting the bass frequency G: +/- 15dB MIDDLE EQ Centre frequency gain from -15dB to +15dB f: 500Hz / 1000Hz / 1500Hz / Setting the centre frequency 2500Hz Q: 0.50 / 0.75 / 1.00 / 1.25...
Page 12
SAVE PRESET Settings under RF SETTINGS, AUDIO SETTINGS and the individual name can be stored in up to 10 different presets. Once you have made the appropriate settings, press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select SAVE PRESET (highlighted) and press the encoder to con昀椀rm.
Page 13
POCKET RECEIVER OPERATION To establish a radio connection between transmitter and receiver, the channel group and channel number or the radio frequency of the two devices must match. When putting the wireless transmission system into operation, be sure to position the receiver in direct line of sight with the transmitter. MAIN DISPLAY Shortly after switching on the pocket receiver, the main display A appears with the following information: Individual user name, operating mode, radio signal reception strength, battery status, frequency group and channel.
Page 14
FOCUS mode: The two channels left and right are played back in the middle and the volume balance between the two channels can be adjusted directly on the pocket receiver (e.g. left channel mixer mono sum, right channel solo vocals). Activate STEREO mode in the transmitter. Press SEL (MENU) on the pocket receiver for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select FOCUS (highlighted) and press the ...
Page 15
ADJUST NOISE BARRIER (SQUELCH) The 3-stage squelch prevents unwanted noise when the transmitter is off. In addition, sudden noise is suppressed if the signal transmitted from the transmitter to the receiver is not strong enough (e.g. due to the distance being too great). CAUTION! BEFORE adjusting the squelch, make sure that the receiver volume is set to the lowest possible level, as changing the squelch threshold may cause loud background noise that can potentially in- 昀氀ict hearing damage as well as damage to connected headphones or earphones.
Page 16
TROUBLESHOOTING PROBLEM DISPLAY SOLUTION No audio signal or level Receiver: Reception is not indicated by RF LED. Check if the transmitter is turned on. too low Receiver: Display lighting is switched off Check that the receiver is switched on and that the battery charge status is suf昀椀cient.
Page 18
Dimensions (W x H x D): 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm Weight: 0.66 kg 0.66 kg 0.66 kg 0.66 kg 0.66 kg...
Page 19
Model Number: LDIEHP2 Product type: Stereo in-ear headphones Frequency response: 20 Hz – 20000 Hz Impedance: 33 ohms Audio connector: 3.5 mm stereo plug Cable: 1.27 m (detachable) Weight: 0.016 kg Accessories included: 3 pairs of silicone ear buds, 3 pairs of foam ear buds MANUFACTURER´S DECLARATIONS MANUFACTURER‘S WARRANTY &...
Page 20
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Page 21
35. Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen. 36. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht verwendet werden. Das Netzkabel muss durch ein adäquates Kabel oder eine spezielle Baugruppe von einem autorisierten Service-Center ersetzt werden. ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht.
Page 22
Lieferumfang LDU50xIEM Sender, BNC-Antenne, Taschenempfänger, Empfängerantenne, Netzteil, 2x AA Batterien, 19“ Rackeinbau-Kit, Bedienungsanleitung Lieferumfang LDU50xIEMHP Sender, BNC-Antenne, Taschenempfänger, Empfängerantenne, Stereo In Ear Ohrhörer, Netzteil, 2x AA Batterien, 19“ Rackeinbau-Kit, Bedienungsanleitung Hinweis Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann je nach Verwendungsland eine Lizenz erfordern. Für ausführliche Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde Ihres Landes.
Page 23
DC-BUCHSE Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts (12V DC 500mA, Plus innen). Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. KABEL-ZUGENTLASTUNG Nutzen Sie die Zugentlastung für das 昀氀exible Kabel des Netzadapters, um die Kleinspannungsbuchse des Senders und den Kleinspannungsstecker des Netzadapters vor unbeabsichtigter Beschädigung zu schützen und ein ungewolltes Herausziehen des Steckers zu vermeiden.
