Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Chain Saw
Kettensäge
Tronçonneuse
Motosega
Motor kettingzaag
Motosierra
Motoserra
TCS 33EDT
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode dʼemploi
Istruzioni per Iʼuso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tanaka TCS 33EDT

  • Page 1 Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra TCS 33EDT Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 2 0.5-1.0 mm...
  • Page 4 0.6 mm 0.6 mm...
  • Page 5 45 46...
  • Page 6 English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
  • Page 7 English WHAT IS WHAT? Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. 3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
  • Page 8 English ○ All chain saw service, other than the items listed in the WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS operatorʼs/ ownerʼs manual, should be performed by competent chain-saw service personnel. (For example, if improper tools are Operator safety used to remove the fl ywheel or if an improper tool is used to hold WARNING the fl...
  • Page 9 ○ When transporting or storage, cover chain with guide bar cover. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:...
  • Page 10 English SPECIFICATIONS ○ Code “CS” of model name means “Chain saw” Model TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cm 32.2 Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) Guide bar length (mm) Chain pitch (mm)
  • Page 11 ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, Application of brake is made by moving the front hand guard towards please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. the bar. During the chain brake operation, even if the throttle trigger ○...
  • Page 12 English BASIC RULES FOR FELLING TREES WARNING Normally the felling consists of two main cutting operations, notching Do not stand in-line with chain when cutting. and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND side of the tree facing the feeling direction.
  • Page 13 If you are not familiar with this type of adjustment, please ask for 41. Top plate assistance from your Tanaka dealer. 42. Working corner Air fi lter (Fig. 32) 43. Side plate The air fi...
  • Page 14 90° Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Tanaka dealer. Inspection and service before use ○ Check that no peel-off , degradation, or damage is observed in the Anti-Vibration rubber members, and no loosening or damage is observed in their fi...
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
  • Page 16 Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
  • Page 17 Deutsch Geräte-/Maschinensicherheit WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf Bedienersicherheit auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass WARNUNG alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind. Diese Motorsäge (TCS33EDT) ist speziell für Baump-fl ege ○...
  • Page 18 In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe weit vorbeugen. benötigen, wenden Sie sich an den Tanaka-Fachhändler. Die ○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere Körper fernhalten.
  • Page 19 Deutsch TECHNISCHE DATEN ○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge” Modell TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm 32,2 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) Schnittlänge der Führungsschiene (mm) Kettenteilung (mm) 9,53 Treibgliedstärke (mm)
  • Page 20 Lebenszeit des die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den Motors. Tanaka-Fachhändler um Rat fragen. ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Warmem Motor starten hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das Führen Sie lediglich die Schritte 1, 2, 7 und 9 des Motor-Kaltstarts...
  • Page 21 Deutsch WARNUNG ○ Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere Vorsicht walten lassen. Beim Wechseln des Arbeitsplatzes den Motor vorsichtshalber abstellen.
  • Page 22 Deutsch 19. Fällrichtung 23. Entlastungsschnitt 20. Kerbwinkel (mind. 45o) 24. Trennschnitt 21. Bruchleiste 25. Druck von oben 22. Fällschnitt 26. Druckseite 27. Zugseite Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen. 28. Relative Tiefe der beiden Einschnitte Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum.
  • Page 23 Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. schieben. Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass HINWEIS das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka-Fachhändler Wenn der Filter stark verschmutzt und hart ist, diesen durch aufsuchen. einen neuen ersetzen. WARNUNG Kettenölfi...
  • Page 24 ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 45) VORSICHT FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem einer von Tanaka autorisierten Service- 1. Teilenummer 91VG Werkstatt durchgeführt werden. 2. Teilung 3/8”...
  • Page 25 Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité...
  • Page 26 Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
  • Page 27 Français ○ Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/ PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout Sécurité de l’utilisateur appareil électrique. ATTENTION Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine. Cette tronçonneuse (TCS33EDT) est spécialement destinée à...
  • Page 28 à haut régime du moteur. ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka recommandées par le fabricant. IMPORTANT Ne démontez pas le démarreur de recul de l’appareil. Vous pourriez vous blesser à...
