Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
POWER ON/OFF
VOLUME
LD WIN42
UHF TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM
WIN42
GR/CH:01/01
734.000
MU
UHF PLL SINGLE CHANNEL RECEIVER
PUSH TO SELECT
PHONES
MENU
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LD Systems LD WIN42

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO POWER ON/OFF PUSH TO SELECT WIN42 GR/CH:01/01 PHONES 734.000 MENU VOLUME UHF PLL SINGLE CHANNEL RECEIVER LD WIN42 UHF TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM...
  • Page 2: Preventive Measures

    You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24.
  • Page 4: Mesures Préventives

    20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS: 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
  • Page 5: Medidas De Seguridad

    14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
  • Page 6 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10.
  • Page 7: Środki Ostrożności

    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6.
  • Page 8: Misure Precauzionali

    UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
  • Page 9 Introduction The professional UHF true diversity wireless system LD WIN42 with its clear and dynamic sound offers a variety of applications for live-sound and permanent installation. Handheld microphone and beltpack both allow singers, speakers or instrumentalists best possible transmission and reproduction of their performance and biggest possible mobility all together.
  • Page 10: Caractéristiques

    Introducción El sistema inalámbrico profesional UHF con true diversity LD WIN42 ofrece un sonido claro y dinámico para muchas aplicaciones en directo e instalaciones permanentes. El micrófono de mano y la petaca ofrecen a los cantantes, oradores o intérpretes de instrumentos la máxima movilidad junto con una transmisión y reproducción óptimas de su actuación.
  • Page 11 Il microfono a mano e il beltpack offrono a cantanti, speaker e strumentisti la migliore trasmissione e riproduzione possibile, oltre a una dinamicità senza paragoni. Il sistema wireless LD WIN42 fornisce una moltitudine di opzioni professionali in grado di soddisfare tutti i requisiti tecnici.
  • Page 12 2 connecteurs antenne Rack kit Guide de l‘utilisateur LOS SISTEMAS DE UN RECEPTOR INCLUYEN: Receptor WIN-42 1 transmisor 2 baterías de tipo AA 1 cable de audio Adaptador de corriente 2 antenas 2 cables TNC 2 conectores de antena Kit de rack Manual de usuario WSZYSTKIE SYSTEMY WYPOSAŻONE W POJEDYNCZE ODBIORNIKI OBEJMUJĄ...
  • Page 13 POWER ON/OFF BELTPACK SYSTEM AVAILABLE WITH / AUSFÜHRUNGEN SYSTEM MIT TASCHENSENDER / SYSTÈME TRANSMETTEUR DISPONIBLE AVEC / LD SYSTEMS PHONES 734.000 PETACA TRANSMISORA CON / NADAJNIK BELTPACK DOSTĘPNY Z / SISTEMA BELTPACK DISPONIBILE CON: VOLUME UHF PLL SINGLE CHANNEL RECEIVER...
  • Page 14 LCD DISPLAY / LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD / PANTALLA LCD / WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD MENU/SELECT / MENÜ/AUSWAHL (MULTIFUNKTIONSRAD) / MENU/SELECT / MENÚ/SELECCIÓN / MENU/SELECT PA-D40 Rack LD SYSTEMS HEADPHONES OUTPUT / KOPFHÖRERAUSGANG / SORTIE CASQUE / SALIDA DE AURICULARES / WYJŚCIE SŁUCHAWKOWE / USCITA CUFFIE 734.000 HEADPHONES VOLUME CONTROL / LAUTSTÄRKEREGLER KOPFHÖRER / CONTRÔLE DU VOLUME DU CASQUE / CONTROL DE VOLUMEN...
  • Page 15 LCD DISPLAY / LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD / PANTALLA LCD / WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD WIN42 GR/CH:01/01 734.000 0678 DISPLAY FUNCTION Volume (audio output) CH A Receiver signal strength CH B Receiver signal strength Audio level meter BATT Transmitter Battery Status Name User name Address (225)