Page 24
MENU / SEL UND Bedientaster zum Navigieren im Bearbeitungsmenü und zum Anpassen von Systemeinstel- lungen und Ändern von Werten in den entsprechenden Menüpunkten. Um die Taster für die Bedienung zugänglich zu machen, drücken Sie auf die beiden Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels und ziehen ihn nach unten vom Gehäuse, bis zum Anschlag.
Page 25
BEDIENUNG SENDER Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, müssen Frequenzgruppe und -kanal respektive die Funkfrequenz beider Geräte übereinstimmen. Achten Sie bei der Inbetriebnahme des drahtlosen Übertragungssystems darauf, den Empfänger in direktem Sichtkontakt mit dem Sender zu positionieren. DISPLAY HAUPTANZEIGE Nach dem Einschalten des Senders wird als Begrüßungstext für kurz Zeit „WELCOME“...
Page 27
AUDIO SETTINGS (Wert ändern = Encoder drehen, Wertänderung bestätigen = Encoder drücken) INPUT GAIN LEFT Eingangsverstärkung linker Kanal 000 - 100 Für einen optimalen Rauschabstand pegeln Sie die Signale links und rechts so hoch wie möglich ein, sor- INPUT GAIN RIGHT Eingangsverstärkung rechter Kanal 000 - 100 gen aber dafür, dass die PEAK-Anzeige im Display nicht...
Page 28
BEDIENELEMENTE SPERREN (PANEL LOCK) Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt PANEL LOCK aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Encoder. Zum Sperren der Bedienelemente wählen Sie durch Drehen des Encoders ON aus und drücken zum Bestätigen 2x auf den Encoder.
Page 29
HAUPTMENÜ VERLASSEN (EXIT) Um das Hauptmenü zu verlassen und zur Hauptanzeige zurückzugelangen, wählen Sie durch Drehen des Dreh-Drück-Encoders den Menüpunkt EXIT aus (hell hinterlegt) und drücken auf den Encoder. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekun- den Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt.
Page 30
Betriebsart STEREO: Aktivieren Sie im Sender die Betriebsart STEREO. Ein am Sender anliegendes Stereo-Signal wird im Taschenempfänger auch in Stereo wiedergegeben (Betriebsart FOCUS deaktivieren FOCUS OFF). Im Empfänger kann im Menüpunkt BALANCE die Balance zwischen dem linken und rechten Kanal eingestellt werden. Drücken Sie für circa 2 Sekunden auf den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann, falls nicht schon ausgewählt, durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt BALANCE aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Taster .
Page 31
FUNKFREQUENZ MANUELL EINSTELLEN (FREQ. MAN.) Drücken Sie für circa 2 Sekunden auf den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt FREQ. MAN. aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Taster . Wählen Sie nun den Bereich der Funkfrequenz unter 820, 830 oder 860 MHz durch (ggf.
Page 32
BATTERIESTATUS Der Ladestatus der Batterien wird im Display angezeigt und stetig aktualisiert (Hauptanzeige A). Bei voll geladenen Batterien erscheint das Symbol , ist ca. 70% Ladestatus erreicht, das Symbol , bei ca. 30% . Sobald ein kritisch niedriger Ladestatus erreicht ist, wechselt die Anzeige im Display etwa alle 3 Sekunden auf „LOW BATTERY“, das Symbol für „Batterie schwach“...
Page 33
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE FEHLERVERMEIDUNG • Positionieren Sie bei der gleichzeitigen Verwendung eines Funksenders und eines Funkempfängers am Körper die beiden Geräte so weit wie möglich voneinander entfernt. • Bauen Sie Funkempfänger und Funksender nicht gemeinsam in ein Rack ein und positionieren ein Empfänger-Rack so weit wie möglich von einem Sender-Rack entfernt.
Page 34
POWER EIN/ POWER EIN/ POWER EIN/ POWER EIN/ POWER EIN/ Bedienelemente: AUS-Schalter, AUS-Schalter, AUS-Schalter, AUS-Schalter, AUS-Schalter, MENÜ Dreh- MENÜ Dreh- MENÜ Dreh- MENÜ Dreh- MENÜ Dreh- Drück-Regler, Drück-Regler, Drück-Regler, Drück-Regler, Drück-Regler, Kopfhörer-Laut- Kopfhörer-Laut- Kopfhörer-Laut- Kopfhörer-Laut- Kopfhörer-Laut- stärke stärke stärke stärke stärke Anzeigeelemente: Multifunktionales...