  • Page 29 Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 32,2 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm Poids à...
  • Page 30 25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile pour la Assurez-vous de désengager le frein de chaîne. (Fig. 15) proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Tanaka. Laissez le moteur chauff er pendant 2-3 minutes avant de le ○...
  • Page 31 Français ○ Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lors de mauvaises Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 17) conditions météorologiques, par exemple dans un brouillard Le frein de chaîne (18) a été conçu pour entrer en action en cas épais, par forte pluie, par vent violent, etc. d’urgence tel que lors d’un mouvement de rebond.
  • Page 32 Français ○ Vérifi ez également s’il y a des branches mortes qui risquent de COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE se détacher et de vous blesser pendant que vous travaillez. Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à une d’imaginer ce qui vase passer.
  • Page 33 Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de Nettoyage du fi ltre à huile de chaîne (Fig. 38) ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. Retirez le fi ltre à huile et lavez-le complètement dans un solvant.
  • Page 34 IMPORTANT Le nettoyage des ailettes du cylindre, de la turbine et du silencieux 3. Gabarit de profondeur 0,025" doit être eff ectué par un centre de maintenance agréé Tanaka. REMARQUE 4. Angle de dépouille de face latérale 80° Lors de la commande de pièces détachées auprès de votre revendeur local, utilisez le numéro de référence indiqué...
  • Page 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
  • Page 36 Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del comando di accelerazione fi nché non lo si rilascia manualmente. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
  • Page 37 Italiano ○ I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia SICUREZZA un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare la motosega. Sicurezza dell’operatore Uso in sicurezza della motosega ATTENZIONE ○...
  • Page 38 In caso marmitta e dalla catena di taglio. di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si ○ Tenere la barra di guida, e quindi la catena di taglio, sotto la deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale vita.
  • Page 39 Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 32,2 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità...
  • Page 40 Non mettere in funzione il motore ad alta velocità senza carico in rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. quanto si potrebbe ridurre la longevità del motore. ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno anti-ossidante di alta qualità...
  • Page 41 Italiano Come controllare il funzionamento del freno: ATTENZIONE 1) Spegnere il motore e, ○ Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi d’albero, 2) tenendo motosega orizzontale, rilasciare mano radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare attenzione alle dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di buche e ai fossi nel terreno nonché...
  • Page 42 27. Lato di tensione del regime di giri necessario al movimento della catena. 28. Profondità relativa dei tagli con sega Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka.
  • Page 43 Se non si ha familiarità con questo tipo di regolazione si prega di Svuotare completamente il serbatoio del carburante e accendere rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. il motore sino a quando si arresta per esaurimento. Riparare quindi eventuali danni soff erti dalla motosega durante l’uso e pulirla con Filtro dell’aria (fi...
  • Page 44 Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Ispezione e manutenzione prima dell’uso ○ Controllare che non ci siano spellature, degradamento o danni ai dispositivi anti-vibrazione di gomma, e che le viti che li fi...
  • Page 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
  • Page 46 Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
  • Page 47 Nederlands ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt, WAARSCHUWINGEN EN zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en VEILIGHEIDSINSTRUCTIES contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat Veiligheid van de gebruiker gebruiken.
  • Page 48 Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende...
  • Page 49 Nederlands SPECIFICATIES ○ Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag” Model TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm 32,2 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm Inhoud olietank (cm Droog gewicht (kg)(Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard (mm) Steek zaagketting (mm) 9,53 Dieptemaat kettinggeleider (mm)
  • Page 50 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft belast. Laat de motor niet met een hoge snelheid onbelast de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka draaien om de levensduur van de motor niet te verkorten.
  • Page 51 Nederlands ○ Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand. U kunt de zaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen. Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij uw lichaam voor een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen.
  • Page 52 Als u niet bekend bent met dit type instelling, vraagt u dan uw Tanaka moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettingzaag. dealer om hulp.