  • Page 16 ÉCRAN FONCTION Volume (entrée audio) CH A Puissance du signal du récepteur CH B Puissance du signal du récepteur Indicateur niveau audio BATT État de la batterie de l'émetteur Nom d'utilisateur Adresse (225) Groupe Canal ANTA Antenne A ANTB Antenne B Verrou Indicateur de sourdine (Mute) PANTALLA...
  • Page 17 DISPLAY FUNZIONE Volume (audio in uscita) Forza del segnale del ricevitore CH A Forza del segnale del ricevitore CH B Spia del livello audio Stato di carica della batteria del trasmet- BATT titore Name Nome utente Indirizzo (225) Gruppo Canale ANTA Antenna A ANTB...
  • Page 18 SYSTEM SETTINGS / SYSTEM-EINSTELLUNGEN / PARAMÈTRES SYSTÈME / CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA / SYSTEM-USTAWIENIA / CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA PUSH MENU WHEEL TO ACCESS MENU INTERFACE / DRÜCKEN SIE DAS MENU-RAD, UM IN DAS MENÜ ZU GELANGEN / APPUYER SUR LA ROUE MENU POUR ACCÉDER À L'INTERFACE MENU / PULSE EL CONTROL MENU PARA ENTRAR EN EL MENÚ / WCIŚNIJ POKRĘTŁO MENU, ABY UZYSKAĆ...
  • Page 19 Premere la manopola MENU e spostare il cursore su CHANNEL ruotando la manopola MENU stessa, quindi premerla per accedere al menu canale. Ruotare la manopola MENU per selezionare il numero di canale e premerla nuovamente per confermare la selezione. Muovere il cursore per uscire e premere la manopola MENU oppure premere brevemente l‘interruttore ON/OFF per uscire dal menu. Press Left Right...
  • Page 20 Turn Press Left Right Turn Press Left Right CHANNEL SCAN / KANALSUCHLAUF / BALAYAGE CANAUX / ESCÁNER DE CANALES / WYSZUKIWANIE KANAŁÓW / SCANNERIZZAZIONE CANALI Push the MENU wheel and move the cursor to CHANNEL SCAN by turning the MENU wheel. Press the MENU wheel twice to start scanning. After scanning is complete, the display shows the automatically selected interference free frequency in the main user interface.
  • Page 21 Nota: quando si utilizzano sistemi multipli ogni canale di frequenza deve provenire dal medesimo gruppo (1-20). Quando si utilizzano sistemi multipli ogni sistema deve essere impostato in un indirizzo diverso. Press Press Press Press Turn Press Left Right Press Press Press LOCK SETTING / SPERREN / VERROUILLAGE / BLOQUEO / USTAWIENIE BLOKADY / IMPOSTAZIONE BLOCCO Press...
  • Page 22 INFRARED SYNC / INFRAROT-SYNCHRONISATION / SYNCHRONISATION PAR INFRAROUGE / SINCRONIZACIÓN POR INFRARROJOS / SYNCHRONIZACJA ZA POMOCĄ PODCZERWIENI / SINCRONIZZAZIONE A INFRAROSSI Method 1: Push the MENU wheel and move the cursor to INFRARED SYNC by turning the MENU wheel. Press MENU wheel twice to start infrared synchronisation.
  • Page 23 POWER ON/OFF PHONES 734.000 VOLUME UHF PLL SINGLE CHANNEL RECEIVER ADVANCED MENU SETUP / ERWEITERTE EINSTELLUNGEN / RÉGLAGE AVANCÉE DU MENU / CONFIGURACIÓN DEL MENÚ ADVANCED / USTAWIENIA ZAAWANSOWANE / IMPOSTAZIONE MENU AVANZATO Push the MENU wheel and move the cursor to ADVANCED by turning the MENU wheel and press MENU wheel to access Advanced menu setup. Drücken Sie das MENU-Rad, und bewegen Sie den Cursor durch Drehen des Rads bis zum Menüpunkt ADVANCED.
  • Page 24 Remarque : Chaque système doit être configuré avec une adresse différente lorsqu’on utilise des multi-systèmes. La communication entre Press Turn transmetteur LD WIN42 et récepteur LD WIN42 se base sur un système d’adressage spécifique. Cela signifie que le récepteur active la sortie audio Press Left Right uniquement si les adresses du transmetteur et du récepteur correspondent (même adresse).
