Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

HWW INOX 1000 Plus
HWW INOX 1000 Plus TLS
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERWERK
Operating Instructions
BOOSTER SET
Mode d'emploi
GROUPE DE SURPRESSION
Istruzioni per l'uso
AUTOCLAVE
Instrucciones para el manejo
AUTOCLAVE
Handleiding
AUTOCLAAF
Οδηγίες Χρήσης
ΚΛΙΒΑΝOΣ
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ
Instrukcja użytkowania
HYDROFOR
Uživatelský návod
DOMOVNĺ VODÁRNA
Kullanım Talimatı
OTOMATIK HIDROFOR
Упътване за употреба
МАЛКА ПОМПЕНА СТАНЦИЯ
Instructiuni de utilizare
HIDROFOR
Upute za uporabu
KUĆNI HIDROFOR
Návod na použitie
DOMÁCA VODÁREŇ
Navodila za uporabo
HIŠNI HIDROFOR
Инструкция по эксплуатации
HACOCHЫE CTAHЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ДОМАШНЯ СИСТЕМА
ВОДОПОСТАЧАННЯ
01
09
16
23
31
39
47
56
64
72
79
86
94
101
108
115
122
130

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. HWW INOX 1000 Plus

  • Page 1 HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Gebrauchsanweisung HAUSWASSERWERK Operating Instructions BOOSTER SET Mode d’emploi GROUPE DE SURPRESSION Istruzioni per l’uso AUTOCLAVE Instrucciones para el manejo AUTOCLAVE Handleiding AUTOCLAAF Οδηγίες Χρήσης ΚΛΙΒΑΝOΣ Használati utasítás HÁZI VÍZELLÁTÓ Instrukcja użytkowania HYDROFOR Uživatelský...
  • Page 2 Art.: EN 55014-1:2007 EN 55014-2:2005 HWW INOX 1000 Plus EN 61000-3-2:2014 HWW INOX 1000 Plus TLS EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2007 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010...
  • Page 3 Art.: EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 HWW INOX 1000 Plus EN 61000-3-2:2014 HWW INOX 1000 Plus TLS EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010...
  • Page 4 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Page 5 Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter- schreiten. Technische Daten Modell HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 800 Watt...
  • Page 6 Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera- tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
  • Page 7 5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden. Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤...
  • Page 8 Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf- gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung.
  • Page 9 10. Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und redu- zieren das Leistungsvermögen der Pumpe. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt sich der Betrieb der Pumpe mit einem Vorfilter. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnli- che Partikel aus der Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß...
  • Page 10 Störung Mögliche Ursache Behebung 3. Die Pumpe bleibt nach einer 1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit 1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span- kurzen Betriebszeit stehen, weil den Angaben überein, die auf dem Typen- nung auf den Leitungen des An schlusskabels sich der thermische Motorschutz schild genannt sind.
  • Page 11 VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un- terlagen bei: −...
  • Page 12 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 13 Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. Technical Data Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal performance...
  • Page 14 Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected from frost and other climatic influences.
  • Page 15 If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit- breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-738). Please ask your electrical services provider whether your installation site complies with this condition.
  • Page 16 It is highly recommended to vent the suction line (2) as well, i.e. to fill it with water. It is true that the electrical pumps of the T.I.P. HWW series are self priming and can be put into operation by filling only the pump housing with water.
  • Page 17 11. Maintenance and troubleshooting Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump. We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts.
  • Page 18 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 4. The pump cuts in and out too 1. The membrane of the pressure tank is damaged. 1. Have the membrane or the entire pressure tank frequently. replaced by qualified staff. 2. Insufficient pressure in the pressure tank. 2.
  • Page 19 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Page 20 à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). Données techniques Modèle HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 21 Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent être à...
  • Page 22 5.5. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau. Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal ≤...
  • Page 23 Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé. Avant la première mise en marche la boîte de la pompe (8) doit être complètement aérée.
  • Page 24 11. Entretien et détection des pannes Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
  • Page 25 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 4. La pompe se met en marche 1. La membrane du réservoir est 1. Faites remplacer la membrane ou le et s’arrête trop fréquemment. endommagée. réservoir par du personnel spécialisé. 2. Pas assez de pression dans le réservoir. 2.
  • Page 26 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Page 27 Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. Dati tecnici Modello HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale...
  • Page 28 Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Posizionare la pompa in un luogo asciutto, la cui temperatura non superi comunque i 40 °C e non sia inferiore a 5 °C. La pompa e tutti i punti di raccordo delle tubature devono essere protetti dal gelo e dagli agenti atmosferici.