  • Page 53 Onderhoudsschema OPMERKING Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Is het fi lter hard geworden door stof en vuil, dan moet het Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw Tanaka vervangen worden. dealer. Voor langdurige opslag Inspectie en onderhoud voor gebruik Tap alle brandstof uit de tank af.
  • Page 54 ○ Haal roet en koolafzetting uit de uitlaat. LET OP Het reinigen van de koelribben, ventilator en uitlaat dient te worden gedaan door een offi cieel Tanaka servicecentrum. OPMERKING Wanneer u onderdelen bestelt bij uw dichtstbijzijnde dealer, maakt u dan alstublieft gebruik van de onderdeelnummers zoals aangegeven in het betreff...
  • Page 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Activación/Inicio seguridad.
  • Page 56 Español ¿QUÉ ES QUÉ? Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente.
  • Page 57 Español ○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante SEGURIDAD del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato Seguridad del usuario ○...
  • Page 58 Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
  • Page 59 Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra” Modelo TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) Paso de la cadena (mm)
  • Page 60 25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o consultando minutos antes de someterlo a cualquier carga. un distribuidor Tanaka. No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga, ya que ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con se reducirá...
  • Page 61 Español ○ Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará...
  • Page 62 24. Corte cruzado Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la 25. Presión arriba velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. 26. Lado de presión ADVERTENCIA 27. Lado de tensión Mientras el motor esté...
  • Page 63 Para obtener información adicional, póngase en Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. contacto con un distribuidor Tanaka. Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el Inspección y servicio técnico antes del uso aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta ○...
  • Page 64 Español Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del fi ltro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y la boca del fi ltro de aceite de la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○...
  • Page 65 Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
  • Page 66 Português COMPONENTES DA SERRA Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do gatilho do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de ignição: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
  • Page 67 Português Segurança do aparelho ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE ○ Inspeccione o aparelho inteiro antes de cada uso. Substitua as SEGURANÇA peças danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível e certifi que-se de que todos os parafusos e porcas estejam Segurança do operador correctamente instalados e apertados.
  • Page 68 ○ Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a barra-guia. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:...
  • Page 69 Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra” Modelo TCS33EDT (30) TCS33EDT (35) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm) Passo da corrente (mm)
  • Page 70 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o Em seguida será desengatado metade do acelerador. concessionário Tanaka para saber a relação de mistura exacta. Certifi que-se de que o travão da corrente se encontra desengatado. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo (Fig.
  • Page 71 Português ○ Nunca use a serra só com uma mão. Não poderá controlar a serra correctamente e a perca do controlo poderá feri-lo gravemente. Mantenha o corpo da serra perto do seu corpo para melhorar o controlo e reduzir o esforço. Quando está...
  • Page 72 Se não estiver familiarizado com este tipo de ajuste, solicite Não tente fazer um corte de perfuração se não estiver assistência ao seu concessionário Tanaka. sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração implica usar a ponta da barra-guia e isso pode causar contragolpes.
  • Page 73 NOTA A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Se Se o fi ltro estiver duro devido a sujidade, substitua-o precisar de mais informações, contacte o seu concessionário Tanaka. Para armazenamento prolongado Inspecção e manutenção antes da utilização Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque ○...
  • Page 74 ○ Remova o carvão do silenciador. PRECAUÇAO A limpeza das abas do cilindro, ventilador e silenciador deve ser feita por um Centro de Assistência Autorizado Tanaka. NOTA Para encomendar peças sobressalentes ao seu concessionário mais próximo, use os números de peça que aparecem na secção de discriminação das peças destas instruções.
  • Page 77 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY PISTON AIR CLEANER BASE HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 45 PISTON RING (XR1-1856) CLEANER SPONGE (B) PISTON PIN BOLT WASHER D8 CLEANER ELEMENT A COMP. FLYWHEEL NUT CLEANER ELEMENT B COMP. RETAINING RING D4 CLEANER SPONGE (A) CLEANER COVER...
  • Page 80 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Chain Saw, identifi ed by type and specifi c Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Motor Kettingzaag, identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) geïdentifi...