Page 35
Anzeigeelemente: Multifunktionales Multifunktionales Multifunktionales Multifunktionales Multifunktionales OLED-Display, OLED-Display, OLED-Display, OLED-Display, OLED-Display, HF-LED HF-LED HF-LED HF-LED HF-LED Leistungsaufnahme, nominal: 0,7 W 0,7 W 0,7 W 0,7 W 0,7 W Betriebsspannung: 2 x 1,5 V DC 2 x 1,5 V DC 2 x 1,5 V DC 2 x 1,5 V DC 2 x 1,5 V DC AA-Batterien...
Page 36
HERSTELLERERKLÄRUNGEN HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung 昀椀nden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS- DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden.
Page 37
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à...
Page 38
33. Débranchez la 昀椀che secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période. 34. L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou un manque d’expérience et de connaissances.
Page 39
• Égaliseur à 3 bandes avec médianes paramétriques • Limiteur commutable • Mode stéréo ou mono au choix • Monitoring direct via la sortie casque de l’émetteur • Émetteur ceinture avec circuit de squelch commutable à trois niveaux • Autonomie de l’émetteur ceinture de 10 h avec deux piles AA •...
Page 40
Interface infrarouge permettant de synchroniser les paramètres système du récepteur avec l’émetteur (par ex. la fréquence radio). PRISE DC Prise basse tension pour l’alimentation de l’appareil (12 V CC 500 mA, plus interne). Utilisez exclusivement l’adaptateur réseau fourni. DÉCHARGE DE TRACTION DE CÂBLE Utilisez la décharge de traction pour le câble 昀氀exible de l’adaptateur réseau pour protéger la prise basse tension de l’émetteur et le connecteur basse tension de l’adaptateur réseau des dommages non intentionnels et pour éviter une déconnexion involontaire du connecteur.
Page 41
MENU / SEL ET Boutons de commande permettant de parcourir le menu d’édition, d’ajuster les paramètres du système et de modi昀椀er les valeurs dans les options de menu correspondantes. Pour rendre les boutons accessibles en vue de leur utilisation, appuyez sur les deux marquages apparaissant sur les côtés du couvercle du compartiment à...
Page 42
MODE D’EMPLOI DE L’ÉMETTEUR Pour établir une liaison radio entre l’émetteur et le récepteur, le registre et le canal de fréquences ou la fréquence radio des deux appareils doivent être identiques. Lors de la mise en service du système de transmission sans 昀椀l, assurez-vous de diriger le récepteur en contact visuel direct vers l’émetteur. AFFICHAGE PRINCIPAL DE L’ÉCRAN À...
Page 43
RF SETTINGS (Modi昀椀er la valeur = tourner l’encodeur, con昀椀rmer la modi昀椀cation de valeur = appuyer sur l’encodeur) GROUP U5047IEM Registre de fréquences 1 U5051IEM Registre de fréquences 1 Sélectionner le registre puis con昀椀rmer deux fois U505IEM Registres de fréquences 1 - 10 U506IEM Registres de fréquences 1 - 10 U508IEM Registres de fréquences...
Page 44
AUDIO SETTINGS (Modi昀椀er la valeur = tourner l’encodeur, Con昀椀rmer la modi昀椀cation de valeur = appuyer sur l’encodeur) Pour un rapport signal/bruit optimal, réglez les INPUT GAIN LEFT Gain d’entrée du canal gauche 000 - 100 signaux gauche et droit au niveau le plus élevé INPUT GAIN RIGHT Gain d’entrée du canal droit 000 - 100...
Page 45
VERROUILLAGE DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (PANEL LOCK) Appuyez sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de l’émetteur (MENU) pour accéder au menu principal, puis tournez-le pour sélectionner l’option de menu PANEL LOCK (mise en surbrillance) et appuyez sur l’encodeur pour con昀椀rmer. Pour verrouiller les éléments de commande, sélectionnez ON en tournant l’encodeur et appuyez 2 fois sur l’encodeur pour con昀椀rmer.