  • Page 29 5.5. Impiego delle pompe nei laghetti da giardino e similari É consentito l’installazione delle pompe nei laghetti da giardino e simili solo se nessun individuo entra a contatto con l’acqua. In caso di installazione in laghetti da giardino o simili la pompa deve essere dotata di un interruttore automatico di sicurezza (FI) con corrente nominale di dispersione ≤...
  • Page 30 É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica. Ogni volta che il macchinario é in funzione assicurarsi perfettamente che la pompa sia posta stabilmente.Il macchinario deve poggiare su una superficie piana in posizione verticale. Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine.
  • Page 31 10. Funzionamento della pompa con filtro fine T.I.P. Materiali abrasivi nel liquido pompato - come per esempio sabbia - accelerano il logoramento e riducono le capacita´di prestazione della pompa. In caso di pompaggio di liquidi contenenti tali materiali, si consiglia di azionare la pompa con un filtro fine.
  • Page 32 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 3. La pompa si spegne dopo un 1. L´allacciamento eletttrico non corrisponde 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS breve tempo di attivita´ per ai valori richiesti illustrati sulla targhetta del controllare la tensione sui conduttori del cavo l´entrata in funzione della macchinario.
  • Page 33 13. Ordinazione di pezzi di ricambio Il modo piu´ facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attraverso internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate.
  • Page 34 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Page 35 Datos técnicos Modelo HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal...
  • Page 36 Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba debe ser posicionada en un lugar seco por lo cual la temperatura ambiental no deberá exceder los 40 °C y no debe quedar debajo de 5 °C. La bomba y todo el sistema de conexión deben ser protegidos de las heladas e influencias del tiempo.
  • Page 37 5.5. Uso de la bomba en estanques de jardín y locales similares El uso de la bomba sólo está permitido en estanques de jardín y locales similares cuando ninguna persona entre en contacto con el agua. Para utilizar la bomba en estanques de jardín o locales similares se debe operar con un interruptor diferencial (disyuntor) con una corriente de fuga nominal ≤...
  • Page 38 Someta la bomba antes de cada uso a una inspección visual. Esto es especialmente cierto para el cable para la conexión de la red y el enchufe. Ponga atención a que los tornillos estén bien apretados y al correcto estado de todas los conexiones.
  • Page 39 Algunos autoclaves de T.I.P. están equipados en serie con un prefiltro. En modelos sin este equipamiento básico se puede instalar adicionalmente en caso necesario un prefiltro. Como accesorios se puede adquirir de T.I.P. diferentes prefiltros de alta calidad. El surtido se compone por ejemplo: Filtro previo G5 (número de artículo 31052), filtro previo G7 (número de artículo 31058).
  • Page 40 Interrupción Causas posibles Eliminación 3. La bomba queda paralizada 1. La conexión eléctrica no corresponde con 1. Compruebe con un equipo GS (de después de un corto tiempo de los datos que están indicados en la placa de seguridad comprobada) la tensión en las funcionamiento, porque la identificación.
  • Page 41 13. Pedido de piezas de repuesto La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido mediante de pocos clics.
  • Page 42 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Page 43 Technische gegevens Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen...
  • Page 44 Installatie 5.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. Plaats de pomp op een droge plek. De omgevingstemperatuur mag niet boven 40 °C en niet onder 5 °C liggen. De pomp en het gehele aangesloten systeem moeten tegen vorst en weersinvloeden worden beschermd.
  • Page 45 5.5. Gebruik van de pomp bij tuinvijvers en gelijkaardige plaatsen Het gebruik van de pomp bij tuinvijvers en gelijkaardige plaatsen is principieel alleen toegestaan, wanneer er geen personen in contact komen met het water. Voor het gebruik bij tuinvijvers of gelijkaardige plaatsen moet de pomp via een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een nominale lekstroom ≤...
  • Page 46 Voer voor elk gebruik van de pomp een visuele controle uit. Dit geldt in het bijzonder voor het netsnoer en de stekker. Controleer of alle schroeven goed vast zitten en de aansluitingen in goede staat zijn. Gebruik nooit een beschadigde pomp. In geval van schade moet de pomp door een vakman worden gecontroleerd. Bij de eerste ingebruikname moet de pompbehuizing (8) volledig zijn ontlucht.
  • Page 47 van een voorfilter te voorzien. Dit nuttige accessoire filtert op een efficiënte manier zand en soortgelijke vaste deeltjes uit de vloeistof, vermindert daardoor slijtage en zorgt voor een langere levensduur van de pomp. Sommige hydrofoorpompen van T.I.P. zijn standaard voorzien van een voorfilter. Bij modellen zonder deze standaarduitrusting kan desgewenst achteraf een voorfilter worden geïnstalleerd.
