Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

HD 10/21-4 S
HD 10/21-4 SX
001
Deutsch
6
English
15
Français
24
Italiano
34
Nederlands
43
Español
52
Português
62
Dansk
72
Norsk
81
Svenska
90
Suomi
99
Ελληνικά
108
Türkçe
118
Русский
127
Magyar
138
Čeština
147
Slovenščina
156
Polski
165
Româneşte
175
Slovenčina
184
Hrvatski
193
Srpski
202
Български
211
Eesti
221
Latviešu
230
Lietuviškai
239
Українська
248
59657600
05/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher HD 10/21-4 S

  • Page 1 HD 10/21-4 S Deutsch HD 10/21-4 SX English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59657600 05/16...
  • Page 4 HD 10/21-4 S...
  • Page 5 HD 10/21-4 SX...
  • Page 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- 22 Zubehörfach 23 Kabelhalter zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 24 Schlauchtrommel und bewahren Sie diese für späteren Ge- 25 Kurbel brauch oder für Nachbesitzer auf. 26 Griff 27 Überwurfmutter Inhaltsverzeichnis 28 Düse 29 Strahlrohr EASY!Lock Geräteelemente .
  • Page 7 absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Symbole auf dem Gerät abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l Hochdruckstrahlen können bei Chlorid < 300 mg/l unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- Sulfat < 240 mg/l sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung Kalzium <...
  • Page 8 Umweltschutz Zubehör montieren Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- Die Verpackungsmaterialien sind re- det Komponenten durch ein Schnellgewin- cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- de mit nur einer Umdrehung schnell und si- ckungen nicht in den Hausmüll, son- cher. dern führen Sie diese einer Wieder- verwertung zu.
  • Page 9 Hinweis: Inbetriebnahme Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- fang enthalten. WARNUNG  Wasserzulauf öffnen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- tungen und Anschlüsse müssen in ein- Wasser aus offenen Behältern wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- ansaugen stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät ...
  • Page 10 Empfohlene Reinigungsmethode Handspritzpistole öffnen/schließen  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- ckene Oberfläche sprühen und einwir- hebel und Abzugshebel betätigen. ken (nicht trocknen) lassen.  Handspritzpistole schließen: Sicherungs-  Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck- hebel und Abzugshebel loslassen. strahl abspülen.
  • Page 11 Lagerung Gerät aufbewahren  Handspritzpistole in den Halter stecken. VORSICHT  Hochdruckschlauch aufwickeln und Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- über die Schlauchablage hängen. wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. oder Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- Hochdruckschlauch auf die Schlauch- gert werden.
  • Page 12 Befestigungsschraube der Gerätehau- – Bei Störungen, die in diesem Kapitel be herausdrehen, Gerätehaube abneh- nicht genannt sind, im Zweifelsfall und men. bei ausdrücklichem Hinweis einen auto- Deckel mit Filter abschrauben. risierten Kundendienst aufsuchen. Filter mit sauberem Wasser oder Gerät läuft nicht Druckluft reinigen.
  • Page 13 Angewandtes Konformitätsbewertungs- Zubehör und Ersatzteile verfahren Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- 2000/14/EG: Anhang V teile verwenden, sie bieten die Gewähr für Schallleistungspegel dB(A) einen sicheren und störungsfreien Betrieb Gemessen: des Gerätes. Garantiert: Informationen über Zubehör und Ersatztei- le finden Sie unter www.kaercher.com. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
  • Page 14 Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,189+j0,118) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 15 Please read and comply with 24 Hose drum these original instructions prior 25 Crank to the initial operation of your appliance and 26 Handle store them for later use or subsequent own- 27 Union joint ers. 28 Nozzle 29 Spray lance EASY!Lock Contents 30 Safety catch Device elements .
  • Page 16 Sulphate < 240 mg/l Symbols on the machine Calcium < 200 mg/l Total hardness < 28 °dH High-pressure jets can be dan- < 50 °TH gerous if improperly used. The < 500 ppm jet may not be directed at persons, animals, (mg CaCO live electrical equipment or at the appliance Iron...
  • Page 17 Environmental protection Attaching the Accessories The packaging material can be recy- Note: The EASY!Lock system joins com- cled. Please do not place the packag- ponents with a quick-fasten thread solidly ing into the ordinary refuse for dispos- and securely with just one turn. al, but arrange for the proper recy- cling.
  • Page 18 Note: Start up The supply hose is not included. WARNING  Open the water supply. Risk of injury! Appliance, accessories, sup- Drawing in water from open reservoirs ply lines and connections must be in fault-  Screw the suction hose with filter (order free condition.
  • Page 19  Spray off loosened dirt with the high- High pressure operation pressure ray. Note:  After operations, dip the filter in clear The appliance is equipped with a pressure water. Turn the dosing valve to the switch. The motor starts up only when the highest detergent concentration.
  • Page 20 Storage Storing the Appliance  Insert the hand-spray gun in the holder. CAUTION  Wind up the high-pressure hose and Risk of personal injury or damage! Consider hang it over the hose storage. the weight of the appliance when storing it. This appliance must only be stored in inte- Wind up the high-pressure hose on the rior rooms.
  • Page 21 – Get the electrical components checked Weekly and repaired only by authorised cus-  Check oil level Please contact Custom- tomer service persons. er Service immediately if the oil is milky – Contact an authorised customer service (water in oil). person in case of problems not men- ...
  • Page 22 Applied harmonized standards Detergent is not getting sucked in EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011  Install the low pressure nozzle. EN 55014–2: 2015  Check/ clean detergent suction hose EN 60335–1 with filter. EN 60335–2–79  Clean/ replace backflow valve in the EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 connection of the detergent suction EN 61000–3–3: 2013...
  • Page 23 Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance (0,189+j0,118) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C)
  • Page 24 Lire ce manuel d'utilisation origi- 19 Réservoir d'huile nal avant la première utilisation 20 Dépose du flexible de votre appareil, le respecter et le conser- 21 Ventilation du réservoir de détergent ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 22 Espace de rangement pour les acces- futur propriétaire.
  • Page 25 ATTENTION Valeur de pH 6,5...9,5 Remarque relative à une situation éven- conductivité électrique * Conductivité tuellement dangereuse pouvant entraîner de l'eau du ro- des dommages matériels. binet +1200 µS/cm Des symboles sur l'appareil substances qui se dé- < 0,5 mg/l posent ** Une utilisation incorrecte des substances qui peuvent...