Page 46
QUITTER LE MENU PRINCIPAL (EXIT) Pour quitter le menu principal et revenir à l’écran principal, tournez l’encodeur rotatif à bouton poussoir pour sélectionner l’option de menu EXIT (mise en surbrillance) et appuyez sur l’encodeur. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal. Celui-ci s’af昀椀che à nouveau automatiquement au bout d’environ 12 secondes d’inactivité.
Page 47
Mode STEREO : Activez le mode STEREO sur l’émetteur. Un signal stéréo présent sur l’émetteur est restitué en stéréo également dans le récepteur de poche (désactiver le mode FOCUS : FOCUS OFF). Sur le récepteur, la balance entre le canal droit et gauche peut être réglée dans l’option de menu BALANCE.
Page 48
RÉGLAGE MANUEL DE LA FRÉQUENCE RADIO (FREQ. MAN.) Appuyez sur la touche SEL (MENU) durant environ 2 secondes pour accéder au menu principal, puis appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner l’option de menu FREQ. MAN. (mise en surbrillance) et appuyez sur la touche pour con昀椀rmer. Sélectionnez maintenant la plage de la fréquence radio, soit 820, 830 ou 860 MHz, en appuyant (plusieurs fois si nécessaire) sur la touche ...
Page 49
NIVEAU DE CHARGE DES PILES L’état de charge des piles s’af昀椀che à l’écran et s’actualise en permanence (af昀椀chage principal A). Lorsque les piles sont complètement chargées, apparaît. Si l’état de charge atteint environ 70 %, c’est le symbole le symbole qui lui succède, puis le symbole lorsque l’état de charge est d’environ 30 %.
Page 50
RECOMMANDATIONS POUR ÉVITER LES PANNES • En cas d’utilisation simultanée d’un émetteur radio et d’un récepteur radio sur le corps, placez les deux appareils le plus loin possible l’un de l’autre. • N’installez pas les récepteurs radio et les émetteurs radio ensemble dans un rack et placez le rack des récepteurs aussi loin que possible du rack des émetteurs.
Page 53
DECLARATIONS GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/media/ pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT (Valid in the European Union and other European countries with waste separation) (Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit...
Page 54
Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabri- cante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Page 55
35. Se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo. 36. Si el cable de alimentación del equipo está dañado, el equipo no debe utilizarse. El cable de alimentación debe ser sustituido por un cable adecuado o un conjunto de piezas especial en un centro de servicio autorizado. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa.
Page 56
• Monitorización directa a través de la salida de los auriculares en el transmisor • Petaca con silenciador de tres niveles conmutables • Petaca con dos pilas AA y 10 horas de autonomía • Pueden utilizarse hasta 12 sistemas simultáneamente •...
Page 57
TOMA DC Toma de baja tensión para el suministro eléctrico del equipo (12 V CC 500 mA, polo positivo en el interior). Utilice exclusivamente el adaptador de corriente suministrado. PRENSAESTOPAS DEL CABLE Utilice el prensaestopas del cable 昀氀exible del adaptador de corriente para proteger de daños accidentales la toma de baja tensión del transmisor y el conector de baja tensión del adaptador de corriente y evitar la extracción involuntaria del conector.
Page 58
CONEXIÓN DE ANTENA Conexión de antena con rosca. PHONES Toma jack estéreo de 3,5 mm para conectar auriculares. Asignación de pines de conexión: El LED RF se ilumina si se capta una señal de radio. Si este LED no se ilumina durante el funcionamiento del dispositivo, compruebe que el canal de radio del receptor coincide con el canal de radio del transmisor o reduzca la distancia entre el receptor y el transmisor.
Page 59
VOLUMEN (VOLUME) Desde la pantalla principal se puede ajustar el volumen general girando directamente el mando giratorio y pulsable MENU de 00 a 50. Al girar el mando giratorio, la indicación en pantalla cambia automáticamente para mostrar la información correspondiente. Después de unos 3 segundos de inactividad, se vuelve a mostrar automáticamente la pantalla principal, pero, si se pulsa el mando giratorio, el cambio es inmediato.
