Sommaire des Matières pour T.I.P. Clean Jet 800 Plus
Page 1
Clean Jet 800 Plus + Kit Clean Jet 1000 Plus + Kit Clean Jet 1300 Plus + Kit Gebrauchsanweisung GARTENPUMPE Operating instructions GARDEN PUMP Mode d’emploi POMPE DE JARDIN Istruzioni per l’uso POMPA DA GIARDINO Instrucciones para el manejo BOMBA PARA JARDÍN...
Page 2
EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2019:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: Clean Jet 800 Plus: ISO 3744:2010: L : meas.: 78,5 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A) Clean Jet 1000 Plus: ISO 3744:2010: L : meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A) Clean Jet 1300 Plus: ISO 3744:2010 : meas.: 83,0 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 85 dB(A)
Page 3
EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2019:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: Clean Jet 800 Plus: ISO 3744:2010: L : meas.: 78,5 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A) Clean Jet 1000 Plus: ISO 3744:2010: L : meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A) Clean Jet 1300 Plus: ISO 3744:2010 : meas.: 83,0 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 85 dB(A)
Page 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Page 5
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Modell...
Page 6
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen- den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter- schreiten. 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Ansaugleitung mit Rückschlagventil und Ansaugfilter, eine Gebrauchsan- weisung.
Page 7
5.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen.
Page 8
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge- fahr von Verbrühungen besteht.
Page 9
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe. Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean- sprüche.
Page 10
Störung Mögliche Ursache Behebung 4. Die Pumpe er- Siehe Punkt 2.2. Siehe Punkt 2.2. reicht nicht den Laufrad abgenutzt. An den Kundendienst wenden. gewünschten Druck. 10. Garantie T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch- land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
Page 11
11. Bestellung von Ersatzteilen Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse- re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova- tionen im Bereich Pumpentechnik.
Page 12
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Page 13
Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus + Clean Jet 1300 Plus + Model...
Page 14
5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C and not to fall below 5 °C.
Page 15
5.5. Using the pump for garden ponds and similar places Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with the water. If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit- breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤...
Page 16
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface. Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug.
Page 17
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION The pump is not No current. Please use a device complying with GS discharging any (German technical supervisory authority) liquid, the motor is to check for the presence of voltage not running. (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
Page 18
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt.
Page 19
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Page 20
Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). 3. Données techniques Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Modèle...
Page 21
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et ne doit pas être inférieur à...
Page 22
5.5. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau. Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal ≤...
Page 23
À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre.
Page 24
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La pompe ne Absence d’alimentation. Vérifier avec un appareil conforme à la refoule pas. norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. Intervention de la protection thermique Débranchez la pompe, laissez refroidir le du moteur.
Page 25
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
Page 26
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
Page 27
Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 3. Dati tecnici Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus + Clean Jet 1300 Plus + Modello...
Page 28
4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 tubo di aspirazione, N. 1 valvola di ritegno, N. 1 filtro di aspirazione, N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, „Automazione con accessori speciali“...
Page 29
Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio. Prima di tutto praticare quattro fori. Per segnare i punti dove effettuare i fori, utilizzate come sagoma la piastra di fondazione (13).
Page 30
Evitare che la pompa prenda umidita´ (per esempio durante l´irrigazione a pioggia). Non lasciare la pompa sotto la pioggia. Prestare attenzione che la pompa non si trovi sotto a rubinetti o attacchi goggiolanti. Non usare la pompa in acqua o in ambienti umidi. Assicurarsi che pompa e collegamenti elettrici tra spine e prese si trovino al sicuro da allagamenti.
Page 31
Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia.
Page 32
Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.
Page 33
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Page 35
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una tubería de aspiración, una valvula antirretorno, un filtro de aspiración, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación", "Automatización con accesorios especiales"...
Page 36
5.4. Instalación fija En caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
Page 37
El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el peligro de escaldaduras.