  • Page 26 Disjoncteur de protection moteur Contrôle du niveau d'huile Si la consommation de courant est trop éle-  Affichage du niveau d'huile avec l'appa- vée, le disjoncteur de protection moteur reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo- met l’appareil hors marche. ser au-dessus des deux indicateurs.
  • Page 27  Enrouler uniformément le flexible haute Arrivée d'eau pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de Raccordement à la conduite d'eau telle sorte que le flexible haute pression AVERTISSEMENT ne soit pas plié. Respecter les prescriptions de votre socié- ...
  • Page 28 Risque de blessure ! En cas de levier de Des détergents de Kärcher garantissent un sécurité défectueux, se rendre au service travail sans défauts. Veuillez-vous conseil- après-vente. ler ou demander notre catalogue ou notre Risque de blessure dû au jet d’eau sous bulletins d'information sur des produits de haute pression.
  • Page 29 Si un entreposage à l'abri du gel n'est Mise hors service de l'appareil pas possible :  Couper l'alimentation en eau.  Vidanger le réservoir de détergent (voir  Ouvrir le pistolet manuel. "Maintenance et entretien/si néces-  Activer la pompe à l’aide de l’interrup- saire").
  • Page 30 Dévisser le couvercle et le filtre. Entretien et maintenance Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air DANGER comprimé. Risque de blessure et de choc électrique Remonter en suivant les étapes dans par un démarrage inopiné de l'appareil. l'ordre inverse. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, ...
  • Page 31 – S'il se produit des défauts qui ne sont Le détergent n'est pas aspirée pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicite-  Monter la buse basse pression. ment indiqué, s'adresser à un service ...
  • Page 32 Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 33 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,189+j0,118) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Page 34 Prima di utilizzare l'apparecchio 20 Ripiano tubo flessibile per la prima volta, leggere le 21 Sfiato del il serbatoio detergente presenti istruzioni originali, seguirle e con- 22 Vano accessori servarle per un uso futuro o in caso di riven- 23 Reggicavo dita dell'apparecchio.
  • Page 35 Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Simboli riportati sull’apparecchio Sostanze filtrabili ** < 50 mg/l Idrocarburi < 20 mg/l Getti ad alta pressione possono Cloruro < 300 mg/l risultare pericolosi se usati in Solfato < 240 mg/l modo improprio. Il getto non va mai puntato Calcio <...
  • Page 36 Protezione dell’ambiente Montaggio degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce imballaggi non vanno gettati nei rifiuti componenti tramite filettatura ad alta velo- domestici, ma consegnati ai relativi cità soltanto con un giro rapido e sicuro. centri di raccolta.
  • Page 37 Indicazione: Messa in funzione Il tubo flessibile di mandata non è compre- AVVERTIMENTO sa nella dotazione. Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli acces-  Aprire l'alimentazione dell'acqua. sori, le condotte di alimentazione e gli attac- Aspirazione di acqua da contenitori chi devono essere in perfetto stato. In caso aperti contrario è...
  • Page 38  Impostare la valvola di dosaggio deter- Apertura/Chiusura della pistola a gente sul grado di concentrazione desi- spruzzo derato.  Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la leva Posizione valvola dosa- di sicurezza e la leva di azionamento. trice  Chiudere la pistola a spruzzo: Rilascia- Concentrazione del de- 0,5 2,5 5,0 7,0 re la leva di sicurezza e la leva di azio-...
  • Page 39 PERICOLO Trasporto Pericolo di scottatura a causa di acqua scottante. L’acqua residua presente PRUDENZA nell'apparecchio spento potrebbe riscaldar- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! si. Quando si rimuove il tubo flessibile Per il trasporto osservare il peso dell'appa- dall'alimentazione dell'acqua, l'acqua ri- recchio.
  • Page 40  Avvitare il tappo di scarico dell'olio. Prima di ogni utilizzo  Versare lentamente dell'olio nuovo; le  Accertarsi che il cavo di collegamento bolle d'aria devono fuoriuscire. non sia danneggiato (rischio di scosse  Applicare il coperchio del contenitore elettriche), far sostituire immediata- dell’olio mente il cavo di collegamento danneg-...
  • Page 41 Dichiarazione di conformità La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore Con la presente si dichiara che la macchina dell'apparecchio è consentita. Se la perdita qui di seguito indicata, in base alla sua con- dovesse superare questa quantità, rivol- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- gersi al servizio clienti.
  • Page 42 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,189+j0,118) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
  • Page 43 Lees vóór het eerste gebruik 22 Accessoiresvak van uw apparaat deze originele 23 Kabelhouder gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 24 Slangtrommel en bewaar hem voor later gebruik of voor 25 Krukhendel een latere eigenaar. 26 Greep 27 Wartelmoer Inhoudsopgave 28 Sproeier 29 Straalbuis EASY!Lock Apparaat-elementen .
  • Page 44 afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l Symbolen op het apparaat uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l Koolwaterstoffen < 20 mg/l Hogedrukstralen kunnen ge- Chloride < 300 mg/l vaarlijk zijn wanneer ondeskun- Sulfaat < 240 mg/l digen het apparaat bedienen. U mag de Calcium <...
  • Page 45 Zorg voor het milieu Toebehoren monteren Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- bindt componenten door een snelschroef- baar. Deponeer het verpakkingsma- verbinding met slechts één omdraaiing snel teriaal niet bij het huishoudelijk afval, en veilig. maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten be- vatten waardevolle materialen die ge- schikt zijn voor recycling.
  • Page 46 Water aanzuigen uit open reservoirs Elektrische aansluiting  Zuigslang met filter (bestelnummer GEVAAR 4.440-238.0) aan de wateraansluiting Verwondingsgevaar door elektrische schok vastschroeven. – Het apparaat moet zeker met een stek-  Apparaat ontluchten: ker aangesloten worden op het elektri- Sproeier losschroeven. citeitsnet.
  • Page 47 Aanbevolen reinigingsmethode Werken met hoge druk  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid Instructie: op het droge oppervlak sproeien en laten Het apparaat is uitgerust met een druk- inwerken (niet laten opdrogen!). schakelaar. De motor draait alleen als het  Spoel losgeraakt vuil er met de hoge- handspuitpistool geopend is.
  • Page 48 Opslag Apparaat opslaan  Handspuitpistool in de houder steken. VOORZICHTIG  Hogedrukslang oprollen en over het Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- slangopbergvak hangen. ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag. Hogedrukslang op de slangtrommel Het apparaat mag alleen binnen worden wikkelen.