  • Page 25 Press Press Press Turn Press Left Right Turn Press Left Right Turn Press Left Right Press EQUALIZER / ECUALIZADOR / KOREKTOR DŹWIĘKU (EQ) / EQUALIZZATORE Turn the MENU wheel to move the cursor to EQUALIZER and press MENU wheel to access Equalizer menu. Turn the MENU wheel to choose the suitable mode and press the MENU wheel to store setting.
  • Page 26 Hinweis: Die Rauschsperre verhindert unerwünschte Nebengeräusche, wenn der Sender ausgeschaltet ist. Darüber hinaus werden auch plötzlich auftretende Störgeräusche unterdrückt, wenn das vom Sender an den Empfänger übertragene Signal nicht stark genug ist. Stellen Sie die Rauschsperre (bei ausgeschaltetem Sender) auf die niedrigste Einstellung ein, bei der Nebengeräusche noch wirksam unterdrückt werden.
  • Page 27 Tourner la roue MENU pour faire avancer le curseur sur STORE PROGRAM (nom, groupe, canal, adresse, EQ, SQL), et appuyer sur la roue MENU pour accéder au menu Store Program. Tourner la roue MENU pour choisir entre 0-9 et appuyer sur la roue MENU pour passer à la page suivante (Store yes? / Store no?) [mémoriser Oui, mémoriser Non].
  • Page 28 Press Press Press Turn Press Left Right Turn Press Left Right Turn LD 01 Press Press Left Right LD 01 EXIT / SALIR / WYJŚCIE / USCITA Turn the MENU wheel to move the cursor to EXIT and press MENU wheel to return to advanced menu. Turn Press Left...
  • Page 29 WIN42MD S E T S E L E C T MUTE MICROPHONE HEAD / MIKROFONKAPSEL / TÊTE DU MICROPHONE / CABEZA DEL MICRÓFONO / GŁÓWKA MIKROFONU / TESTA DEL MICROFONO BATTERY LID / BATTERIEFACH-ABDECKUNG / COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES / TAPA DE BATERÍA / POKRYWA BATERII / COPERTURA BATTERIA LCD DISPLAY / LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD / PANTALLA LCD / WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD Open...
  • Page 30 Open Cover Screw Unscrew CHANGING BATTERIES / AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN / REMPLACEMENT DES PILES / SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS / WYMIANA BATERII / SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 1. Unscrew cover, 2. Open lid, 3. Replace batteries, 4. Close lid, 5. Screw on cover Note: Microphone will only work with screwed on cover.
  • Page 31 3-PIN MINI XLR INPUT / MINI-XLR-EINGANG (3-POL) / ENTRÉE MINI XLR 3 POINTS / ENTRADA MINI XLR DE 3 PINES / 3 STYKOWE WEJŚCIE MINI XLR / INGRESSO MINI XLR TRIPOLARE / ANTENNA / ANTENNE / ANTENA / SYSTEM SET BUTTON / SET-TASTE FÜR SYSTEMEINSTELLUNGEN / TOUCHE RÉGLAGE SYSTÈME / BOTÓN SET / PRZYCISK SET / PULSANTE SET DI SISTEMA SELECT BUTTON / SELECT-TASTE / TOUCHE SÉLECTIONNER / BOTÓN SELECT / PRZYCISK SELECT / PULSANTE SELECT LCD DISPLAY / LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD / PANTALLA LCD / WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD...
  • Page 32 STRANSMITTER LCD DISPLAY / LC-DISPLAY SENDER / ÉCRAN LCD TRANSMETTEUR / PANTALLA LCD DEL TRANSMISOR / WYŚWIETLACZ LCD NADAJNIKA / DISPLAY LCD DEL TRASMETTITORE DISPLAY FUNCTION GROUP Current group CHANNEL Current channel BATT Battery level indication Transmission power ( Hi, Mid, Lo ) Gain setting ( 0 dB, -10, -20, -30, -40 dB) ADDRESS 0-224...
  • Page 33 PANTALLA FUNCIÓN GROUP Grupo actual CHANNEL Canal actual BATT Nivel de batería Potencia de transmisión (Hi, Mid, Lo) Ganancia (0 dB, -10, -20, -30, -40 dB) ADDRESS 0-224 MUTE AF parpadea WYŚWIETLACZ FUNKCJA GRUPA Bieżąca grupa KANAŁ Bieżący kanał BATT Wskaźnik poziomu baterii Siła sygnału (Hi, Mid, Lo) Ustawienie wzmocnienia sygnału (0 dB, -10, -20, -30, -40 dB)