  • Page 48 STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. Het toestel stopt na een korte 1. De stroomaansluiting is niet in 1. Met een gekeurd apparaat de spanning op bedrijfsduur met pompen, omdat overeenstemming met de gegevens op het de leidingen van de aansluitkabel controleren de thermische motorbeveiliging is typeplaatje.
  • Page 49 13. Bestelling van reserveonderdelen De snelste, eenvoudigste en voordeligste manier om reserveonderdelen te bestellen, is via internet. Op onze website www.tip-pumpen.de vindt u een comfortabele onderdelenshop waar u met slechts enkele clicks onderdelen kunt bestellen. Bovendien vindt u op deze website uitgebreide informatie en handige tips over onze producten en accessoires, nieuwe toestellen en nieuwe trends en innovaties op het gebied van de pomptechniek.
  • Page 50 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα µας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιµοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρµολογήθηκε µε βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τοµέα των αντλιών, χρησιµοποιώντας...
  • Page 51 ελάχιστες θερµοκρασίες των υγρών που πρόκειται να αντληθούν να αναφέρονται µέσα στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Ισχύς...
  • Page 52 Περιεχόµενο Συσκευασίας Η συσκευασία αυτού του προϊόντος περιλαµβάνει: Ένα πιεστικό συγκρότηµα µε καλώδιο τροφοδοσίας, ένα ξεχωριστό φυλλάδιο µε οδηγίες εγκατάστασης.Παρακαλούµε να επαληθεύσετε ότι η συσκευασία του προϊόντος αυτού είναι πλήρης. Ανάλογα µε τον σκοπό εφαρµογής του κάθε προϊόντος ενδέχεται να χρειάζονται επιπρόσθετα εξαρτήµατα (παρακαλούµε να ανατρέξετε...
  • Page 53 Επίσης, για να διευκολύνετε τις εργασίες συντήρησης, συνιστάται η τοποθέτηση ενός διακόπτη ροής (7) µετά την αντλία και την βαλβίδα αντεπιστροφής. Με τον τρόπο αυτό θα µπορείτε εύκολα να αφαιρέσετε την αντλία χωρίς να αδειάσει η σωληνογραµµή σας. 5.4. Σταθερή εγκατάσταση Όσον...
  • Page 54 Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε πλήρως το σώµα της αντλίας, γεµίζοντας το µε νερό, ακόµα και στην περίπτωση των αντλιών αυτόµατης αναρρόφησης. Εάν αυτό το στάδιο της εξαέρωσης παραληφθεί, η αντλία δεν θα µπορέσει να αντλήσει το υγρό που πρέπει...
  • Page 55 Προστασία από ξηρή λειτουργία 8.1. Γενικά Μερικά από τα πιεστικά συγκροτήµατα της T.I.P. - και πιο συγκεκριµένα τα µοντέλα T.I.P. HWW TLS - είναι εφοδιασµένα µε ένα σύστηµα προστασίας από ξηρή λειτουργία. Αυτό το σύστηµα, προστατεύει την αντλία από ζηµιές που θα µπορούσαν να προκληθούν από την λειτουργία της µε ανεπαρκή ποσότητα νερού, ή από υπερθέρµανση...
  • Page 56 Αποποιούµαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί εξαιτίας λανθασµένης απόπειρας επισκευής. Οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί από λανθασµένη απόπειρα επισκευής, θα έχει σαν αποτέλεσµα την απόρριψη οποιασδήποτε αίτησης για εγγύηση. Η τακτική συντήρηση και φροντίδα, θα µειώσει τον κίνδυνο πιθανής δυσλειτουργίας και θα συνεισφέρει στην επιµήκυνση...
  • Page 57 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταµατά µετά από 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν 1. Χρησιµοποιείστε µια συσκευή, που να µικρό διάστηµα λειτουργίας, διότι συµφωνεί µε τις προδιαγραφές που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για ενεργοποιείται το θερµικό αναφέρονται στην πλακέτα. να...
  • Page 58 Παρακαλούµε σηµειώστε: Εάν η συσκευή σας δεν δουλεύει κανονικά, παρακαλούµε να σιγουρευτείτε πρώτα ότι δεν υφίσταται κάποιο λάθος στον χειρισµό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν έχει σχέση µε κάποια βλάβη της συσκευής. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε...