  • Page 49 Hulp bij storingen Wekelijks  Oliepeil controleren. Bij melkachtige GEVAAR olie (water in de olie) onmiddellijk de Verwondingsgevaar door onverwacht star- klantendienst contacteren. tend apparaat en elektrische schok  Fijn filter reinigen. – Voor alle werkzaamheden aan het ap- Apparaat drukloos maken. paraat moet het apparaat uitgeschakeld Bevestigingsschroef van de apparaatkap en de stekker uitgetrokken worden.
  • Page 50 Product: Hogedrukreiniger Reinigingsmiddel wordt niet Type: 1.286-xxx aangezogen Van toepassing zijnde EU-richtlijnen  Lagedruksproeier monteren. 2006/42/EG (+2009/127/EG)  Reinigingsmiddel-zuigslang met filter 2014/30/EU controleren/reinigen. 2000/14/EG  Terugslagklep in de aansluiting van de Toegepaste geharmoniseerde normen reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/ EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 vervangen.
  • Page 51 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,189+j0,118) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 52 Antes del primer uso de su apa- 23 Portacables rato, lea este manual original, 24 Enrollador de mangueras actúe de acuerdo a sus indicaciones y 25 Manivela guárdelo para un uso posterior o para otro 26 asidero propietario posterior. 27 Tuerca de racor 28 boquilla Índice de contenidos 29 Tubo pulverizador EASY!Lock...
  • Page 53 sustancias que se pueden < 0,5 mg/l Símbolos en el aparato depositar ** Sustancias que se pueden < 50 mg/l Los chorros a alta presión pue- filtrar *** den ser peligrosos si se usan in- Hidrocarburos < 20 mg/l debidamente. No dirija el chorro hacia per- Cloruro <...
  • Page 54 Guardamotor Controle el nivel de aceite Si el consumo de corriente es demasiado al-  Leer el indicador de nivel de aceite con to, el guardamotor desconecta el aparato. el aparato parado. El nivel de aceite tie- ne que estar por encima de ambas agu- Protección del medio jas.
  • Page 55 Valores de conexión: véase la placa de ca- En el caso de aparatos con enrollador racterísticas/datos técnicos. de manguera:  Desenrollar el cable de red y colocarlo  introducir la manivela en el eje del enro- en el suelo. llador de mangueras y encajar. ...
  • Page 56 ¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona- Utilice los detergentes con moderación miento, la palanca de disparo y la palanca para no perjudicar el medio ambiente. de fijación no deben estar bloqueadas. Tener en cuenta las indicaciones de segu- ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- ridad de los detergentes.
  • Page 57 Tras la interrupción: Protección antiheladas  Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dora empujando la palanca de fijación Advertencia hacia atrás. El hielo deteriora el aparato si éste no se ha  Abrir la pistola pulverizadora manual. vaciado por completo de agua. El aparato se conecta de nuevo.
  • Page 58 Extraer el tornillo de fijación del capó Cuidados y mantenimiento del aparato, retirar el capó. PELIGRO Desenroscar la tapa con el filtro. Peligro de lesiones causadas por un apara- Limpiar el filtro con agua limpia o aire to que se arranque involuntariamente y comprimido.
  • Page 59 – En caso de avería, la reparación de las El detergente no se aspira piezas eléctricas solo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.  Monte la boquilla de baja presión. – En caso de averías que no se mencio-  Compruebe o limpie la manguera de nen en este capítulo, consulte al servi- detergente con filtro.
  • Page 60 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/04/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Page 61 Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,189+j0,118) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Page 62 Leia o manual de manual origi- 15 Suporte para injectores nal antes de utilizar o seu apare- 16 Ligação de água lho. Proceda conforme as indicações no 17 Filtro fino manual e guarde o manual para uma con- 18 Indicador do nível de óleo sulta posterior ou para terceiros a quem 19 Recipiente do óleo possa vir a vender o aparelho.
  • Page 63 CUIDADO ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencial- Como meio de alta pressão só pode ser uti- mente perigosa que pode causar ferimen- lizada água limpa. Sujidade provoca o des- tos leves. gaste prematuro do aparelho ou depósitos. ADVERTÊNCIA Se for utilizada água de reciclagem, os se- Aviso referente a uma situação potencial- guintes valores-limite não podem ser ultra- mente perigosa que pode causar danos...
  • Page 64 Antes de colocar em Interruptor manométrico funcionamento – Se soltar o gatilho de disparo da pistola pulverizadora manual, a bomba é desli- Desembalar gada por um interruptor de pressão, o jacto de alta pressão pára. Se o gatilho – Verificar o conteúdo da embalagem ao de disparo for puxado, a bomba volta a desembalar o aparelho.
  • Page 65 conexão, deve entrar em contacto com Em aparelhos sem tambor de a empresa de fornecimento de energia. mangueira: – Utilizar cabos de extensão com corte  Conectar a mangueira de alta pressão transversal suficiente (veja "Dados téc- à pistola pulverizadora manual e à liga- nicos“) e desenrolar totalmente do tam- ção de alta pressão do aparelho e aper- bor de cabo.
  • Page 66 Perigo de ferimentos! Durante os traba- Funcionamento com detergente lhos, segurar a pistola pulverizadora manu- al e a lança com as duas mãos. ATENÇÃO Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo Detergentes inadequados podem provocar e a alavanca de segurança não devem ser danos no aparelho ou no objecto a limpar.
  • Page 67 Enrolar a mangueira de alta pressão no Interromper o funcionamento tambor de mangueira. Empurrar o pu-  Fechar a pistola pulverizadora manual. nho da manivela para bloquear o tam- O aparelho desliga. bor de mangueira.  Bloquear a pistola pulverizadora manu- ...
  • Page 68 Armazenamento Semanalmente CUIDADO  Controlar o nível do óleo. Se o óleo Perigo de lesões e de danos! Ter atenção apresentar um aspecto leitoso (água ao peso do aparelho durante o armazena- misturada com o óleo), peça a imediata mento. intervenção dos Serviços Técnicos.
  • Page 69 Ajuda em caso de avarias A bomba provoca ruídos PERIGO  Controlar as tubagens de aspiração da Perigo de ferimentos devido a choque eléc- água e do detergente quanto a fugas. trico ou activação inadvertida do aparelho.  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- –...
