Page 1
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL MOTOCULTEUR À ESSENCE...
Page 2
FÉLICITATIONS POUR VOTRE EXCELLENT CHOIX. POUR L'ACHAT D'UN PRODUIT DE QUALITÉ, TECHNIQUEMENT AVANCÉ. UN PRODUIT DE HECHT. En raison du développement constant et de la nécessité de s'adapter aux exigences les plus récentes des directives et normes de l'UE et des normes nationales, des modifications techniques...
Page 3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ Le produit doit être utilisé avec une extrême prudence. Les symboles de sécurité figurant sur les étiquettes apposées sur le produit indiquent le type de danger et rappellent les mesures préventives de sécurité. L'interprétation correcte de ces symboles rendra le produit plus sûr et plus facile à...
Page 4
Porter des bottes de protection. Ne pas enlever ou désactiver les dispositifs de sécurité. Il est interdit de fumer et de faire du feu Avertissement ! N'utilisez pas l'appareil dans des environnements fermés ou mal ventilés. Risque d'inhalation de gaz toxiques ! Débranchez la bougie d'allumage avant de procéder à...
Page 5
Outils de vitesse Niveau de puissance acoustique garanti Le produit est conforme aux normes européennes en vigueur. Identification Numéro d'article 5 / 46...
Page 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HECHT 750 Modèle de moteur R210-S moteur à combustion monocylindre à 4 temps Refroidissement par air Puissance maximale du moteur à 3600 tr/min 4,3 kW / 6 HP Cylindrée du moteur Couple maximal (Nm / tr/min) 12,4 / 2500 Vitesse maximale du moteur (tr/min) 3600 /min.
Page 7
FR : Extrait de la liste des pièces détachées. Les numéros de pièces peuvent être modifiés sans préavis. La liste complète et actuelle des pièces détachées est disponible sur le site www.hecht.cz Numéro de pièce Couteau à creuser à gauche 750000017 Déterrer le couteau droit...
Page 8
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS NON INCLUS DANS LA NORME HECHT 000750 ROUE EN FER HECHT 000751 CRÊTE HECHT 5 KIT DE SERVICE KANYSTR 10 L HECHT 4T BIDON D'ESSENCE EN HUILE MOTEUR PLASTIQUE DE 10 LITRES 8 / 46...
Page 9
MACHINE DESCRIPTION Levier de commande de l'entraînement (avant) Levier d'accélérateur Levier de commande de la conduite (marche arrière) Régulateur de profondeur Couvercle arrière Roues Les socs de charrue Réservoir de carburant Filtre à air Poignée de démarrage Trou de remplissage d'huile Marche/Arrêt du moteur...
Page 13
MANUEL D'UTILISATION CONTENT SAFETY SYMBOLS ........................3 SPECIFICATIONS ........................6 SPARE PARTS ........................... 7 MACHINE DESCRIPTION ......................9 ILLUSTRATED GUIDE ......................10 CONDITIONS D'UTILISATION ....................14 FORMATION ............................15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................... 15 APPLICATION DE LA HOUE À MOTEUR - CULTIVATRICE ..............16 PRÉPARATION .............................
Page 14
TRANSPORT ..........................35 DÉPANNAGE .......................... 36 SERVICE ..........................37 ÉLIMINATION ......................... 38 GARANTIE DU PRODUIT ......................38 GARANTIE DU MOTEUR ........................39 TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ..........42 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ......45 Il convient de prêter une attention particulière aux instructions mises en évidence comme suit : B AVERTISSEMENT ! Mot de signalisation utilisé...
Page 15
celui qui a une fonction similaire. Par conséquent, utilisez toujours le bon produit pour un usage donné. N'oubliez pas que nos produits ne sont pas conçus pour une utilisation commerciale, industrielle ou artisanale conforme à leur destination. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé...
Page 16
• N'utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces en rotation. • Ne mettez pas de métal ou de pierre dans l'appareil. •...
Page 17
• Si vous utilisez la machine pour la première fois ou après une réparation, il est nécessaire d'effectuer un essai de fonctionnement pour voir si des réactions anormales se produisent. Cela permet d'éviter tout risque de blessure ou d'endommagement de la machine. •...