  • Page 59 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Page 60 Műszaki adatok Modell HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Page 61 Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °C- t és nem csökkenhet 5 °C alá. A szivattyút és teljes csatlakozó rendszerét védeni kell a fagytól és egyéb időjárási viszontagságoktól.
  • Page 62 5.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akkor szabad használni, ha nincs olyan személy, aki a vízzel érintkezésbe kerül. A szivattyút kis kerti tavakban vagy ehhez hasonló helyeken ≤ 30 mA névleges hibaáram értékű hibaáram- védőkapcsolón (FI-relén) keresztül kell használni (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
  • Page 63 A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra. Figyeljen a csavarok rögzítésére és minden csatlakozás kifogástalan állapotára. Meghibásodott szivattyút nem szabad használni. Károsodás esetén a szivattyút szakszerviznek meg kell vizsgálnia. Az első...
  • Page 64 A T.I.P. néhány házi vízműve a szériának megfelelően fel van szerelve előszűrővel. Az ezen alapfelszerelés nélkül adott modelleknél szükség esetén előszűrő utólag beszerelhető. Tartozékként különböző értékes előszűrők kaphatók a T.I.P.-től. A választékban található pl.: - G 5 szívócsatlakozáshoz (31052 cikkszám). - G 7 szívócsatlakozáshoz (31058 cikkszám).
  • Page 65 HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 3. A szivattyú egy rövid működés 1. Az elektromos tápfeszültség nem egyezik 1. Egy GS-minősítésű készülékkel után megáll, mert a termikus meg a típustáblán megadott adatokkal. ellenőrizzük a csatlakozókábel vezetékein a motorvédelem bekapcsolt. feszültséget (vegyük figyelembe a biztonsági utasításokat!).
  • Page 66 13. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú...
  • Page 67 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 68 „Dane techniczne”. Dane techniczne Modell HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa...
  • Page 69 Instalacja 5.1. Ogólne wskazówki dotyczące instalacji Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę należy ustawić w suchym miejscu, przy czym temperatura w pomieszczeniu nie może przekraczać dolnej granicy 5º C i górnej granicy 40º C. Pompę i cały system przyłączeniowy należy chronić...
  • Page 70 5.5. Używanie pompy przy oczkach ogrodowych i w podobnych miejscach Użytkowanie pompy na oczkach wodnych i w podobnych miejscach zasadniczo dozwolone jest tylko wtedy, gdy z wodą nie mają kontaktu ludzie. Dla użytkowania przy oczkach wodnych lub w podobnych miejscach pompa musi być eksploatowana poprzez bezpiecznikowy załącznik różnicowy (załącznik FI) o nominalnym błędzie ≤...
  • Page 71 Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie. Nie wolno używać uszkodzonej pompy. Należy ją wtedy oddać do specjalistycznego punktu serwisowego. Podczas pierwszego uruchomiania pompy należy całkowicie odpowietrzyć...
  • Page 72 wody piasek i podobne zanieczyszczenia minimalizując naturalne zużycie części i przedłużając żywotność pompy. Niektóre hydrofory firmy T.I.P. wyposażane są seryjnie w filtry wstępne. Modele nieposiadające takiego osprzętu można w razie potrzeby doposażyć w stosowny filtr wstępny. Opcjonalnie dostępne jest kilka rodzajów wysokiej klasy filtrów wstępnych. Asortyment obejmuje m. in.: filtr wstępny G5 (numer artykułu 31052), filtr wstępny G7 (numer artykułu 31058).
  • Page 73 Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 3. Pompa przez chwilę pracuje i 1. Elektryczne przyłącze nie odpowiada 1. Skontrolować urządzeniem zgodnym z GS zatrzymuje się wyłączona danym podanym na tabliczce znamionowej. napięcie na przewodach kabla bezpiecznikiem termicznym przyłączeniowego (przestrzegać zasad silnika.
  • Page 74 13. Zamawianie części zamiennych Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80 11, e-mail: info@tippolska.pl. 14. Serwis W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do: Dystrybutor: Serwis: T.I.P.
  • Page 75 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Page 76 Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. Technické údaje Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon 800 wattů...
  • Page 77 Instalace 5.1. Všeobecné pokyny k instalaci Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo musí být nainstalováno na suchém místě, přičemž teplota v tomto prostoru nesmí být vyšší než 40 °C a nižší než 5 °C. Čerpadlo a celý systém připojení musejí být chráněny vůči mrazu a povětrnostním vlivům.
  • Page 78 Používání na takovýchto místech je zásadně přípustné pouze v případě, je-li čerpadlo nainstalováno stabilně, se zajištěním proti zaplavení, v minimální vzdálenosti od okraje vody dva metry a se stabilním upevněním proti spadnutí do kapaliny. Zařízení musí být přitom pevně spojeno na určených fixačních bodech upevňovacími šrouby s podložkou (viz.