  • Page 70 Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 71 Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,189+j0,118) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 72 Læs original brugsanvisning in- 23 Kabelholder den første brug, følg anvisnin- 24 Slangetromme. gerne og opbevar vejledningen til senere 25 Håndsving efterlæsning eller til den næste ejer. 26 Håndtag 27 Omløbermøtrik Indholdsfortegnelse 28 Mundstykke 29 Strålerør EASY!Lock Maskinelementer... DA 30 Låsetap Sikkerhedsanvisninger .
  • Page 73 Klorid < 300 mg/l Symboler på apparatet Sulfat < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l Højtryksstråler kan være farlige, Total hårdhed < 28 °dH hvis de ikke anvendes korrekt. < 50 °TH Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, < 500 ppm tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks- (mg CaCO renseren.
  • Page 74 Miljøbeskyttelse Montering af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder ikke emballagen ud sammen med det hurtigt og sikkert komponenterne med kun almindelige husholdningsaffald, men en omdrejning takket være hurtiggevindet. aflever den til genbrug. Udtjente maskiner indeholder værdi- fulde materialer, der kan og bør afle- veres til genbrug.
  • Page 75 Lad maskinen kære evt. 10 sekunder - El-tilslutning sluk den. Gentag denne procedure flere FARE gange. Fare på grund af elektrisk stød.  Sluk for maskinen og skru dysen på – Maskinen skal tvingende sættes til el- igen. nettet med et stik. En forbindelse med Betjening strømforsyningen via en forbindelse som ikke kan adskilles, er forbudt.
  • Page 76 Drift med rengøringsmiddel Afbrydelse af driften ADVARSEL  Luk håndsprøjtepistolen. Uegnet rensemiddel kan føre til skader på Maskinen frakobles. maskinen og på objektet som skal renses.  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe Der må kun bruges rensemidler som er låsetappen fremad. godkendt af Kärcher.
  • Page 77 Bemærk: Frostbeskyttelse Spildolie må kun bortskaffes via de dertil Advarsel påtænkte samlingssteder. Afgiv venligst Frost ødelægger maskinen hvis den ikke spildolie der. Forurening af miljøet med fuldstændig tømmes for vand. spildolie er strafbart. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Sikkerhedsinspektion/ Hvis det ikke er muligt at opbevare servicekontrakt maskinen et frostfrit sted: De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-...
  • Page 78  Kontroller alle tilførselsledninger til Olieskift pumpen. Bemærk:  Kontakt kundeservice efter behov. Oliemængde- og type, se "Tekniske data". Pumpen utæt  Skru maskinskærmens fastspændings- skrue ud, fjern skærmen. 3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-  Skru olieaftapningsskruen ud foran på træde på...
  • Page 79 EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 80 Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,189+j0,118) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 81 Før første gangs bruk av appa- 23 Kabelholder ratet, les denne originale bruks- 24 Slangetrommel anvisningen, følg den og oppbevar den for 25 Sveiv senere bruk eller for overlevering til neste 26 Håndtak eier. 27 Unionmutter 28 Dyse Innholdsfortegnelse 29 Strålerør EASY!Lock 30 Sikringslås Maskinorganer .
  • Page 82 Total hardhet < 28 °dH Symboler på maskinen < 50 °TH < 500 ppm Høytrykkstråler kan være farlige (mg CaCO ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Jern < 0,5 mg/l tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som Mangan < 0,05 mg/l er på, eller høytrykksvaskeren selv.
  • Page 83 Elektriske og elektroniske apparater inne-  Monter overfalsmutteren og trekk den til holder ofte deler som kan utgjøre en poten- for hånd (EASY!Lock). siell fare for helse og miljø ved feil bruk eller  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto- feil avfallsbehandling. Disse delene er imid- len og stram den håndfast (EA- lertid nødvendige for korrekt drift av appa- SY!Lock).
  • Page 84 – Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverr- Fare for personskade! Kontakt kundeser- snitt (se "Tekniske data") og vikles helt vice ved defekt sikringsspake. av kabeltrommelen. Høytrykksstrålen kan utgjøre fare for per- Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- sonskader. Før alt arbeid på apparatet må dier.
  • Page 85 FARE  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Fare for personskade! Slå av apparatet før trykkløst. dyse skiftes, og bruk høytrykkspistolen til  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre apparatet er trykkløst. dette skyves sikringen forover.  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre FARE dette skyves sikringen forover.
  • Page 86  Ved liggende transport må rengjørings- Ukentlig middeltanken tømmes på forhånd.  Ved transport i kjøretøyer skal appara-  Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit tet sikres mot å skli eller velte etter de til (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt enhver tid gjeldende regler.
  • Page 87 Feilretting Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-  Monter lavtrykksdysen. start a apparat og fra elektrisk støt.  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange – Før alt arbeide på apparatet skal appa- og filter. ratet slås av og strømkabelen trekkes ...
  • Page 88 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 89 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,189+j0,118) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1200 (20) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 90 Läs bruksanvisning i original 23 Kabelfäste innan aggregatet används första 24 Slangtrumma gången, följ anvisningarna och spara drifts- 25 Vev anvisningen för framtida behov, eller för 26 Handtag nästa ägare. 27 Mantelmutter 28 Munstycke Innehållsförteckning 29 Strålrör EASY!Lock 30 Säkerhetsspärr Apparatelement.
  • Page 91 Enligt gällande föreskrifter får ma- Mangan < 0,05 mg/l skinen aldrig köras över dricksvat- Koppar < 2 mg/l tennätet utan systemavskiljare. Aktivt klor < 0,3 mg/l Passande systemavskiljare från fritt från illaluktande dofter KÄRCHER, eller alternativt en systemav- skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- * Maximum totalt 2 000 µS/cm das.
  • Page 92 med denna symbol får inte kastas i hus- På aggregat utan slangtrumma: hållssoporna.  Anslut högtrycksslangen till handspru- Upplysningar om ingredienser (REACH) tan och maskinens högtrycksanslutning Aktuell information om ingredienser finns och dra åt för hand (EASY!Lock). på:  Haka fast kabelhållaren i sidofästet på www.kaercher.com/REACH handtaget.
  • Page 93  Linda upp nätkabeln och lägg den på FÖRSIKTIGHET golvet. Motorrengöring utföres endast på platser  Anslut nätkontakten till ett vägguttag. med passande oljeavskiljare (miljöskydd). OBSERVERA Vattenanslutning Risk för tilltäppning. Munstycken får endast placeras med öppningen uppåt i tillbehörs- Anslutning till vattenledningen facket.