Page 60
Información sobre la potencia de transmisión y el ajuste del silenciador en el receptor de petaca: Seleccione una potencia de transmisión baja si el transmisor y el receptor se encuentran muy cerca entre sí. En este caso, el silenciador (Squelch) del receptor también se debe ajustar a un nivel bajo como valor orientativo.
Page 61
G: +/- 15 dB Ampli昀椀cación de las frecuencias de graves de - 15 dB a + 15 dB EQ SETTINGS BASS EQ f: 60 Hz / 80 Hz / 100 Hz / Ajuste de la frecuencia de graves 200 Hz G: +/- 15 dB Ampli昀椀cación de las frecuencias de medios de - 15 dB a + 15 dB MIDDLE EQ f: 500 Hz / 1000 Hz / 1500 Hz...
Page 62
GUARDAR PRESET (SAVE PRESET) Los ajustes de RF SETTINGS, AUDIO SETTINGS y el nombre de usuario se pueden guardar en hasta 10 presets distintos. Después de hacer los ajustes pertinentes, pulse el mando giratorio y pulsable del transmisor (MENU) para acceder al menú principal y gírelo para seleccionar la opción de menú SAVE PRESET (marcada en color claro).
Page 63
MANEJO DEL RECEPTOR DE PETACA Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor, el grupo y el número de canal respecto a la frecuencia de radio deberán ser los mismos en ambos dispositivos. Para poner en marcha el sistema de transmisión inalámbrico, debe apuntar con el receptor directamente al transmisor. PANTALLA PRINCIPAL Poco después de encender el receptor de petaca, aparece la pantalla principal A con la siguiente información: Nombre de usuario, modo de funcio- namiento, potencia de recepción de la señal de radio, estado de las pilas y grupo y canal de frecuencia.
Page 64
Modo de funcionamiento FOCUS: Ambos canales, izquierdo y derecho, se reproducen centrados y la relación de volumen de ambos canales se puede ajustar directamente en el receptor de petaca (p. ej., canal izquierdo = suma a mono de la mesa de mezclas; canal derecho = la voz de un cantante solista).
Page 65
AJUSTE DEL SILENCIADOR (SQUELCH) El silenciador de 3 niveles impide que haya ruidos indeseados cuando el transmisor está apagado. Además, también suprime los ruidos de inter- ferencias que aparecen de repente en caso de que la señal transmitida del transmisor al receptor no sea lo bastante fuerte (p. ej., debido a una gran distancia).
Page 66
BÚSQUEDA DE ERRORES PROBLEMA INDICACIÓN SOLUCIÓN No hay señal de audio Receptor: El LED RF no indica la recepción. Compruebe que el transmisor está encendido. o el nivel es demasiado bajo Receptor: La iluminación de la pantalla está apagada Compruebe si el receptor está encendido y si el estado de carga de las pilas es su昀椀ciente.
Page 67
DATOS TÉCNICOS Número de modelo: LDU5047IEMT LDU5051IEMT LDU505IEMT LDU506IEMT LDU508IEMT Tipo de producto: Monitor Monitor Monitor Monitor Monitor intraauricular intraauricular intraauricular intraauricular intraauricular Tipo: Transmisor Transmisor Transmisor Transmisor Transmisor Intervalo de frecuencias de transmisión: 470 – 490 MHz 514 – 542 MHz 584 –...
Page 68
Tensión de funcionamiento: 12 – 18 V CC 12 – 18 V CC 12 – 18 V CC 12 – 18 V CC 12 – 18 V CC Conector de tensión de entrada: Jack de barril de Jack de barril de Jack de barril de Jack de barril de Jack de barril de...
Page 69
Temperatura ambiente (en funciona- 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C miento): Humedad relativa: < 80 % < 80 % < 80 % <...
Page 70
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS- DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania);...
Page 71
Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems. Dalsze informacje na temat 昀椀rmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM ŚRODKI OSTROŻNOŚCI...
Page 72
34. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach 昀椀zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy. 35. Należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. 36. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, nie należy używać urządzenia. Przewód zasilający należy wymienić na odpowiedni lub specjalny podze- spół, który można uzyskać...