  • Page 79 Kromě toho bude při tomto postupu snad potřebné vícenásobné naplnění tělesa čerpadla. Závisí to na délce a průměru nasávacího vedení. Po takovém naplnění otevřete uzavírací prvky osazené ve výtlačném vedení (7), např. vodní kohout, čímž umožníte uvolnění vzduchu při nasávání. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky střídavého proudu 230 V.
  • Page 80 Pravidelná údržba a pečlivé ošetřování snižují nebezpečí možných provozních poruch a přispívají k prodlužení životnosti vašeho zařízení. K vyloučení možných provozních poruch doporučujeme pravidelnou kontrolu vytvářeného tlaku a spotřeby energie. Pravidelně byste měli kontrolovat také výtlačný tlak (tlak vzduchu) v tlakové nádobě. K tomu odpojte čerpadlo od elektrické...
  • Page 81 PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 5. Čerpadlo nedosáhne 1. Je nastavená příliš nízká hodnota 1. Obraťte se na servis. požadovaný tlak. vypínacího tlaku. 2. Průnik vzduchu do nasávacího vedení. 2. Viz bod 2.2. 6. Čerpadlo se nevypne. 1. Je nastavená příliš nízká hodnota 1.
  • Page 82 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Page 83 Tahliye edilecek sıvının ısısı, teknik veriler kısmında belirtilen azami ısı değerlerini aşmamalı / altında olmamalıdır. Teknik veriler Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal güç...
  • Page 84 Kurulum 5.1. Kurulum ile ilgili genel uyarıları Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa oda ısısı 40 °C üzerinde ve 5 °C altında olmayacak şekilde kuru bir yerde konumlandırılmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya ve hava koşullarına karşı koruma altına alınmalıdır.
  • Page 85 Bu tür alanlardaki kullanıma ancak pompanın su kenarına asgari iki metrelik bir mesafede sarsılmaz konumda ve su taşmasına karşı güvenli bir yerde kurulması ve içerisine düşme riskine karşı sağlam bir düzenekle korunmuş olması halinde izin verilmektedir. Bunun için cihaz ön görülen yerdeki sabit noktalardan vidalar vasıtasıyla sağlam bir şekilde zemine sıkıştırılması...
  • Page 86 Bunun haricinde bu işlem için pompa dış gövdesinin muhtemelen bir defadan fazla doldurulması gerekebilir. Bu vakum hortumunun uzunluğuna ve çapına bağlıdır. Dolum işleminden sonra mevcut basınç iletim hattını (7) örneğin musluk gibi kapatma düzeneklerini açınız ki vakumla işlemi esnasında hava çıkabilsin. Şebeke fişini 230 V’lık dalgalı...
  • Page 87 Usulüne uygun olmayan tamirat çalışmalarına bağlı olarak oluşan hasarlardan sorumlu değiliz. Usulüne uygun olmayan tamirat çalışmalarına bağlı olarak meydana gelen hasarlar bütün garanti haklarının geçersiz hale gelmesine neden olur. Gerçekleştirilecek olan düzenli bir bakım ve itinalı bir onarım olası işletim arıza risklerini azaltır ve cihazınızın ömrünün uzatmaya yardımcı...
  • Page 88 ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 5. Pompa istenilen basınca ulaşmıyor. 1. Kapatma basıncı gereğinden az ayarlanmıştır. 1.Müşteri servisine müracaat ediniz. 2. Vakum iletim hattına hava giriyordur. 2. Bakınız madde 2.2. 6. Pompa kendisini kapatmıyor. 1. Kapatma basıncı gereğinden fazla ayarlanmıştır. 1.Müşteri servisine müracaat ediniz.
  • Page 89 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Page 90 бива да надвишава определената в техническите данни максимална най- висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. Технически данни Модел HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Номинална мощност...
  • Page 91 Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Едно домашно водопроводно съоръжение, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може да са необходими и други принадлежности (виж главите под заглавие „Изграждане“, „Защита против действие на...
  • Page 92 5.4. Фиксирано инсталиране В случай на фиксирано инсталиране при свързване към електрическата мрежа трябва да се внимава, че щепселът да бъде на добре достъпно и видимо място. За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна...
  • Page 93 Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода - , понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да причинява значителни щети в оборудването. Освен това, тогава в системата има много...