  • Page 94  Ställ in doseringsventilen för rengö- anslutningen kan det uppvärmda vattnet ringsmedel på önskad koncentration. spruta ut och förorsaka brännskador. Tag inte bort slangen förrän aggregatet är avkylt. Läge doseringsventil Förvara aggregatet Rengöringsmedelskon- 0,5 2,5 5,0 7,0 centration [%]  Placera handsprutan i hållaren. (vid max.
  • Page 95 Skruva av filtret med lock. Förvaring Rengör filter med rent vatten eller tryckluft. FÖRSIKTIGHET Hopsättning i omvänd ordningsföljd. Risk för personskador och materiella ska-  Rengör filtret på sugslangen för rengö- dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. ringsmedel. Denna maskin får endast lagras inomhus. Var 500:e driftstimme, minst en Skötsel och underhåll gång per år...
  • Page 96 Tillbehör och reservdelar Apparaten arbetar inte  Kontrollera om anslutningssladden är Använd endast originaltillbehör och origi- skadad. nalreservdelar, så att en säker och stör-  Kontakta auktoriserad serviceverkstad ningsfri drift av maskinen är garanterad. vid elektrisk defekt. Information om tillbehör och reservdelar finns på...
  • Page 97 EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Page 98 Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,189+j0,118) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 99 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 23 Johdon pidike ennen laitteesi käyttämistä, säi- 24 Letkurumpu lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 25 Kiertokampi mahdollista myöhempää omistajaa varten. 26 Kahva 27 Hattumutteri Sisällysluettelo 28 Suutin 29 Ruiskuputki EASY!Lock Käyttöelementit ... . FI 30 Varmistuspidätyspinne Turvaohjeet .
  • Page 100 poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l Laitteessa olevat symbolit aineet *** Hiilivedyt < 20 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä Kloridi < 300 mg/l suurpainesuihkut voivat olla vaa- Sulfaatti < 240 mg/l rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse Kalsium <...
  • Page 101 Ympäristönsuojelu Varusteiden asennus Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- distää komponentit pikakierteellä vain yh- lousjätteenä, vaan toimita ne jättei- dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. den kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä ja muita sentyyppisiä...
  • Page 102  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin Sähköliitäntä kiinni. VAARA Käyttö Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. – Laitteen tulee ehdottomasti olla liitetty- VAARA nä sähköverkkoon sähköpistokkeella. Räjähdysvaara! Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. kielletty. Pistoke toimii erottimena säh- Käytettäessä...
  • Page 103 Käyttö puhdistusaineella Käytön keskeytys VAROITUS  Sulje käsiruiskupistooli. Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Laite kytkeytyy pois päältä. vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. puhdistusaineita. Noudata puhdistusainei- Keskeytyksen jälkeen: den mukana tulleita annostelusuosituksia ...
  • Page 104 Hoito ja huolto Suojaaminen pakkaselta Varoitus VAARA Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku tyhjennetyn laitteen. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta laske nollan alapuolelle. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Huomautus: Jos laitetta ei voi säilyttää...
  • Page 105 Joka 500. käyttötunti, vähintään Laitteeseen ei tule painetta vuosittain  Kiinnitä suurpainesuutin.  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen  Puhdista/vaihda suutin huolto.  Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaessa.  Vaihda öljy.  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto").  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- Öljynvaihto set tiedot).
  • Page 106 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Takuu Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- 71364 Winnenden (Germany) mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- Puh.: +49 7195 14-0 kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä ai- Faksi: +49 7195 14-2212 heutuvat virheet laitteessa korjaamme takuu- aikana maksutta.
  • Page 107 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,189+j0,118) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria)
  • Page 108 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 18 Ένδειξη στάθμης λαδιού σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 19 Δοχείο λαδιού βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 20 Θήκη ελαστικού σωλήνα σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- 21 Εξαερισμός δοχείου απορρυπαντικού τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 22 Θήκη...
  • Page 109 ΠΡΟΣΟΧΗ Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη ΠΡΟΣΟΧΗ κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται ελαφρό τραυματισμό. μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν ΠΡΟΣΟΧΗ πρόωρη φθορά και ιζηματογένεση στη συ- Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- σκευή.
  • Page 110 Πριν τη θέση σε λειτουργία Διακόπτης – Όταν αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη Αποσυσκευασία του πιστολέτου χειρός, ο διακόπτης πί- εσης απενεργοποιεί την αντλία και δια- – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το κόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Μό- περιεχόμενο του πακέτου. λις...
  • Page 111 στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τε- Για συσκευές χωρίς τύμπανο χνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε εύκαμπτου σωλήνα: βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο  Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την το πιστόλι ψεκασμού και την υποδοχή εταιρεία...
  • Page 112  Απασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού Χειρισμός σπρώχνοντας την ασφάλεια προς τα ΚΙΝΔΥΝΟΣ πίσω. Κίνδυνος έκρηξης!  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά. Λειτουργία με απορρυπαντικό Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα περιβάλλοντα (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 113  Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους Φύλαξη της συσκευής με τη δέσμη υψηλής πίεσης.  Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο σε  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα στήριγμα. δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής απορρυπαντικού.
  • Page 114  Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο πριν το μεταφέρετε σε οριζόντια θέση. σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά-  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- ζει βλάβες. στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-  Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- σθησης...
  • Page 115  Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι  Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ. φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν. "Ενεργοποίηση")  Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λα-  Ελέγξτε την παροχή του νερού διού. (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).  Στερεώστε το καπό της συσκευής. ...
  • Page 116 EN 60335–2–79 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα EN 61000–3–3: 2013 και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν EN 61000–3–11: 2000 την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία EN 62233: 2008 της συσκευής. Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- σης...
  • Page 117 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,189+j0,118) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 1200 (20) τρα/λεπτό) Μανομετρικό...
  • Page 118 Cihazın ilk kullanımından önce 23 Kablo tutucu bu orijinal kullanma kılavuzunu 24 Hortum tamburu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 25 Krank sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 26 Kol lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 27 Üst somun 28 Meme İçindekiler 29 EASY!Lock huzme hortumu...
  • Page 119 Geçerli yönetmeliklere göre, ci- Demir < 0,5 mg/l haz, içme suyu şebekesinde sis- Mangan < 0,05 mg/l tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- Bakır < 2 mg/l malıdır. KÄRCHER firmasının uy- Aktif klor < 0,3 mg/l gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem Genel kokulardan arındırılmış...