Page 18
ESPACE DE TRAVAIL • Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Le produit crée des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • Examinez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets qui pourraient s'y accrocher, s'emmêler ou être rejetés (pierres, éclats de verre, clous, fils électriques, jouets, bâtons, etc.) N'utilisez la machine que sur une surface sûre et sous un bon éclairage !
Page 19
C Observez les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le chapitre CARBURANT. ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION • Portez une protection oculaire homologuée ! L'utilisation de la machine peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires.
Page 20
en contact avec les yeux, les laver immédiatement à l'eau claire. Si l'irritation persiste, consultez immédiatement un médecin. • L'intoxication au monoxyde de carbone peut entraîner la mort ! Les premiers signes d'une intoxication au monoxyde de carbone ressemblent à des symptômes grippaux tels que des maux de tête, des vertiges et/ou des nausées.
Page 21
Risques causés par les matières et substances traitées, utilisées ou enlevées par des machines, par exemple : • les risques liés au contact ou à l'inhalation de liquides, de gaz, de brouillards, de fumées et de poussières nocifs • risques d'incendie ou d'explosion Risques dus à...
Page 22
aux sites de collecte appropriés. Pour plus d'informations, contactez votre administration locale. C Les fixations peuvent se détacher pendant le transport dans l'emballage. CONTENU DU PAQUET Corps de la machine, partie supérieure de la poignée, partie inférieure de la poignée, couvercle arrière, régulateur de profondeur, 2 x lames de culture, 2 x roues, matériel de raccordement, manuel.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Tous les produits HECHT équipés d'un moteur à essence sont testés pour répondre Note: aux exigences très strictes des limites d'émissions autorisées. Dans l'usine de production, les moteurs sont testés et réglés pendant 8 minutes.
Page 24
• Ne faites jamais le plein dans la pièce. Des vapeurs d'essence pourraient s'accumuler, s'enflammer et exploser. • Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue pendant le remplissage. • Veillez à vous éloigner de la chaleur, des étincelles et des flammes. •...
Page 25
Si le niveau d'huile est proche ou inférieur au repère inférieur de la jauge, retirez le bouchon de remplissage d'huile / la jauge et ajoutez de l'huile au moteur entre le repère supérieur et le repère inférieur. Ne pas trop remplir. Remettre en place le bouchon de remplissage d'huile/la jauge.
Page 26
FONCTIONNEMENT Les instructions contenues dans ce manuel s'appliquent dans des conditions normales d'utilisation. Si vous utilisez votre moteur dans des conditions sévères, telles qu'une charge élevée permanente, une température élevée ou un taux d'humidité ou de poussière anormalement élevé, contactez votre service après-vente pour connaître les recommandations applicables à...
Page 27
VITESSE DES PIGNONS Réglez le levier de commande de l'accélérateur sur la position "vitesse minimale" pour réduire les contraintes exercées sur le moteur lorsque vous n'effectuez pas de travail du sol. Le fait d'abaisser le régime moteur pour faire tourner le moteur au ralenti permet de prolonger la durée de vie du moteur, d'économiser du carburant et de réduire le niveau sonore de la machine.
Page 28
Le levier de commande supérieur assure le mouvement des roues et des lames vers l'avant Fig. 11-P). Le levier de commande de l'entraînement inférieur assure l'inversion du mouvement des roues (Fig. 11-Q). Les lames s'arrêtent. LIMITEUR DE PROFONDEUR Il règle la profondeur de l'ameublissement et aide l'opérateur à contrôler la direction et la vitesse du cultivateur.
Page 29
l'autre pour le faire repartir en avant. Les pierres qui sont retournées doivent être retirées de la zone de jardin. ENTRETIEN ET MAINTENANCE CAUTION! Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire de la faire vérifier et régler par du personnel qualifié dans un centre d'entretien agréé...
Page 30
ENGINE MAINTENANCE PLAN D'INSPECTION ET DE MAINTENANCE CAUTION! Si le moteur doit être incliné pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vide. La bougie d'allumage doit toujours être orientée vers le haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vidé et que le moteur est incliné différemment et dans une autre direction, le démarrage peut s'avérer difficile en raison de l'huile et de l'essence qui encrassent des parties inappropriées du moteur, polluant le filtre à...