  • Page 94 Настройка на шалтера Променянето на предварително настроено налягане при включване и изключване само специалист може да извършва. Електрическите помпи от HWW серия тогава се включват, ако в системата намаляването на налягане - обикновено при отваряне на една чешма, или на един друг потребител - постига налягането за включване. Изключването...
  • Page 95 ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася течност , 1. Няма ток. 1. Да проверяваме с един апарат, имащ моторът не работи. окачествяване GS, дали има напрежение (да вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът напълно е бутнат в контакта. 2.
  • Page 96 12. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
  • Page 97 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Page 98 Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. Date tehnice Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
  • Page 99 Instalare 5.1. Instrucţiuni generale de instalare În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa trebuie instalată într-un loc uscat, unde temperatura camerei să nu depăşească 40 °C sau să...
  • Page 100 Exploatarea în asemenea locuri se face numai atunci când pompa se află într-un loc stabil şi ferit de umiditate, la o distanţă minimă de doi metri de la malul apei şi ferită de pericolul răsturnării. Aparatul trebuie ataşat strâns la bază...
  • Page 101 Când lichidul iese uniform şi fără bule de aer, sistemul este gata de funcţiune. Acum pot fi închise din nou armăturile de separare din conducta de presiune. La atingerea presiunii de oprire pompa se deconectează. Dacă pompa a fost scoasă din funcţiune o perioadă mai îndelungată, trebuie reluată procedura de punere în funcţiune descrisă.
  • Page 102 Întreţinerea regulată şi îngrijirea atentă reduc pericolul deranjamentelor funcţionale şi contribuie la prelungirea duratei de exploatare a aparatului dumneavoastră. Pentru evitarea posibilelor deranjamente funcţionale, se recomandă verificarea regulată a presiunii realizate şi a energiei consumate. De asemenea trebuie verificată în mod regulat presiunea de acumulare (a aerului) în recipientul de presiune.
  • Page 103 DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 5. Pompa nu realizează 1. Presiunea de deconectare setată prea jos. 1. Adresaţi-vă la service. presiunea dorită. 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. 2. vezi punctul 2.2. 6. Pompa nu se opreşte. 1. Presiunea de deconectare setată prea 1.
  • Page 104 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 105 Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. Tehnički podaci Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga...
  • Page 106 Ugradnja 5.1. Opće upute za ugradnju Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
  • Page 107 Pumpa mora imati i odgovarajuću, čvrstu zaštitnu ogradu. Sama pumpa mora za podlogu biti učvršćena vijcima na za to određenim mjestima (vidi poglavlje „Instalacija za stalno“). Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti.
  • Page 108 Elektro pumpe serije T.I.P. HWW, opremljene su ugrađenom termičkom zaštitom motora. Kod preopterećenja, motor se sam iskopčava, a nakon hlađenja ponovo sam ukopčava. Moguće smetnje i njihovo uklanjanje, opisani su u članku “Održavanje i pomoć kod smetnji”. Zaštita od rada na suho 8.1.
  • Page 109 Konačno odvrnite zaštitnu kapicu ventila posude (12). Na ventilu posude, sada možete manometrom izmjeriti pritisak od 1,5 bara. Ukoliko je pritisak veći ili manji, potrebno ga je korigirati. Ukoliko iz ventila posude izlazi voda, greška je u membrani i potrebno je zamjeniti je novom. Kao dopunski dio se može dobiti i membrana odlične kvalitete koja se koristi i u prehrambenoj industriji.
  • Page 110 12. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno).
  • Page 111 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Page 112 Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. Technické údaje Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Menovitý výkon...
  • Page 113 Inštalácia 5.1. Všeobecné pokyny k inštalácii Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo musí byť nainštalované na suchom mieste, pričom teplota v tomto priestore nesmie byť vyššia ako 40 °C a nižšia ako 5 °C. Čerpadlo a celý systém pripojenia musia byť chránené pred mrazom a poveternostnými vplyvmi.
  • Page 114 spadnutiu do kvapaliny. Zariadenie musí byť pritom pevne spojené na určených fixačných bodoch upevňovacími skrutkami s podkladom (viď kapitola „Permanentné pripojenie“). Elektrická prípojka Zariadenie je vybavené sieťovým prípojným káblom a sieťovou zástrčkou. Sieťový prípojný kábel a sieťovú zástrčku smie vymieňať len odborný personál, čím sa vyhnete zbytočným ohrozeniam. Čerpadlo nikdy neprenášajte za sieťový...
  • Page 115 Okrem toho bude pri tomto postupe možno potrebné viacnásobné naplnenie telesa čerpadla. Závisí to od dĺžky a priemeru nasávacieho vedenia. Po takomto naplnení otvorte uzatváracie prvky osadené vo výtlačnom vedení (7), napr. vodný kohút, čím umožníte uvoľnenie vzduchu pri nasávaní. Zastrčte sieťovú...