  • Page 120 Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle,  Yüksek basınç memesini huzme boru- yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde suna takın. tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre  Rakor somununu takın ve elle sıkın için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ci- (EASY!Lock). hazın kurallara uygun şekilde işletilmesi ...
  • Page 121 – Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Yaralanma tehlikesi! Çalışma sırasında el maksimum nominal empedans (Bkz. püskürtme tabancasını ve püskürtme boru- Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı sunu iki elinizle tutun. noktanızdaki mevcut şebeke empedan- Yaralanma tehlikesi! Çekme kolu ve emniyet sıyla ilgili belirsizlikler olması durumun- kolu işlteim sırasında sıkıştırılmamalıdır.
  • Page 122 Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik Cihazın kapatılması uyarılarına dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir ça-  Su beslemesini kapatın. lışmayı garanti eder. Lütfen bizden danış-  El püskürtme tabancasını açın. manlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya  Pompayı cihaz şalteriyle açın ve 5-10 da temizlik maddesi bilgilendirme formları- saniye çalıştırın.
  • Page 123 Not: Her çalışmadan önce Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif- rizi kullanın.  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya- Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı uyun. bağlantı kablosunu zaman kaybetme-  Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik maksimum 1 dakika çalıştırın.
  • Page 124  Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka- Pompa sızdırıyor barcıkları çıkmalıdır.  Yağ deposunun kapağını yerleştirin. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci-  Cihaz kapağını sabitleyin. hazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müşteri hiz- İhtiyaç anında metlerini arayın.
  • Page 125 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Page 126 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,189+j0,118) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 1200 (20) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C)
  • Page 127 Перед первым применением 14 Патрубок высокого давления вашего прибора прочитайте EASY!Lock эту оригинальную инструкцию по эксплу- 15 Подставка для насадок атации, после этого действуйте соответ- 16 Подключение водоснабжения ственно и сохраните ее для дальнейше- 17 Фильтр мелкой очистки го пользования или для следующего 18 Указатель...
  • Page 128 Использование по Степень опасности назначению ОПАСНОСТЬ Указание относительно непосредст- Использовать исключительно данный венно грозящей опасности, которая аппарат высокого давления приводит к тяжелым увечьям или к – для очистки струей низкого давления смерти. и с использованием моющего сред- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ства (например, чистка оборудова- Указание...
  • Page 129 активный хлор < 0,3 mg/l Старые устройства содержат цен- без неприятных запахов ные перерабатываемые материа- * Всего максимум 2000 мкСим/см лы, подлежащие передаче в пун- ** Объем пробы 1 л, время осаждения кты приемки вторичного сырья. Ак- 30 мин. кумуляторы, масло и иные подоб- *** абразивных...
  • Page 130 Ввод в эксплуатацию Установка принадлежностей Примечание: Система EASY!Lock бла- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ годаря быстроразъемному резьбовому Опасность получения травм! Устрой- соединению позволяет соединять ком- ство, принадлежности, подводящие поненты быстро и надежно всего за один линии и соединительные элементы оборот. должны быть в безупречном состоя- нии.
  • Page 131 Опасность получения травмы от Подключение водоснабжения струи воды под давлением. Перед про- ведением любых работ на устройстве Подвод к водопроводу передвинуть предохранительный фик- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сатор на ручном пистолете-распыли- Соблюдайте предписания предприя- теле вперед. тия водоснабжения. ОСТОРОЖНО Параметры подключения указаны в раз- Чистить...
  • Page 132 блюдать прилагаемые к моющим сред- Перерыв в работе ствам указания и рекомендации по дози- ровке. В целях бережного отношения к  Закрыть пистолет-распылитель. окружающей среде следует экономно ис- Устройство отключается. пользовать моющие средства  Зафиксировать пистолет-распыли- Принять во внимание указания по техни- тель, передвинув...
  • Page 133 Намотать шланг высокого давления Хранение на барабан. Вставить ручку рукоятки, чтобы заблокировать барабан для ОСТОРОЖНО шланга. Опасность травмы и повреждения!  Обмотать соединительный кабель Обратить внимание на вес устройст- вокруг держателя кабеля. ва при хранении. Это устройство разрешается хранить Защита от замерзания только...
  • Page 134 3 капли воды в минуту допустимы и По необходимости могут проступать с нижней части ап- парата. При более сильной негерме-  Опорожнить и почистить бак для мо- тичности обратиться в центр по ющих средств. обслуживанию. Вытянуть крышку для моющего сред- ства...
  • Page 135 Гарантия Насос негерметичен 3 капли воды в минуту допустимы и мо- В каждой стране действуют соответст- гут проступать с нижней части аппарата. венно гарантийные условия, изданные При более сильной негерметичности уполномоченной организацией сбыта обратиться в центр по обслуживанию. нашей продукции в данной стране. Воз- ...
  • Page 136 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/04/01 и...
  • Page 137 Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,189+j0,118) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Page 138 A készülék első használata előtt 24 Tömlő dob olvassa el ezt az eredeti hasz- 25 Hajtókar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 26 Markolat sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 27 Hollandi anya vetkező tulajdonos számára. 28 Fúvóka 29 EASY!Lock sugárcső...
  • Page 139 ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l Szénhidrogének < 20 mg/l A magasnyomású vízsugár nem Klorid < 300 mg/l rendeltetésszerű használat ese- Szulfát < 240 mg/l tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne kalcium <...
  • Page 140 Környezetvédelem Olajtartály szellőzésének aktiválása A csomagolóanyagok újrahasznosít-  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa- hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- varját, vegye le a készülék fedelét. kat a háztartási szemétbe, hanem  Vágja le az olajtartály fedelének hegyét. gondoskodjék azok újrahasznosítás- ...
  • Page 141  Kösse össze a magasnyomású tömlőt  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, és a kézi szórópisztolyt, majd húzza legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- meg kézzel (EASY!Lock). csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- dául vízcsap) kösse be. Üzembevétel Megjegyzés: FIGYELMEZTETÉS Az összekötő...
  • Page 142 Az adagolószelep állása 1 A kézi szórópisztoly kinyitása/ zárása Tisztítószer koncentráció 0,5 2,5 5,0 7,0  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza (max. szállított mennyi- meg a biztosítókart és a kart. ség esetén)  A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el Javasolt tisztítási módszer a biztosítókart és a kart.
  • Page 143 Tárolás A készülék tárolása  Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar- VIGYÁZAT tóba. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás  Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. akassza a tömlőtartó fölé. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben vagy szabad tárolni.