Page 38
El mantenimiento periódico y el cuidado esmerado reducirán el peligro de posibles interrupciones del servicio y contribuirán a prolongar la duración de función de su dispositivo. Si no se utiliza la bomba por algún tiempo, deberá vaciarse completamente abriendo el tornillo de cierre (10) para agua.
Page 39
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía. Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están excluidos de la garantía.
Page 40
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Page 42
Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kunnen andere accessoires noodzakelijk zijn (zie hoofdstuk „Installatie”, „Automatisering met speciale accessoires en „Bestelling van reserveonderdelen”). Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het verstrijken van de garantieperiode. Voer de verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijke wijze af. 5. Installatie 5.1.
Page 43
Boor eerst vier gaten voor. Gebruik voor het markeren van de boorgaten de grondplaat (13) als sjabloon. Plaats het apparaat op de gewenste positie en steek een center of pen door de boringen in de grondplaat, om de positie van de boorgaten te markeren. Leg het apparaat opzij en boor de vier gaten met een geschikte boormachine voor.
Page 44
De pomp mag niet werken als de toevoer is afgesloten. Het is absoluut verboden de handen in de opening van de pomp te steken zolang het toestel aan het elektriciteitsnet is aangesloten. Bij elke ingebruikname moet er steeds nauwkeurig op worden gelet dat de pomp veilig en stabiel wordt opgesteld. Het toestel moet altijd op een vlakke ondergrond en in rechtopstaande positie worden geplaatst.
Page 45
In de volgende lijst vindt u een aantal voorkomende gevallen van storing van het toestel, mogelijke oorzaken en tips hoe u deze kunt oplossen. Alle genoemde maatregelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de pomp niet met het elektriciteitsnet is verbonden. Als u een storing niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice resp.
Page 46
Alle onderdelen zijn met de grootste zorgvuldigheid en uit materialen van hoge kwaliteit geproduceerd en voor een lange levensduur ontwikkeld. Slijtage is echter afhankelijk van soort en intensiteit van gebruik en de regelmaat van onderhoud. De navolging van de installatie- en onderhoudsinstructies in deze handleiding draagt daarom aanzienlijk bij tot de lange levensduur van de slijtbare delen.
Page 47
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Page 48
Σας παρακαλούμε να ελέγξετε την συσκευή για τυχόν φθορές κατά την μεταφορά. Σε περίπτωση φθοράς θα πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Μοντέλο...
Page 49
4. Περιεχόμενο Συσκευασίας Η συσκευασία αυτού του προϊόντος περιλαμβάνει: Μία αντλία με καλώδιο τροφοδοσίας, ένα σωλήνα αναρρόφησης, μία ποδοβαλβίδα (βαλβίδα αντεπιστροφής), ένα φίλτρο εισαγωγής και ένα εγχειρίδιο χρήσης. Παρακαλούμε να επαληθεύσετε ότι η συσκευασία του προϊόντος αυτού είναι πλήρης. Ανάλογα με τον σκοπό εφαρμογής...
Page 50
Επίσης, για να διευκολύνετε τις εργασίες συντήρησης, συνιστάται η τοποθέτηση ενός διακόπτη ροής (7) μετά την αντλία και την βαλβίδα αντεπιστροφής. Με τον τρόπο αυτό θα μπορείτε εύκολα να αφαιρέσετε την αντλία χωρίς να αδειάσει η σωληνογραμμή σας. Σταθερή εγκατάσταση 5.4.
Page 51
7. Θέση σε Λειτουργία Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε...
Page 52
8. Αυτοματοποίηση με ειδικά εξαρτήματα Το μοντέλο αυτό έχει την ικανότητα να δίνει την πίεση που τυχόν απαιτείται για την αυτοματοποίηση του συστήματος. Στο περιβάλλον αυτό, ο όρος αυτόματο σημαίνει ότι μπορούμε να έχουμε στην διάθεσή μας το νερό όποια στιγμή το χρειαστούμε, σαν να το παίρναμε από το δίκτυο. Ανοίγοντας ή κλείνοντας απλά μία βρύση, ή κάποια...