  • Page 116 Neručíme za škody spôsobené v dôsledku neodborných pokusov o opravy. Škody v dôsledku neodborných pokusov o opravy vedú k zániku poskytovaných záručných nárokov. Pravidelná údržba a starostlivé ošetrovanie znižujú nebezpečenstvo možných prevádzkových porúch a prispievajú k predĺženiu životnosti vášho zariadenia.Na vylúčenie možných prevádzkových porúch odporúčame pravidelnú...
  • Page 117 12. Záruka Toto zariadenie sme vyrobili a skontrolovali podľa najmodernejších postupov. Predajca poskytuje záruku na kvalitu materiálu a bezchybné vyhotovenie v súlade so zákonnými predpismi platnými v krajine v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Záručná doba začína plynúť dňom nákupu a vzťahujú sa na ňu nasledujúce podmienky: Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré...
  • Page 118 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Page 119 Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. Tehnični podatki Model HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nazivna jakost...
  • Page 120 Vgradnja 5.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C. Črpalka in ves priključni sistem morajo biti zaščiteni proti zmrzovanju in vplivom vremenskih sprememb.
  • Page 121 Delovanje črpalke je na takih mestih dovoljeno, če je črpalka trajno vgrajena, zavarovana proti eventualnemu poplavljanju in najmanj 2 metra oddaljena od roba površine vode. Črpalka mora imeti tudi ustrezno čvrsto zaščitno ograjo. Sama črpalka mora biti na podlago pritrjena z vijaki na za to določenih mestih (glej poglavje z naslovom „Inštalacija za stalno “).
  • Page 122 Aparat priključite v 230V izmenični tok. Črpalka se takoj aktivira. Ko začne tekočina enakomerno teči in ko je brez mehurčkov, je sistem pripravljen za uporabo. Potrošnike na tlačnem delu sistema lahko zdaj ponovno zaprete. Ko je v sistemu dosežen zadosten tlak, se črpalka sama izključi. Če črpalka dlje časa ni delala, morate pred vključitvijo ponoviti vse opisane korake.
  • Page 123 Redno vzdrževanje in skrbno čuvanje črpalke zmanjšuje možnosti za nastanek motenj pri delovanju in prispevajo k podaljšanju življenske dobe vašeg aparata. Zaradi preprečevanja eventualnih motenj priporočamo redne kontrole doseženega tlaka in porabo elekt. toka. Redno preverjajte tudi predpritisk posode pod tlakom. V tem primeru morate črpalko izključiti iz omrežja, odpreti neki potrošnik, npr.
  • Page 124 12. Garancija To napravo smo izdelali in kontrolirali na podlagi najmodernejših postopkov. Prodajalec nudi garancijo na neoporečen material in pripravo po zakonitih predpisih držav, kjer napravo kupujejo. Garancijski rok traja od dneva nakupa in pod naslednjimi pogoji: Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi. Reklamacijo je potrebno sporočiti nemudoma po ugotovitvi napake.
  • Page 125 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Page 126 должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной температуры. Технические данные Модель HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Сетевое напряжение / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц Номинальная мощность...
  • Page 127 Объём поставки Объём поставки данного продукта включает: Домовой водопровод с соединительным кабелем, одна инструкция по эксплуатации. Проверьте комплектность объёма поставки. В зависимости от цели применения может потребоваться дополнительное оборудование (см главы «Установка», «Защита от сухого хода», «Эксплуатация насоса с фильтром предварительной очистки от T.I.P.“ и „Заказ запчастей“). Сохраняйте...
  • Page 128 5.4. Стационарная установка При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным и видимым. Для стационарной установки насос следует прикрепить к подходящей стабильной опорной поверхности. Для уменьшения вибрации рекомендуется между насосом и опорной поверхностью проложить антивибрационный материал, например, слой резины. Сначала...
  • Page 129 Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата. Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется опасность ожога. При перегреве насоса вытяните сетевой штекер и дайте системе остыть.
  • Page 130 8.4. Дополнительная оснастка с защитой от сухого хода На домовые водоснабжающие станции T.I.P., не оснащенные защитой от сухого хода, при желании можно ее установить. T.I.P. имеет в числе принадлежностей высококачественные и очень надежные устройства защиты от сухого хода под № арт. 30915 TLS 100 E, которые можно подключить без больших затрат труда.