Page 73
• Bezpośredni odsłuch przez wyjście słuchawkowe na nadajniku • Moduł bodypack z trójstopniowym przełączanym tłumieniem szumów • Czas działania modułu bodypack — 10 godzin na dwóch bateriach AA • Możliwość jednoczesnej pracy maks. 12 systemów • Nadajnik U500® IEM kompatybilny z modułem bodypack U300® IEM Zakres dostawy LDU30xIEM Nadajnik, antena BNC, odbiornik kieszonkowy, antena odbiorcza, zasilacz, 2 baterie AA, zestaw do montażu na stelażu 19”, instrukcja obsługi Zakres dostawy LDU50xIEMHP...
Page 74
GNIAZDO DC Gniazdo niskiego napięcia do podłączania urządzenia (12 V DC / 500 mA, plus do wewnątrz). Używać wyłącznie zawartego w zestawie adaptera sieciowego. UCHWYT ZABEZPIECZAJĄCY PRZED WYRWANIEM KABLA Zastosować reduktor naprężeń dla elastycznego kabla zasilacza sieciowego, aby zabezpieczyć gniazdo niskiego napięcia nadajnika oraz miniaturową...
Page 75
MENU / SEL ORAZ Przyciski obsługi w menu edycji oraz do wprowadzania ustawień systemu i zmiany wartości w odpowiednich pozycjach menu. Aby przyciski były dostępne do obsługi, należy nacisnąć dwa znaczniki po bokach pokrywy komory baterii i wyjąć ją z obudowy aż do oporu. ZŁĄCZE ANTENY Złącze anteny z gwintem śrubowym.
Page 76
OBSŁUGA NADAJNIKA Aby ustanowić połączenie radiowe między nadajnikiem i odbiornikiem, grupa częstotliwości i kanał odpowiadający częstotliwości obu urządzeń muszą być zgodne. Podczas uruchamiania systemu transmisji bezprzewodowej należy się upewnić, że odbiornik znajduje się w bezpośrednim zasięgu nadajnika. WIDOK GŁÓWNY WYŚWIETLACZA Po włączeniu nadajnika wyświetli się...
Page 77
RF SETTINGS (zmienić wartość = obrócić pokrętło enkodera; potwierdzić zmianę wartości = nacisnąć pokrętło enkodera) Grupa częstotliwości U5047IEM 1 GROUP Grupa częstotliwości U5051IEM 1 Grupa częstotliwości U505IEM 1–10 Wybrać grupę i potwierdzić dwukrotnie Grupa częstotliwości U506IEM 1–10 Grupa częstotliwości U508IEM 1–8 Kanał...
Page 78
AUDIO SETTINGS (zmienić wartość = obrócić pokrętło enkodera, potwierdzić zmianę wartości = nacisnąć pokrętło enkodera) Wzmocnienie na wejściu w lewym kanale Aby uzyskać optymalny stosunek sygnału do szumu, INPUT GAIN LEFT 000 - 100 należy wyrównać sygnały z lewej i prawej strony tak Wzmocnienie na wejściu w prawym kanale INPUT GAIN RIGHT 000 - 100...
Page 79
BLOKADA PANELU STEROWNIA (PANEL LOCK) Nacisnąć pokrętło enkodera nadajnika (MENU), aby przejść do menu głównego, a następnie obracając pokrętło, wybrać pozycję menu PANEL LOCK (podświetloną) i nacisnąć pokrętło w celu potwierdzenia. Aby zablokować panel sterowania, należy wybrać opcję ON (wł.), obracając pokrętło, i nacisnąć...
Page 80
WYJŚCIE Z MENU GŁÓWNEGO (EXIT) Aby opuścić menu główne i wrócić do głównego ekranu, należy wybrać za pomocą pokrętła enkodera pozycję menu EXIT (podświetlona) i nacisnąć pokrętło. Krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby powrócić bezpośrednio do wyświetlacza głównego. Po około 12 sekundach bezczynności automatycznie pojawi się...