Page 53
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας Το σώμα της αντλίας δεν έχει γεμίσει με Γεμίστε το σώμα της αντλίας με νερό (δείτε δουλεύει, αλλά η νερό. το κεφάλαιο «Βάζοντας σε Λειτουργία»). αντλία δεν στέλνει Έχει διεισδύσει αέρας μέσα στον σωλήνα Ελέγξτε...
Page 54
Παρακαλούμε σημειώστε: 1. Εάν η συσκευή σας δεν δουλεύει κανονικά, παρακαλούμε να σιγουρευτείτε πρώτα ότι δεν υφίσταται κάποιο λάθος στον χειρισμό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν έχει σχέση με κάποια βλάβη της συσκευής. 2. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε...
Page 55
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Page 56
2. Műszaki adatok Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Modell + Kit + Kit Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény...
Page 57
A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg. A csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével kell ártalmatlanítani. 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °C-t és nem csökkenhet 5 °C alá.
Page 58
5.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akkor szabad használni, ha nincs olyan személy, aki a vízzel érintkezésbe kerül. A szivattyút kis kerti tavakban vagy ehhez hasonló helyeken ≤ 30 mA névleges hibaáram értékű hibaáram- védőkapcsolón (FI-relén) keresztül kell használni (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
Page 59
Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni. A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra.
Page 60
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem Nincs áram. Egy GS-minősítésű készülékkel szállít folyadékot, ellenőrizzük, hogy van-e feszültség a motor nem (vegyük figyelembe a biztonsági működik. utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva. Bekapcsolt a termikus motorvédelem. A szivattyút válassza le a hálózatról, hagyja lehűlni, és szüntesse meg az okot.
Page 61
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a berendezést megvásárolták. Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető...
Page 62
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Page 63
2. Dane techniczne Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Modell + Kit Plus + Kit Plus + Kit Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
Page 64
Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“, „Automatyzacja z akcesoriami specjalnymi" oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować w sposób ekologiczny. 5.
Page 65
Odstawić urządzenie na bok i wywiercić cztery otwory odpowiednim wiertłem. Ustawić urządzenie na pozycję i zamocować je odpowiednimi śrubami i podkładkami. Używanie pompy przy oczkach ogrodowych i w podobnych miejscach 5.5. Użytkowanie pompy na oczkach wodnych i w podobnych miejscach zasadniczo dozwolone jest tylko wtedy, gdy z wodą...
Page 66
Bezwzględnie zabrania się chwytania rękoma za otwór pompy, gdy jest podłączona do sieci elektrycznej. Przed każdym uruchomieniem pompy należy bardzo dokładnie sprawdzić, czy została ustawiona w sposób bezpieczny i stabilny. Urządzenie zawsze należy umieszczać na równym podłożu w pionowej pozycji. Skontroluj pompę...
Page 67
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy Brak napięcia. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, cieczy. Silnik nie czy jest napięcie (przestrzegać zasad pracuje bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona Włączyło się termiczne zabezpieczenie Odłącz pompę od sieci elektrycznej. silnika Poczekaj, aż...
Page 68
Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia. Szczególne wskazówki: 1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
Page 69
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Page 70
Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 3. Technické údaje Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Model...
Page 71
Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. 5. Instalace Všeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo musí...
Page 72
Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech 5.5. Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezírkách nebo na podobných místech prostřednictvím ochranného proudového spínače (FI relé) s nominální...
Page 73
Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný podklad ve stojaté poloze. Před každým použitím vykonejte vizuální...