  • Page 131 В нижеследующем списке указаны некоторые возможные нарушения работы аппарата, возможные причины и указания для их устранения. Все указанные меры следует принимать только тогда, когда насос отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в...
  • Page 132 12. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
  • Page 133 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Page 134 вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. Технічні дані Модель HWW INOX 1000 Plus HWW INOX 1000 Plus TLS Напруга в мережі / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц Номінальна потужність...
  • Page 135 Установка 5.1. Загальні вказівки по установці Протягом всієї установки апарат не можна підключати до мережі. Насос повинен бути встановленим на сухому місці, причому температура в приміщенні повинна бути не нижче 5 °C і не вище 40 °C. Насос і всю систему підключення треба захищати...
  • Page 136 5.5. Використання насоса для садових ставків і подібних місць Використання насоса для садових ставків і подібних місць допускається, як правило, при відсутності контактуючих з водою осіб. Для використання в садових ставках і подібних місцях насос повинен бути обладнаний автоматичним вимикачем, що діє з появою витоку струму (FI-перемикач) зі значенням номінального струму ушкодження ≤ 30 m (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
  • Page 137 Категорично забороняється торкатися руками отвору насоса, коли апарат підключений до напруги. При кожнім пуску потрібно найретельніше переконатися, що насос установлений надійно і міцно. Апарат повинен бути встановлений на рівній основі і у прямому положенні. Перед кожним користуванням апаратом проведіть його візуальний контроль. Це особливо стосується мережного...
  • Page 138 10. Работа насоса з фільтром попереднього (грубого) очищення T.I.P. Абразивні речовини в рідині, яка подається - наприклад, пісок - прискорюють зношування і зменшують потужність насоса. При подачі рідин з такими речовинами рекомендується експлуатувати насос з фільтром попереднього очищення. Це приладдя, що заслуговує рекомендації, ефективно відфільтровує пісок і інші частки...
  • Page 139 Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, 1. Немає струму. 1. Перевірте стан напруги приладом, двигун не працює. настроєним на постійний струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 2. Насос відключити від мережі, дати охолонути...
  • Page 140 На пошкодження, що виникли в результаті некваліфікованого обходження чи обслуговування, через неправильне розміщення або зберігання, непрофесійне підключення чи установку, а також як результат впливу обставин нездоланної сили або інших сторонніх впливів, гарантія не поширюється. На такі швидкозношувані деталі як, наприклад, ходове колесо, контактні ущільнювальні кільця, мембрани і мембранні...
  • Page 141 Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки HWW INOX 1000 Plus / HWW INOX 1000 Plus TLS...
  • Page 142 Funktionsteile / Details Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Druckkessel Ansaugleitung * 16 Manometer Entlüftungs- und Einfüllschraube Rückschlagventil * 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Klemmkasten Ansaugfilter * 11 Druckleitung * 18 Standfüße Druckanschluss 12 Kesselventil mit Schutzkappe Rückschlagventil * 13 Panzerschlauch Absperrventil * 14 Druckschalter HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min.
  • Page 143 Piezas de función / Detalles Conexión de la aspiración Cápsula de la bomba 15 Caldera Tubo de aspiración * Agujero de envase 16 Manómetro Válvula de retención * 10 Agujero de vaciado 17 Caja de bornes Filtro de aspiración * 11 Tubo de presión * 18 Pies Válvula de la caldera con caperuza...
  • Page 144 Elementy pompy / szczegóły Przyłącze ssawne Obudowa pompy 15 Zbiornik ciśnieniowy Przewód ssawny * Otwór napełniania 16 Manometr Zawór przeciwzwrotny * 10 Otwór spustowy 17 Skrzynka zaciskowa Filtr ssawny * 11 Przewód ciśnieniowy * 18 Stopy Zawór zbiornika z zaślepką Przyłącze ciśnieniowe zabezpieczającą...
  • Page 145 Componente / Detalii Racord de absorbţie Corpul pompei 15 Recipient de presiune Conductă aspiraţie * Orificiul de umplere cu apă 16 Manometru Supapă de reţinere * 10 Locul de golire a apei 17 Cutie cu borne Filtru de aspiraţie * 11 Conductă...
  • Page 146 Функциональные детали / детали Подключение всасывания Корпус насоса 15 Напорный резервуар Всасывающий трубопровод * Отверстие для заполнения водой 16 Манометр Обратный клапан * 10 Отверстие для выпуска воды 17 Клеммовая коробка Приемный фильтр * 11 Напорный трубопровод * 18 Ноги Вентиль...
  • Page 147 Notizen / notes / note / notas...
  • Page 148 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Hww inox 1000 plus tls