Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Urquiola
11901XX1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Axor Hansgrohe Urquiola 11901 1 Serie

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Urquiola 11901XX1...
  • Page 2 English Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate - showerhead .5 GPM Flow rate - handshower .5 GPM *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This product requires rough 1090181 (not included). The rough must be installed and the finished wall completed and made watertight before installation of the trim kit. • Protection against backflow is provided by check valves. • To prevent scald injury, the maximum output tem- perature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum out- put temperature can be no higher than 11° F.
  • Page 3 Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Température recommandée 10° - 140° F* Temperatura recomendada del 10� - 140� F* d'eau chaude agua caliente Température maximum d'eau chaude 176°F* Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale - pomme de douche .5 GPM Caudal máximo - ducha .5 GPM Capacité nominale - douchette .5 GPM Caudal máximo - teleducha .5 GPM * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación...
  • Page 4 English Installation (1) Turn the water off at the main. 10902181 () Remove the flush insert from the rough. 3 mm Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside the surface of the finished wall. ¹ ⁄ ₁ ₆ " - ⅛ " Install the seat. Tighten the screws using a  mm Allen wrench. 3 mm...
  • Page 5 Français Español Installation Instalación (1) Avant de commencer, fermez l’eau à la valve (1) Cierre el paso del agua en la entrada del suminis- principale . tro antes de comenzar . () Retirez le compartiment affleurant . () Retire el alojamiento de descarga. Coupez les protecteurs de façon à ce qu’une partie Corte los protectores de yeso de modo que sobresal- de ¹⁄₁₆ po - ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du gan ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. mur fini. Installez l'adapteur. Instale el adaptador. Serrez les vis à l'aide d'une clé hexagonale de  mm. Apriete los tornillos con una llave de  mm.
  • Page 6 English Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Install the mounting plate. Tighten the screws using a 4 mm Allen wrench. 4 mm Remove the backing from the adhesive strips on the template.
  • Page 7 Français Español Scellez le mur autour des pro- Selle la pared alrededor del tecteurs à l’aide d’un agent protector de yeso con un sellador d’étanchéité. impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau Si no se sella la pared, pueden pourrait éventuellement causer producirse daños por acción del des dommages.
  • Page 8 English Press the template over the top mounting point on the column. (1) Push the column inlet over the seat. () Confirm that the column is level. () Press the column and the template against the wall.
  • Page 9 Français Español Appuyez le gabarit sur le support supérieur. Presione la plantilla sobre el soporte superior. (1) Poussez l’orifice d’entrée de la colonne sur la (1) Empuje la entrada de la columna sobre el pièce d’appui. asiento. () Veillez à ce que la colonne soit au niveau. () Verifique que la columna quede nivelada. () Appuyez la colonne et le gabarit contre le mur. () Presione la columna y la plantilla contra la pared.
  • Page 10 English (1) Mark the positions of the screw holes. () Drill the screw holes using a 6 mm bit. Ø 6 mm Install the anchors. 8 mm Install the upper mounting plate using the washers and screws. (1) Lightly lubricate the threads on the mounting plates using white plumbers grease. () Push the column over the mounting plates. () Tighten the bottom escutcheon against the mount- ing plate. (4) Tighten the top escutcheon against the mounting plate.
  • Page 11 Français Español (1) Marquez les positions des trous de vissage. (1) Marque las posiciones de los orificios para tornil- los. () Percez les trous de vissage à l’aide d’une mèche () Perfore los orificios para tornillos con una broca de 6 mm. de 6 mm. Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Installez la plaque de montage supérieure en utilisant Instale la placa de montaje superior utilizando las les rondelles et les vis. arandelas y los tornillos. (1) Lubrifiez légèrement les filets sur les plaques (1) Lubrique ligeramente las roscas en las placas de de montage en utilisant de la graisse de plomberie montaje con grasa blanca para plomería. blanche. () Empuje la columna sobre las placas de montaje. () Poussez la colonne sur les plaques de montage. () Apriete el escudo inferior contra la placa de () Serrez l’écusson inférieur contre la plaque de montaje. montage. (4) Apriete el escudo superior contra la placa de (4) Serrez l’écusson supérieur contre la plaque de montaje. montage.