Page 74
MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 1. Čerpadlo Bez elektrického proudu. Pomocí přístroje s osvědčením GS nedopravuje zkontrolujte, zda je zajištěno napětí (dbejte žádnou kapalinu, bezpečnostních pokynů!). Zkontrolujte, motor neběží. zda je zástrčka řádně zastrčena do zásuvky. Při dostupném napětí svítí zelená kontrolka „On“ elektronické regulace čerpadla.
Page 75
Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: ...
Page 76
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Page 77
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Teknik veriler Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Model + Kit...
Page 78
Paketi mümkün olduğu sürece garanti süresinin sonuna kadar atmayınız. Paket malzemelerini çevreye zarar vermeyecek şekilde imha ediniz. 5. Kurulum Kurulum ile ilgili genel uyarıları 5.1. Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa oda ısısı 40 °C üzerinde ve 5 °C altında olmayacak şekilde kuru bir yerde konumlandırılmalıdır.
Page 79
Pompanın bahçe göletlerinde veya benzer yerlerde kullanılması 5.5. Pompanın bahçe göletlerinde veya benzer yerlerde kullanılmasına, prensip itibariyla ancak herhangi bir kişinin suyla teması olmadığı zaman izin verilmektedir. Bahçe göletlerinde veya benzer yerlerde kullanım için pompanın, nominal kaçak akımı ≤ 30 mA olan bir kaçak akım rölesi (FI-şalteri) üzerinden çalıştırılması...
Page 80
Her bir çalıştırma esnasında pompanın güvenli ve sarsılmaz bir şekilde yerleştirilmiş olmasına kesinlikle çok dikkat edilmesi gerekir. Cihaz daima düz bir zemin üzerinde ve dik bir vaziyette konumlandırılmalıdır. Her bir kullanımdan sonra pompayı göz kontrolüne tabi tutunuz. Bu özellikle şebeke bağlantı hattı ve şebeke fişi için geçerlidir.
Page 81
ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 1. Pompa sıvıyı Elektrik yok. Uygun bir cihazla gerilim olup olmadığını taşımıyor, motor kontrol ediniz (güvenlik uyarılarını dikkate çalışmıyor. alınız!). Fişin doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz. Gerilim olması halinde elektronik pompa kumandasına ait yeşil kontrol lambası “On” yanar. Termik motor güvenliği devreye girmiştir.
Page 82
Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: ...
Page 83
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Page 84
2. Технически данни Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Модел + Kit + Kit Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Номинална...
Page 85
4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, една смукателна тръба, един възвратен клапан, смукателен филтър, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може...
Page 86
За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна повърхност. За намаляване на трептения препоръчително е да се постави между помпата и основната повърхност някакъв намаляващ трептенията материал, напр. гумен слой. Първо пригответе четири предварително пробити дупки. За...
Page 87
Попречвайте непосредственото действие на влага върху помпата (напр. При употреба за имитиране на валеж), и не излагайте помпата на действие на дъжд. Внимавайте, над помпатада да няма капящи свръзки. Не употребявайте помпата във влажно или мокро окръжение. Уверете се, че помпата и електрическите свръзки да бъдат на защищено от наводнение...
Page 88
Ако помпата не е използвана продължително време, тя трябва напълнода се изпразни, като за тази цел се отвори пускателният винт за вода (10). След това изплакнете помпата с чиста вода. Оставете помпата да изсъхне добре, за да предотвратите повреди в резултат от корозия. В...
Page 89
10. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
Page 90
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Page 91
Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. 3. Date tehnice Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Model...
Page 92
5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa trebuie instalată într-un loc uscat, unde temperatura camerei să nu depăşească 40 °C sau să...
Page 93
La utilizarea pompei pentru bazine de grădină sau alte locuri similare, pompa trebuie echipată cu un întrerupător de siguranţă la curent rezidual (RCD / FI) cu un curent de scurgere nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 şi 0100- 738). Vă rugăm să vă consultaţi furnizorul de energie electrică cu privire la îndeplinirea acestor condiţii preliminare.