Page 81
Tryb pracy STEREO: Aktywować w nadajniku tryb pracy STEREO. Sygnał stereo obecny w nadajniku jest również odtwarzany w trybie stereo w odbiorniku kieszonkowym (wyłączenie trybu FOCUS za pomocą opcji FOCUS OFF). W odbiorniku balans między lewym i prawym kanałem może być ustawiony w pozycji menu BALANCE.
Page 82
RĘCZNE USTAWIANIE CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ (FREQ. MAN.) Naciskać przycisk SEL (MENU) przez około 2 sekundy, aby wejść do menu głównego, a następnie kilkukrotnie przycisk SEL, aby wybrać pozycję menu FREQ. MAN. (podświetlona) i nacisnąć przycisk , aby potwierdzić. Wybrać zakres częstotliwości radiowej poniżej 820, 830 lub 860 MHz, naciskając przycisk ...
Page 83
STAN BATERII Stan naładowania baterii jest wyświetlany na ekranie i stale aktualizowany (ekran główny A). Przy w pełni naładowanej baterii wyświetlany jest . Gdy naładowanie wynosi 70%, pokazany jest symbol , a przy 30% naładowaniu — symbol . Po osiągnięciu krytycznie symbol niskiego poziomu naładowania co około 3 sekundy na wyświetlaczu pojawia się...
Page 84
ZALECENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGANIA BŁĘDOM • W przypadku jednoczesnego używania nadajnika i odbiornika radiowego przy ciele oba urządzenia należy umieścić jak najdalej od siebie. • Nie należy instalować odbiornika i nadajnika radiowego razem w sza昀椀e stelażowej. Stelaż na odbiornik należy umieszczać jak najdalej od stelaża na nadajnik.
Page 86
Elementy sterujące: ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, SEL, SEL, SEL, SEL, SEL, Kontrolki: Wielofunkcyjny Wielofunkcyjny Wielofunkcyjny Wielofunkcyjny Wielofunkcyjny wyświetlacz wyświetlacz wyświetlacz wyświetlacz wyświetlacz OLED, RF LED OLED, RF LED OLED, RF LED OLED, RF LED OLED, RF LED Zużycie energii (nominalne): 0,7 W...
Page 87
DEKLARACJE PRODUCENTA GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall. com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z 昀椀rmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związan- ych z nim dokumentach wskazuje, iż...
Page 88
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Page 89
35. I bambini devono essere istruiti a non giocare con il dispositivo. 36. Se il cavo di alimentazione del dispositivo è danneggiato, quest‘ultimo non deve essere utilizzato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito con un cavo appropriato o un‘unità speciale da un centro di assistenza autorizzato. ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché...
Page 90
• Funzionamento in modalità stereo o mono • Monitoraggio diretto tramite l’uscita cuf昀椀e del trasmettitore • Bodypack con 昀椀ltro di soppressione del rumore commutabile su tre livelli • 10 ore di autonomia del bodypack con due batterie AA • Possibilità di utilizzare contemporaneamente 昀椀no a 12 sistemi •...
Page 91
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema del ricevitore con il trasmettitore (ad esempio la radiofrequenza). PRESA DC Presa di bassa tensione per l’alimentazione del dispositivo (12 V DC 500 mA, con polo positivo al centro). Utilizzare esclusivamente l’adattatore di rete in dotazione.
Page 92
MENU / SEL UND Tasto di comando per la navigazione nel menu operativo e per l'adeguamento delle impostazioni di sistema e la modi昀椀ca dei valori nelle voci di menu corrispondenti. Per rendere accessibile il tasto di comando, premere le due marcature ai lati del coperchio dello scomparto batterie e fare scorrere quest'ultimo verso il basso, 昀椀no all'arresto.
Page 93
USO DEL TRASMETTITORE Per stabilire un collegamento radio fra trasmettitore e ricevitore, il gruppo e il canale di frequenza devono coincidere con la radiofrequenza dei due dispositivi. Quando si mette in servizio il sistema di trasmissione senza 昀椀li, aver cura che il ricevitore sia orientato direttamente verso il trasmettitore. SCHERMATA PRINCIPALE DEL DISPLAY In seguito all'accensione del trasmettitore, verrà...