Page 31
Remettez en place le boulon de vidange (Fig. 13 B). Le moteur étant à l'horizontale, remplir jusqu'au repère de limite supérieure du bouchon/jauge. Remettez en place le bouchon de remplissage d'huile/la jauge en toute sécurité (Fig. 13 A). Veuillez vous débarrasser de l'huile moteur usagée d'une manière compatible Note: avec l'environnement.
Page 32
Remplacer le filtre s'il est effiloché, déchiré, endommagé ou impossible à nettoyer. BOUGIE D'ALLUMAGE Pour obtenir les meilleurs résultats, remplacez la bougie (Fig. 17) toutes les 100 heures d'utilisation. N'utilisez que la bougie d'allumage recommandée qui correspond à la gamme de chaleur correcte pour les températures normales de fonctionnement du moteur.
Page 33
SÉDIMENTS DE CARBONE Il est recommandé d'éliminer les sédiments de carbone du cylindre, de la partie supérieure du piston et des soupapes autour de chaque 100 à 300 heures de fonctionnement dans un centre de service agréé. SYSTÈME D'ALIMENTATION EN CARBURANT CAUTION! Les pièces de rechange du système d'alimentation en carburant (bouchons, tuyaux, réservoirs, filtres, etc.) doivent être identiques à...
Page 34
• Si l'une des parties de la machine est nettoyée à l'eau ou avec un chiffon humide, etc., elle doit être complètement sèche. • Les dommages potentiels des pièces dus à la corrosion ne peuvent pas être considérés comme un défaut de fabrication ou de matériau. •...
Page 35
Actionnez le démarreur pour répartir uniformément l'huile dans la chambre de combustion. Remettez la bougie en place. Remplacer la bougie d'allumage. WARNING! Ne pas vidanger l'essence dans des locaux fermés, à proximité d'un feu ouvert, etc. Ne pas fumer ! Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
Page 36
Fermez fermement le bouchon du réservoir. Mettez l'interrupteur du moteur et le robinet de carburant (le cas échéant) en position d'arrêt. Laissez le moteur refroidir avant de le transporter. Veillez à ne pas faire tomber ou heurter la machine lors du transport. Attachez solidement la machine en position verticale pendant le transport.
Page 37
PROBLÈME CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE Le câble d'allumage Fixer fermement le connecteur de la bougie est relâché d'allumage sur la bougie La tuyauterie de carburant est Nettoyer la tuyauterie de carburant, utiliser du obstruée ou le carburant frais carburant est mauvais L'orifice d'aération du Des pannes bouchon du réservoir...
Page 38
Pour toute assistance technique, réparation ou commande de pièces détachées d'origine, nous vous recommandons de toujours contacter le centre de service agréé HECHT le plus proche. Des informations sur les points de service sont disponibles sur le site www.hecht.cz ou • sur la ligne d'assistance à la clientèle PIÈCES DE RECHANGE...
Page 39
• Les dommages causés par l'usure naturelle, la surcharge, l'usage impropre ou l'intervention en dehors du service agréé pendant la période de garantie, sont exclus de la garantie. • La garantie ne couvre pas l'usure des composants appelés consommables courants (par exemple, les liquides de fonctionnement, les filtres à...
Page 40
• Réparation ou ajustement de pièces ou d'assemblages raccordés, par exemple des accouplements d'engrenages, des télécommandes et autres, qui ne sont pas des pièces d'origine. • Dommages ou usure des pièces causés par des particules de saleté qui ont pénétré dans le moteur à...
Page 42
/ j My, producenci niniejszego sprzętu i posiadacze dokumentacji technicznej / h Mi, az említett berendezés gyártója és a. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 f declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Page 43
f This declaration of conformity was issued on the basis of certificates and measurement protocols of the companies: / d Diese Konformitätserklärung wurde auf Grundlage von Zertifikaten und Messprotokollen der Gesellschaft herausgegeben: / b Toto prohlášení o shodě bylo vydáno na základě certifikátů a měřicích protokolů společností: / l Toto vyhlásenie o zhode bolo vydané...
Page 44
f We confirm the accuracy and truthfulness of the data: /d Wir bestätigen die Richtigkeit und Wahrhaftigkeit der Angaben: /b Potvrzujeme správnost a pravdivost údajů: / l Potvrdzujeme správnosť a pravdivosť údajov: / j Potwierdzamy prawidłowość i prawdziwość danych: h Igazoljuk a feltüntetett adatok pontosságát és valódiságát: In Prague on / In Prag von /...