Page 94
La prima punere în funcţiune, carcasa pompei (8) trebuie aerisită complet. Pentru aceasta, umpleţi complet cu apă carcasa pompei (8), pe la orificiul de umplere (9). Verificaţi să nu existe nici un fel de scurgeri. Închideţi etanş orificiul de umplere. Se recomandă aerisirea suplimentară a conductei de aspiraţie (2) şi umplerea ei cu apă. Pompele electrice din seria T.I.P.
Page 95
CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 1. Pompa nu Lipsă curent. Cu un aparat conform GS se poate verifica vehiculează lichid, dacă există tensiune (respectaţi motorul nu instrucţiunile de siguranţă!). Verificaţi dacă funcţionează ştecherul este cuplat corect. Când existătensiune, lampa de control verde a comenzii electronice a pompei este aprinsă...
Page 96
Pe baza garanţiei alte solicitări nu pot exista. Solicitările cumpărătorului privind serviciile garanţiale trebuie susţinute prin prezentarea chitanţei de cumpărare, ca dovadă. Solicitarea serviciilor garanţiale este valabilă numai în ţara în care a fost cumpărat echipamentul. Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există...
Page 97
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Page 98
Pumpa nije pogodna za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Model...
Page 99
5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
Page 100
Rad pumpe na ovakovim mjestima dopušten je ako je pumpa trajno ugrađena, osigurana od mogućeg preplavljivanja i najmanje 2 metra udaljena od ruba vodene površine. Pumpa mora imati i odgovarajuću, čvrstu zaštitnu ogradu. Sama pumpa mora za podlogu biti učvršćena vijcima na za to određenim mjestima (vidi poglavlje „Instalacija za stalno“).
Page 101
Pumpu priključite na 230 V izmjeničnu struju. Uključite pumpu pritiskom na prekidač uključeno/isključeno. Kada tekućina poteče jednakomjerno, bez mjehurića zraka, sistem je spreman za uporabu. Za prekid rada opet koristite prekidač uključeno/isključeno. Predviđeni zaporni elementi na tlačnom vodu (slavine, pipe, ventili) sada se mogu ponovo zatvoriti.
Page 102
MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 2. Motor radi, ali Kućište pumpe nije ispunjeno vodom. Kućište pumpe napunite tekućinom (vidi - pumpa ne dobavlja puštanje u pogon). tekućinu. Zrak ušao u usisni vod. Provjerite: Propusnost svih spojeva na usisnom vodu. Da li su ulaz usisnog voda i nepovratni ventil uronjeni u vodu.
Page 103
11. Naručivanje rezevnih dijelova Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko interneta. naša web stranica www.tip-pumpen.de raspolaže s odgovarajućim dućanom rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti narudžbu. Osim toga tamo mi objavljujemo vrijedne informacije i savjete u svezi naših proizvoda i opreme, predstavljamo nove proizvode i trendove na polju pumpne tehnike.
Page 104
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Page 105
Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. 3. Technické údaje Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Model...
Page 106
Odporúčame ponechať pôvodný obal prístroja minimálne po dobu trvania záruky. Zabezpečte likvidáciu obalových materiálov v súlade predpismi vzťahujúcimi sa na ochranu životného prostredia. 5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo musí...
Page 107
Používanie čerpadla v záhradných jazierkach a na podobných miestach 5.5. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len v prípade ak nehrozí, že by prišla s vodou do kontaktu nejaká osoba. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez prúdový chránič s vybavovacím rozdielovým prúdom ≤...
Page 108
Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla.
Page 109
MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 1. Čerpadlo Bez elektrického prúdu. Zariadením s certifikáciou GS nedopravuje skontrolujeme prítomnosť napätia žiadnu kvapalinu, (dodržiavajte pri tom bezpečnostné motor nebeží. pokyny!). Skontrolujeme, či je zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. Pri dostupnom napätí svieti zelená kontrolka „On“...