  • Page 144 Segítség üzemzavar esetén Hetente  Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén VESZÉLY (víz az olajban) azonnal keresse fel a Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- szerviz szolgálatot. lék és áramütés által. – A készüléken történő bármiféle munka  Finomszűrő tisztítása. előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza Tegye nyomásmentessé...
  • Page 145 ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- A szivattyú kopog gyásunk nélkül történő módosítása esetén  Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó- ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A vezetékeinek szivárgását. készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
  • Page 146 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia (0,189+j0,118) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Page 147 Před prvním použitím svého za- 21 Odvzdušnění zásobníku na čisticí pro- řízení si přečtěte tento původní středek návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 22 Přihrádka pro příslušenství pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 23 Držák kabelu tele.
  • Page 148 uhlovodíky < 20 mg/l Symboly na zařízení chlorid < 300 mg/l sírany < 240 mg/l Vysokotlaké vodní paprsky mo- Vápník < 200 mg/l hou být při neodborném použí- celková tvrdost < 28 °dH vání nebezpečné. Vysokotlakým < 50 °TH vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na za- <...
  • Page 149 Ochrana životního prostředí Montáž příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže né. Obal nezahazujte do domácího rychle a spolehlivě spojovat komponenty odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě- pouze jedním otočením rychlozávitu. tovnému zužitkování. Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení.
  • Page 150 Případně nechte zařízení běžet 10 vte- Elektrické připojení řin - vypněte. Postup opakujte víckrát. NEBEZPEČÍ  Přístroj vypněte a znovu našroubujte Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. trysku. – Zařízení musí být nutně připojováno k Obsluha elektrické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbíratelné připojení k síťovému NEBEZPEČÍ...
  • Page 151 Provoz s použitím čisticího Přerušení provozu prostředku  Zavřete ruční stříkací pistoli. VAROVÁNÍ Přístroj se vypne. Nevhodné čisticí prostředky mohou poško-  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí- pojistky dopředu. vejte pouze čisticí prostředky schválené fir- Po přerušení: mou Kärcher.
  • Page 152 Ošetřování a údržba Ochrana proti zamrznutí Upozornění NEBEZPEČÍ Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. zcela odstraněna voda. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Pokud nelze uložit na místo, kde Upozornění: nemrzne:...
  • Page 153 Vždy po 500 provozních hodinách, Zařízení nelze natlakovat nejméně ročně  Namontujte vysokotlakou trysku.  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz-  Trysku vyčistěte/vyměňte. nický servis.  Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby  Vyměňte olej. vyměňte.  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do Výměna oleje provozu").
  • Page 154 Hladinu akustického dB(A) Příslušenství a náhradní díly Namerenou: Používejte pouze originální příslušenství a Garantovanou: 87 originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu Podepsaní jednají v pověření a s plnou přístroje. mocí jednatelství Informace o příslušenství a náhradních dí- lech naleznete na adrese www.kaer- cher.com.
  • Page 155 Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,189+j0,118) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1200 (20) Sací...
  • Page 156 Pred prvo uporabo Vaše napra- 24 Cevni boben ve preberite to originalno navo- 25 Ročica dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 26 Ročaj shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 27 Prekrovna matica ali za naslednjega lastnika. 28 Šoba 29 Brizgalna cev EASY!Lock Vsebinsko kazalo 30 Zaščitna zaskočka...
  • Page 157 V skladu z veljavnimi predpisi na- Aktivni klor < 0,3 mg/l prava ne sme nikoli delovati brez brez neprijetnih vonjev sistemskega ločilnika na omrežju * Maksimum skupno 2000 µS/cm pitne vode. Uporabiti je treba ** Prostornina vzorca 1 l, čas usedanja 30 ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- CHER ali alternativno sistemski ločilnik v *** brez abrazivnih snovi...
  • Page 158 prav, označenih s tem simbolom, ne smete Pri napravah brez cevnega bobna: odvreči med gospodinjske odpadke.  Visokotlačno gibko cev povežite z roč- Opozorila k sestavinam (REACH) no brizgalno pištolo in visokotlačnim pri- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: ključkom naprave ter jo ročno privijte www.kaercher.com/REACH (EASY!Lock).
  • Page 159 – Uporabljajte podaljševalni kabel z zado- Nevarnost poškodb! Pri poškodovani var- stnim prečnim prerezom (glejte „Teh- nostni ročici poiščite servisno službo. nične podatke“) in popolnoma odvit z Nevarnost poškodb zaradi visokotlačnega bobna za navijanje kabla. vodnega curka. Varnostno zaskočko na Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / ročni brizgalni pištoli pred vsemi deli na na- v tehničnih podatkih.
  • Page 160 NEVARNOST  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su- Nevarnost poškodb! Napravo pred menja- himi rokami. vo šobe izklopite in aktivirajte ročno brizgal-  Odstranite vodni priključek. no pištolo, dokler naprava ni tlačno razbre-  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- menjena.
  • Page 161  Visokotlačno cev preverite glede po- Transport škodb (nevarnost razpok). Poškodovano visokotlačno cev takoj PREVIDNOST zamenjajte. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb  Preverite tesnost naprave (črpalke). stvari! Pri transportu upoštevajte težo na- 3 kapljice vode na minuto so dopustne prave. in lahko kapljajo na spodnji strani na- POZOR prave.
  • Page 162 Pomoč pri motnjah Čistilo se ne vsesa NEVARNOST  Montirajte nizkotlačno šobo. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Preverite/očistite sesalno cev za čistilo gnane naprave in električnega udara. s filtrom. – Pred vsemi deli na napravi, izklopite na-  Očistite/zamenjajte protipovratni ventil pravo in izvlecite omrežni vtič.
  • Page 163 Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
  • Page 164 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,189+j0,118) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Page 165 Przed pierwszym użyciem urzą- 18 wskaźnik poziomu oleju dzenia należy przeczytać orygi- 19 Zbiornik oleju nalną instrukcję obsługi, postępować we- 20 Miejsce do przechowywania węża dług jej wskazań i zachować ją do później- 21 Odpowietrzenie zbiornika środka szego wykorzystania lub dla następnego czyszczącego użytkownika.
  • Page 166 UWAGA Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej można przekroczyć poniższych wartości sytuacji, która może prowadzić do szkód granicznych. materialnych. Poziom pH 6,5...9,5 Przewodność elektryczna * Przewodność Symbole na urządzeniu świeżej wody +1200 µS/cm W przypadku niewłaściwego Substancje odkładające się...
