Owner's Manual / Bedienungsanleitung
Mode d'emploi / Manual de instrucciones
/
FPT-113201-Ni-01
BB16928-100
CLOSE-UP LENS
Mounting / Ansetzen / Montage /
Detaching / Abnehmen / Retrait /
! /
! /
Montaje /
Desmontaje /
Taking pictures / Fotografieren /
Prenant des photos / Toma de
fotografías /
/
1
2
50cm
35cm
•Without Close-up Lens
•With Close-up Lens
•Ohne Vorsatzlinse
•Mit Vorsatzlinse
•Sans objectif gros plan
•Avec objectif gros plan
•Sin lente para primeros planos
•Con lente para primeros planos
!"
!"
•
•
•
•
•Point the lens toward the
cm fournit la mise au point
subject without using the
idéale.
viewfinder.
•Dirija la lente hacia el sujeto sin
* What you see in the
usar el visor.
viewfinder differs from what
* Lo que se ve por el visor es
you actually capture on film.
distinto a lo que se registra en
Distance between camera and
realidad en la película.
subject: A distance of 35 to 50
Distancia entre la cámara y el
cm produces the best focus.
motivo: Una distancia de 35 a 50
•Richten Sie das Objektiv auf
cm produce el mejor enfoque.
den Gegenstand, ohne den
!"#$%&'()*
•
Sucher zu verwenden.
!"
* Das Sucherbild weicht von
!"#$%&'()*
G
der tatsächlichen Aufnahme
!"#$%&'(
ab.
!"#$%&'() PR
Abstand zwischen Kamera und
!"#$%&'()
RMÅã=
Motiv: Die besten Ergebnisse
!
werden in einer
Aufnahmeentfernung von 35 cm
bis 50 cm erzielt.
•Diriger l'objectif vers le sujet
sans utiliser le viseur.
* Ce que vous voyez dans le
viseur est différent de ce qui
sera capté sur la pellicule.
Distance entre l'appareil et le
sujet: Une distance de 35 à 50
Strap
BATTERIES
BATTERIEN / PILES / PILAS /
a
Two CR2/DL CR2 lithium
Zwei 3Volt Lithium-Batterien
batteries
CR2/DL CR2
(All the batteries must be new and be the
(Legen Sie stets zwei frische Batterien der
same type and size.)
gleichen Sorte und Größe ein.)
c Insert the batteries before you load the
c Legen Sie zuerst die Batterien und dann
film pack.
die Filmpackung ein.
c When the batteries are loaded, the "q"
c Wenn die Batterien geladen sind, kann
mark may light, but this camera does
es sein dass das "q" Zeichen
not have a self-timer mode.
aufleuchtet, allerdings besitzt diese
Kamera keinen Selbstauslösermodus.
Battery capacity check method
Hinweise zum Überprüfen der
Batteriekapazität
and replacement period
Battery capacity seems to be low:
Batteriekapazität scheint niedrig zu sein:
Neue Batterien einlegen.
Provide new batteries.
d Wenn das Aufladen des Blitzes länger als
d When it takes more than 8 seconds to
charge the flash.
8 Sekunden dauert.
No battery capacity:
Keine Batteriekapazität:
Replace with new batteries.
Durch neue Batterien ersetzen.
d When the lens does not move as the
d Wenn sich das Objektiv beim Einschal-
power is turned on.
ten der Kamera nicht bewegt.
d When the shutter is not released and the
d Wenn der Auslöser nicht freigegeben und
power is turned off though the shutter re-
der Strom ausgeschaltet ist, während der
lease button is pressed.
Auslöser gedrückt wird.
c Always replace the two batteries with new
c Immer beide Batterien gleichzeitig aus-
batteries.
wechseln.
FILM
FILM / FILM / PELÍCULA /
b
a
e
Use Fujifilm Instant Color Film
Verwenden Sie nur Fujifilm
"instax mini" only.
"instax mini" Sofort-Farbfilm für
diese Kamera.
(No other type of film can be used.)