Page 110
Ďalšie nároky si na základe záruky nemožno uplatniť. Kupujúci je povinný preukázať nárok na záruku predložením dokladu (pokladničného bloku) potvrdzujúceho nákup. Nárok na záruku je treba si uplatniť v tej krajine, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá...
Page 111
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Page 112
Črpalka ni primerna za dobavo slane vode, fekalij, vnetljivih, dražljivih, eksplozivnih ali drugih nevarnih tekočin. Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. 3. Tehnični podatki Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Model...
Page 113
Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja. 5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C.
Page 114
Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738). Vgradnjo in izpolnitev tega predpogoja mora preveriti strokovna oseba oziroma elektrikar. Delovanje črpalke je na takih mestih dovoljeno, če je črpalka trajno vgrajena, zavarovana proti eventualnemu poplavljanju in najmanj 2 metra oddaljena od roba površine vode.
Page 115
Pri prvem zagonu morate ohišje črpalke (8) popolnoma odzračiti, zato skozi odprtino za polnjenje (9) napolnite ohišje črpalke (8) do vrha z vodo. Preverite, ali ohišje kje pušča. Zaprite odprtino za polnjenje tako, da zrak ne more ponovno vstopiti. Priporočljivo je, da tudi sesalni vod (2) napolnite z vodo. Električne črpalke iz serije T.I.P. CLEAN JET so samosesalne in jih lahko vključite tako, da z vodo napolnite samo ohišje črpalke.
Page 116
MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 2. Motor dela, vendar Ohišje črpalke ni napolnjeno z vodo. Ohišje črpalke napolnite s tekočino (glej - črpalka ne zagon) dobavlja tekočine. Zrak je vstopil v sesalni vod. Preverite: Propustnost vseh spojev na sesalnem vodu. Ali sta vhod sesalnega voda in nepovratni ventil pod vodo.
Page 117
12. Servis V primeru garancijskih zahtevkov in motenj pri delovanju proizvoda, se obrnite na prodajno mesto ali pooblaščeni servis. Trenutna navodila za uporabo lahko v obliki datoteke PDF zahtevate po e-pošti pod: service@tip-pumpen.de. Samo za države EU Električne izdelke nikoli ne odlagajte med gospodinjske smeti! Na podlagi Direktive EU št.
Page 118
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Page 119
Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной температуры. 3. Технические данные Clean Jet 800 Plus Clean Jet 1000 Clean Jet 1300 Модель + Kit...
Page 120
4. Объём поставки Объём поставки данного продукта включает: Один насос с соединительным кабелем, одна всасывающая линия, один возвратный клапан, один всасывающий фильтр, одна инструкция по эксплуатации. Проверьте комплектность объёма поставки. В зависимости от цели применения может потребоваться дополнительное оборудование (см. Глава „Установка“, „Автоматизация с использованием специализированных...
Page 121
Стационарная установка 5.4. При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным и видимым. Для стационарной установки насос следует прикрепить к подходящей стабильной опорной поверхности. Для уменьшения вибрации рекомендуется между насосом и опорной поверхностью проложить антивибрационный материал, например, слой резины. Сначала...
Page 122
Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата. Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется опасность ожога. При перегреве насоса вытяните сетевой штекер и дайте системе остыть.
Page 123
Регулярное техническое обслуживание и тщательный уход уменьшают опасность возможных нарушений в работе и способствуют продлению срока службы вашего аппарата. Если аппарат длительное время не используется, его нужно полностью опорожнить, открыв выпускной винт (10) для воды. После этого промойте насос чистой водой. Хорошо просушите головку насоса, чтобы предупредить...
Page 124
10. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
Page 125
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Page 126
Насос не призначений для подачі солоної води, фекалій, займистих, їдких, вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. 3. Технічні дані Clean Jet 800 Plus + Clean Jet 1000 Plus Clean Jet 1300 Plus Модель...