  • Page 34 MINI-XLR Condenser with internal pull up resistor. Kondensatormikrofon mit internem Pull-up-Widerstand. Condensateur avec résistance d’excursion interne. Condensador con resistencia interna. Kondensator z wewnętrznym rezystorem podciągającym. Condensatore con resistore interno di pull-up. MINI-XLR 2,2k Condenser without internal pull up resistor. Kondensatormikrofon ohne internem Pull-up-Widerstand. Condensateur sans résistance d’excursion interne.
  • Page 35 GROUP / CHANNEL / AF (AUDIO LEVEL) / RF (TRANSMISSION POWER) / ADDRESS / LOCK SETUP /// GRUPPE / KANAL / AF (AUDIOPEGEL) / RF (SENDELEISTUNG) / ADRESSE / SPERREN /// CONFIGURATIONS GROUPE / CANAL / AF (NIVEAU AUDIO) / RF (PUISSANCE DE TRANSMISSION) / ADRESSE / VERROUILLAGE /// CONFIGURACIÓN DE GROUP / CHANNEL / AF (NIVEL DE AUDIO) / RF (POTENCIA DE TRANSMISIÓN) / ADDRESS / LOCK /// USTAWIANIE GRUPY / KANAŁU / AF (POZIOMU GŁOŚNOŚCI) / RF (SIŁY SYGNAŁU RADIOWEGO) / ADRESU / BLOKADY /// GRUPPO / CANALE / AF (LIVELLO AUDIO) / RF (POTENZA DI TRASMISSIONE) / INDIRIZZO / SETUP BLOCCO...
  • Page 36 Drücken Sie im Hauptmenü kurz die SET- oder SELECT-Taste, um die aktuelle Sendefrequenz anzeigen zu lassen. Die Anzeige wechselt nach 5 Sekunden automatisch wieder zum Hauptmenü. Appuyer brièvement sur la touche SET ou SELECT dans l’interface utilisateur principale ; l’écran affichera la fréquence actuelle de travail. Retour automatique à...
  • Page 37 LOCK/UNLOCK / SPERREN/ENTSPERREN / VERROUILLER/DÉVERROUILLER / BLOQUEO/DESBLOQUEO / BLOKOWANIE/ODBLOKOWANIE / BLOCCO/SBLOCCO Lock: Press the SELECT key for 2 seconds to enter edit modus (group blinks). Press the SELECT key repeatedly until „LOC“ blinks and press the SET key to lock the transmitter. Press SELECT to confirm. Unlock: Press the SELECT key until “LOC”...
  • Page 38 SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA / SPECIFICHE WIN-42 RECEIVER (WIN42R) Frequency range 734-776 MHz (LDWIN42) / 734-776 MHz (LDWIN42B5) Usable channels 1680 ( 20 groups + 1 user group) Frequency bandwidth 42 MHz Sensitivity <- 104 dB S/N Ratio >...
  • Page 39 WIN-42 HANDMIKROFON (WIN42MD) Frequenzbereich 734-776 MHz (LDWIN42) / 734-776 MHz (LDWIN42B5) Wählbare Kanäle 1680 HF-Ausgangsleistung 10 mW / 30 mW / 50 mW (umschaltbar) Audio-Frequenzgang 60 Hz - 16 kHz Stromversorgung 2 AA-Batterien (Mignon-Zellen) Betriebsdauer >14 Stunden (mit Alkali-Batterien) Abmessungen 255 (L) x 52 mm (Durchmesser) Gewicht 0,400 kg (inkl.
  • Page 40 TRANSMETTEUR DE CEINTURE WIN-42 (WIN42BP) Gamme des fréquences 734-776 MHz (LDWIN42) / 734-776 MHz (LDWIN42B5) Canaux exploitables 1680 Mini XLR 3 points (alimentation fantôme pour microphones Connecteur d'entrée electret) Puissance de sortie RF réglable 10 mW / 30 mW / 50 mW Réponse audio de 60 Hz à...
  • Page 41 ODBIORNIK WIN-42 (WIN42R) Zakres częstotliwości 734-776 MHz (LDWIN42) / 734-776 MHz (LDWIN42B5) Liczba kanałów 1680 (20 grup + 1 grupa użytkownika) Szerokość pasma 42 MHz Czułość <-104 dB Stosunek sygnału do szumu >110 dB(A) Zniekształcenie < 0.5 % Poziom sygnału wyjściowego maks.
  • Page 42 TRASMETTITORE PORTATILE WIN-42 (WIN42MD) Gamma di frequenze 734-776 MHz (LDWIN42) / 734-776 MHz (LDWIN42B5) Canali fruibili 1680 Potenza RF in uscita regolabile 10 mW / 30 mW / 50 mW Risposta audio 60 Hz - 16 kHz Requisiti per l'alimentazione 2 batterie AA Tempo operativo >...
  • Page 43 dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté...
  • Page 44 WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 02...