Page 94
RF SETTINGS (Modi昀椀ca valore = ruotare encoder, conferma modi昀椀ca valore = premere encoder) GROUP U5047IEM Gruppo di frequenza 1 U5051IEM Gruppo di frequenza 1 U505IEM Gruppi di frequenza 1 - 10 Selezionare il gruppo e confermare 2 volte U506IEM Gruppi di frequenza 1 - 10 U508IEM Gruppi di frequenza 1 - 8 CHANNEL Canale di frequenza 1 - 12...
Page 95
AUDIO SETTINGS (Modi昀椀ca valore = ruotare encoder, conferma modi昀椀ca valore = premere encoder) Ampli昀椀cazione in ingresso del canale sinistro Per un rapporto segnale/rumore ottimale, impostare INPUT GAIN LEFT 000 - 100 i segnali sinistro e destro al livello più alto possibile Ampli昀椀cazione in ingresso del canale destro INPUT GAIN RIGHT 000 - 100...
Page 96
BLOCCO DEGLI ELEMENTI DI COMANDO (PANEL LOCK) Premere l'encoder a rotazione/pressione del trasmettitore (MENU) per accedere al menu principale e, ruotando l'encoder, selezionare la voce di menu PANEL LOCK (sfondo chiaro), quindi premere l'encoder per confermare. Per bloccare gli elementi di comando, selezionare ON ruotando l'encoder, quindi premere 2 volte l'encoder per confermare.
Page 97
USCITA DAL MENU PRINCIPALE (EXIT) Per uscire dal menu principale e tornare alla schermata principale, selezionare la voce di menu EXIT ruotando l'encoder a rotazione/pressione (su sfondo chiaro), quindi premere l'encoder. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla schermata principale; dopo circa 12 secondi di inattività...
Page 98
Modalità di funzionamento STEREO: Attivare la modalità di funzionamento STEREO sul trasmettitore. Il segnale stereo del trasmettitore viene riprodotto in stereo anche sul ricevitore portatile (FOCUS OFF per disattivare la modalità di funzionamento FOCUS). Dalla voce di menu BALANCE del ricevitore è...
Page 99
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA RADIOFREQUENZA (FREQ. MAN.) Premere il tasto SEL (MENU) per circa 2 secondi per accedere al menu principale, quindi premere ripetutamente SEL per selezionare la voce di menu FREQ. MAN. (su sfondo chiaro) e confermare premendo il tasto . Selezionare un'area di radiofrequenza inferiore a 820, 830 o 860 MHz premendo (ev.
Page 100
STATO BATTERIE Il livello di carica delle batterie viene visualizzato sul display ed è sempre aggiornato (schermata principale A). Con le batterie completamente cariche viene visualizzata l'icona , se il livello di carica è ca. il 70% viene visualizzata l'icona e a circa il 30% compare l'icona .
Page 101
CONSIGLI PER LA PREVENZIONE DEGLI ERRORI • Quando si usano contemporaneamente un trasmettitore radio e un ricevitore radio applicati sul corpo, allontanare il più possibile i due dispositivi. • Non installare il ricevitore e il trasmettitore radio insieme in un rack e posizionare il rack del ricevitore il più lontano possibile dal rack del trasmettitore.
Page 102
Comandi: Pulsante POWER Pulsante POWER Pulsante POWER Pulsante POWER Pulsante POWER On-Off, codi昀椀ca- On-Off, codi昀椀ca- On-Off, codi昀椀ca- On-Off, codi昀椀ca- On-Off, codi昀椀ca- tore rotativo/a tore rotativo/a tore rotativo/a tore rotativo/a tore rotativo/a pressione MENU, pressione MENU, pressione MENU, pressione MENU, pressione MENU, volume cuf昀椀e volume cuf昀椀e volume cuf昀椀e...
Page 103
ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, ON/OFF/VOLUME, Comandi: SEL, SEL, SEL, SEL, SEL, Indicatori: Display OLED Display OLED Display OLED Display OLED Display OLED multifunzione, multifunzione, multifunzione, multifunzione, multifunzione, LED RF LED RF LED RF LED RF LED RF Consumo energetico (nominale): 0,7 W...
Page 104
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/ MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui rela- tivi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei ri昀椀uti, alla 昀椀ne del suo...