(Andere Filmsorten als "instax mini" kön-
c A film pack contains 1 black film cover
nen nicht verwendet werden.)
and 10 film sheets.
c Eine Filmpackung enthält ein schwar-
c Do not remove the film pack from its
zes Filmdeckblatt und 10 Filmbögen.
inner bag until immediately before load-
c Nehmen Sie die Filmpackung erst un-
ing it into the camera.
mittelbar vor dem Einlegen in die Ka-
mera aus ihrer Verpackung.
TAKING PICTURES
FOTOGRAFIEREN / PRENANT DES PHOTOS / TOMA DE FOTOGRAFÍAS /
a
fBlinking : Flash charging
c Shutter is not released.
fBlinken : Blitzlicht lädt
c Auslöser ist nicht freigegeben.
fClignote : Chargement instantané
c L'obturateur n'est pas libéré.
fParpadeo : Flash cargando
c El obturador no se dispara.
c
c
/
b
Deux piles lithium CR2/DL CR2
Dos pilas de litio CR2/DL CR2
(Toutes les piles doivent être neuves, du
(Las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo
même type et de même format.)
y tamaño.)
c Insérer les piles avant d'installer la cas-
c Introduzca las pilas antes de cargar el
sette film.
cartucho de película.
c Lorsque les piles sont chargées, il est
c Cuando las pilas están cargadas, la
possible que le symbole "q" s'allume,
marca "q" puede encenderse, pero esta
mais cet appareil ne dispose pas de
cámara no tiene la función de disparador
mode retardateur.
automático.
Méthode de contrôle de la
Método para comprobar de la
capacité des piles et intervalle de
capacidad de las pilas e intervalo
remplacement
de reemplazo
La capacité des piles semble être basse:
La capacidad de las pilas se parece ser
Fournir de nouvelles piles.
baja:
d Si la recharge du flash prend plus de 8
Introduzca pilas nuevas.
secondes.
d Cuando el flash tarda más de 8 se-gundos
Aucune capacité des piles:
en cargarse.
Remplacer par de nouvelles piles.
Las pilas no tienen carga:
d Si l'objectif ne ressort pas alors que l'ap-
Sustitúya las por una pilas nuevas.
pareil est mis sous tension.
d Cuando el objetivo no se desplaza al
d Quand l'obturateur n'est pas libéré et le
conectar la alimentación.
courant est coupé bien que le déclencheur
d Cuando el obturador no se dispara y la
de l'obturateur soit pressé.
alimentación se apaga aunque el
c Remplacer toujours les deux piles par de
disparador del obturador se presiona.
nouvelles piles.
c Substituya siempre las dos pilas por otras
nuevas.
/
c
g
f
Utiliser seulement les films couleur
Utilice únicamente película
Fujifilm Instantané "instax mini".
instantánea en color Fujifilm "instax
mini".
(D'autres films ne peuvent pas être utili-
(No puede utilizarse ningún otro tipo de
sés.)
película.)
c La cassette film contient 1 protection
c Un cartucho de película contiene 1
et 10 photos.
placa protectora de color negro y 10
c Ne retirer pas la cassette film hors de
hojas de película.
son sachet intérieur avant de l'instal-
c No extraiga el cartucho de película de
ler dans l'appareil.
su bolsa interior hasta el momento de
cargarlo en la cámara.
b
When finished using cam-
Wenn Sie die Kamera mehr
Si l'appareil est l'aissé sous
era, always switch off to
als 5 Minuten unbenutzt ein-
tension pendant plus de 5
maintain battery life. If cam-
geschaltet lassen, schaltet
minutes sans sollicitation, il
era is left switches on for 5
sie sich selbsttätig aus.
se met automatiquement
minutes without being used
hors tension.
the camera will automati-
cally switch off.
How to hold the camera / Halten der Kamera / Comment tenir l'appareil
Cómo sujetar la cámara /
c
!"#$%&'()*+,-
c
c 전지를 넣었을 때 "q"표시가 점
!"#$%&'(
q
멸할 경우가 있습니다만, 본 제품에
는 셀프 타이머 모드가 없습니다.
d
Unloading / Herausnehmen / Déchargement
Extracción /
b
a
c
c
c
c
/
c
Si la cámara permanence
activada sin utilizarse
durante más de 5 minutos,
se desactivará de forma
automática.
/
/
c
d