Page 127
4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Один насос зі сполучним кабелем, одна усмоктувальна лінія, один зворотний клапан, один усмоктувальний фільтр, одна інструкція для експлуатації. Перевірте комплектність обсягу поставки. Залежно від мети застосування може знадобитися додаткове встаткування (див. Глави «Установка», «Автоматизація з використанням...
Page 128
Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар гуми. Спочатку просвердлите чотири отвори. Щоб позначити отвори, скористуйтеся опорною плитою (13) в якості...
Page 129
Не допускайте безпосереднього впливу вологи на насос (наприклад, при роботі дощувача). Охороняйте насос від дощу. Стежте за тим, щоб над насосом не було ніяких з'єднань, що капають. Не використовуйте насос у сирому чи вологому приміщенні. Переконайтеся, що насос і електричне штепсельне з'єднання знаходяться в місці, яке не може...
Page 130
При неполадках у роботі спочатку перевірте, чи немає недоліків обслуговування або іншої причини, не зв'язаної з дефектом в апараті - наприклад, відсутності струму. У нижченаведеному списку зазначені деякі можливі порушення роботи апарата, можливі причини і вказівки для їхнього усунення. Усі зазначені заходи варто приймати тільки тоді, коли насос відключений від мережі. Якщо...
Page 131
На швидкозношувані деталі, наприклад, на ходове колесо, контактні ущільнювальні кільця, гарантія не поширюється. Усі деталі виготовляються з великою старанністю і з використанням високоякісних матеріалів і розраховані на великий термін служби. Але зношування залежить від виду використання, інтенсивності експлуатації і періодичності технічного обслуговування. Тому дотримання вказівок по установці і технічному обслуговуванню, що...
Page 132
Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки Clean Jet 800 Plus + Kit – Clean Jet 1000 Plus + Kit – Clean Jet 1300 Plus + Kit...
Page 134
Funktionsteile / Details Sauganschluss Absperrventil * 13 Grundplatte Ansaugleitung Pumpengehäuse 14 Netzanschlusskabel Rückschlagventil Entlüftungs- und Einfüllschraube 15 Ein- u. Ausschalter Ansaugfilter 10 Ablassöffnung für Wasser 16 Anschlussstück Druckanschluss 11 Druckleitung * Rückschlagventil * 12 Tragegriff HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min. 0,3 m) * nicht im Lieferumfang enthalten Functional parts / Details Suction port...
Page 135
Onderdelen / details Zuigaansluiting Afsluitventiel * 13 Grondplaat Aanzuigleiding Pompbehuizing 14 Netsnoer Terugslagventiel Vulopening voor water 15 Aan- /uit - schakelknop Aanzuigfilter 10 Uitlaatopening voor water 16 Aansluitstuk Drukaansluiting 11 Drukleiding * Terugslagventiel * 12 Handvat HA: Aanzuighoogte HI: Afstand tussen wateroppervlak en ingang van de aanzuigleiding (min. 0,3 m) * niet inbegrepen in de leveringsomvang Λειτουργικά...
Page 136
İşlev parçaları / Ayrıntılar Vakum bağlantısı Kilitleme valfı * 13 Ana plaka Vakum iletim hattı 14 Şebeke bağlantı kablosu Pompa gövdesi Çek valfı Su dolumu için giriş açıklığı 15 Açma / kapama şalteri 10 Su tahliyesi için çıkış açıklığı 16 Bağlantı parçası Vakum filtresi Basınç...
Page 137
Deli / Detajli Sesalni priključek 13 Osnovna plošča Zaporni ventil * Ohišje črpalke 14 Priključni kabel Sesalni vod 15 Vključevanje/ izključevanje Nepovratni ventil Odprtina za vlivanje vode 10 Odprtina za izpuščanje vode Sesalni filter 16 Priključek Tlačni priključek 11 Tlačni vod * 12 Ročaj za prenašanje Nepovratni ventil * HA: Višina sesanja...