  • Page 12 English Install the soap dish holder on the top section of the column. Install the top section. (1) Install the shower arm. 6 mm () Tighten the screw. 17 mm () Install the showerhead.
  • Page 13 Français Español Installez le porte-savon sur la section supérieure de Instale la portajabonera sobre la parte superior de la colonne. la columna. Installez la section supérieure de la colonne. Instale la parte superior de la columna. (1) Installez le bras de douche. (1) Instale el brazo de ducha. () Serrez la vis. () Apriete el tornillo. () Installez la pomme de douche. () Instale el cabezal de la ducha.
  • Page 14 English Place the black rubber washer in one end of the hose. Connect this end to the handshower outlet. Place the screen washer in the other end of the hose. Connect this end to the handshower. Place the handshower in the holder. Install the soap dish.
  • Page 15 Français Español Placez la rondelle en caoutchouc noir dans l’une des Coloque la arandela de goma negra en un extremo extrémités du tuyau. Fixez cette extrémité au robinet de la manguera. Acople este extremo al grifo de la de baignoire. bañera. Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Fixez Coloque la arandela de filtro en el otro extremo de cette extrémité à la douchette. la manguera. Acople este extremo a la ducha de mano. Déposez la douchette dans son support. Apoye la teleducha en el soporte. Installez le porte-savon. Instale la jabonera.
  • Page 16 Set the high temperature limit stop**/ Réglez la butée de limite d’eau chaude** / Fije el tope de límite de alta temperatura** **To prevent scald injury, the maximum output tempera- ture of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 11° F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 10°F. Au Massachusetts, la tempéra- ture de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 11°F. **Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de sal- ida de la válvula de la ducha no debe exceder los 10°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 11°F.
  • Page 17 Justify the handle /Réglez la poignée / Ajuste el mando...
  • Page 18 Cleaning / Nettoyage / Limpiar Q U I C K CL E A N Clean scale deposits from the spray channels by rubbing across the channels using fingers or a sponge. Si les canaux de jet deviennent entartrés, frottez-les avec les doigts ou à l’aide d’une éponge pour en déloger les dépôts. Elimine los depósitos calcificados de los canales de rociado frotándolos con los dedos o una esponja. 5 mm...
  • Page 19 5 mm 2 Nm 5 mm 2.5 mm 5 mm 2 Nm 2.5 mm 0.8 Nm...
  • Page 20 User Instructions / Instructions de service / Manejo > 100°F...
  • Page 21 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos xx = colors /couleurs / acabados 00 = chrome 8 = polished nickel 9775000 95416000 956000 98194000 (8x) 9565000 95181000 95916000 97854xx0 9891000 9891000 95916000 1149xx0 988000 97705xx0 988000 94074000 85xx1 9817000 (11x) 9446000 98194000 (8x) 981000 88xx0 (10x1,5) 94074000 97661000 9777000 9767000 9740000 97854xx0...
  • Page 22 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen mixers and showers consist of very different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage, it is necessary to consider certain criteria when cleaning. At the cleaning of the fittings and showers, in principle, it must be pointed out: • Only use cleaning material which is explicitly intended for this type of application. • Never use cleaning materials, which contain hydrochloric acid, formic acid, chlorine pale lye or acetic acid, as they cause considerable damage. • Phosphorus acidic cleaners are only conditionally applicable. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such as unsuitable cleaning powders, sponge pads or microfiber cloths. • Always follow the instructions on the cleaning agent package with respect to specified cleaner dosage and contact time. • The building up of calcifications has to be removed by cleaning regularly. • When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge never directly onto the product, as drops could enter openings and gaps and cause damage.
  • Page 23 Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine. • Aucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de l’acide acétique qui peuvent causer de considérables détériorations. • Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves. • Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé. • L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et des torchons microfibres est exclue. • Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement. • Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité. • Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier. • Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
  • Page 24 Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo.
  • Page 25 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no- rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or () conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a -year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty.
  • Page 26 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
  • Page 28 Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 0004 Tel. 800-4-0455 • Fax 770-60-9887 www.hansgrohe-usa.com...