  • Page 167 Stycznik silnikowy Włączyć odpowietrzanie zbiornika oleju Przy zbyt wysokim poborze mocy stycznik silnikowy wyłącza urządzenie.  Wykręcić śrubę mocującą pokrywy urządzenia, zdjąć pokrywę. Ochrona środowiska  Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju. Materiały użyte do opakowania nada-  Zamocować pokrywę urządzenia. ją...
  • Page 168  Równomiernie obracając korbę nawi- Przyłącze wody nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben. Kierunek obrotu wybrać w taki sposób, Podłączenie do instalacji wodnej aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ OSTRZEŻENIE zagięciu. Przestrzegać przepisów lokalnego przed-  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z siębiorstwa wodociągowego. ręcznym pistoletem natryskowym i Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
  • Page 169 Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac cie porady oraz zamówienie naszego kata- przy urządzeniu przesunąć zaczep zabez- logu lub broszury z informacjami o naszych pieczający na pistolecie natryskowym do środkach czyszczących. przodu.  Napełnić zbiornik środka czyszczącego. OSTROŻNIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wy- wiednim separatorem oleju (ochrona śro- mianą...
  • Page 170 Jeżeli nie można zapewnić Wyłączanie urządzenia przechowywania w miejscu  Zamknąć dopływ wody. zabezpieczonym przed mrozem:  Otworzyć pistolet natryskowy.  Opróżnić zbiornik środka czyszczącego  Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika (zob. „Czyszczenie i konserwacja/W ra- na 5-10 sekund. zie potrzeby“). ...
  • Page 171 Czyszczenie i konserwacja Raz na tydzień NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzenie poziomu oleju. W przy- Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- padku mlecznego oleju (woda w oleju) mierzone włączenie się urządzenia wzgl. natychmiast odwiedzić serwis. przez porażenie prądem.  Oczyścić filtr dokładny. Przed przystąpieniem do wszelkich prac Zwolnić...
  • Page 172 Usuwanie usterek Pompa powoduje stukanie NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić szczelność przewody ssące Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- do wody i środka czyszczącego. mierzone włączenie się urządzenia wzgl.  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- przez porażenie prądem. chomienie"). – Przed przystąpieniem do wszelkich  Oczyścić filtr dokładny. prac przy urządzeniu należy odłączyć...
  • Page 173 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 174 Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,189+j0,118) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość...
  • Page 175 Înainte de prima utilizare a apa- 21 Aerisire pentru rezervorul cu soluţie de ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- curăţat nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- 22 Compartimentul pentru accesorii se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 23 Suport pentru cablu rea ulterioară sau pentru următorii pose- 24 Tambur furtun sori.
  • Page 176 Materiale filtrabile *** < 50 mg/l Simboluri pe aparat Hidrocarburi < 20 mg/l Clorură < 300 mg/l Jeturile sub presiune pot fi peri- Sulfat < 240 mg/l culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per- Calciu <...
  • Page 177 Protecţia mediului Activarea aerisirii rezervorului de ulei înconjurător  Scoateţi afară şurubul de fixare a capa- Materialele de ambalare sunt recicla- cului aparatului, îndepărtaţi capacul bile. Ambalajele nu trebuie aruncate aparatului. în gunoiul menajer, ci trebuie duse la  Tăiaţi vârful capacului recipientului de ulei. un centru de colectare şi revalorifica- ...
  • Page 178  Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- pistolul manual de stropit şi strângeţi-l me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”) cu mâna (EASY!Lock). la racordul de apă al aparatului şi la sur- sa de apă (de exemplu robinet de apă). Punerea în funcţiune Indicaţie: AVERTIZARE...
  • Page 179  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de Închidere/deschidere pistol manual curăţat la concentraţia dorită. de stropit Poziţia supapei de dozare 1  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- Concentraţia soluţiei de 0,5 2,5 5,0 7,0 ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. curăţat [%] ...
  • Page 180 PERICOL ATENŢIE Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi. În timpul transportului, protejaţi maneta îm- Apa rămasă în aparatul oprit se poate în- potriva deteriorării. călzi. La îndepărtarea furtunului de pe con-  Pentru transportarea pe distanţe mai ducta de alimentare cu apă, apa încălzită ar mari, trageţi aparatul după...
  • Page 181 Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi- În caz de nevoie une dacă prezintă deteriorări.  Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei).  Goliţi şi curăţaţi rezervorul cu soluţie de În partea de jos a aparatului ar putea curăţat. apărea scurgeri, fiind admis un număr Trageţi afară...
  • Page 182 Declaraţie UE de conformitate Pompa nu este etanşă În partea de jos a aparatului ar putea apă- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi cături de apă...
  • Page 183 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,189+j0,118) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Page 184 Pred prvým použitím vášho za- 21 Odvzdušnenie nádrže na čistiaci pros- riadenia si prečítajte tento pô- triedok vodný návod na použitie, konajte podľa 22 Priestor pre príslušenstvo neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 23 Držiak káblov tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 24 Bubon na hadicu 25 Kľuka Obsah...
  • Page 185 usadeniny ** < 0,5 mg/l Symboly na prístroji látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l Vysokotlakový prúd môže byť pri Uhľovodíky < 20 mg/l neodbornom použití nebezpeč- Chlorid < 300 mg/l ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím Síran <...
  • Page 186 Ochrana životného prostredia Montáž príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Informácia: Systém EASY!Lock spája Obalové materiály láskavo nevyha- komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a dzujte do komunálneho odpadu, ale bezpečne len jedným otočením. odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné...
  • Page 187 Nasávanie vody z otvorených nádrží Uvedenie do prevádzky  Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom VÝSTRAHA (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo- Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- dovodnú prípojku. šenstvo, prívody a prípojky musia byť v  Prístroj odvzdušniite: bezchybnom stave. V prípade, že prístroj Dýzu odskrutkujte.
  • Page 188 Odporúčaný spôsob čistenia Prevádzka s vysokým tlakom  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho Upozornenie: prostriedku na suchý povrch a nechajte Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. pôsobiť (nevysušiť). Motor nabehne iba vtedy, keď je ručná  Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot- striekacia pištoľ otvorená. lakovým prúdom.
  • Page 189  Pred prepravou nádrž na čistiaci pros- Uskladnenie prístroja triedok vypustite.  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr-  Pri preprave vo vozidlách zariadenie žiaka zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu  Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves- podľa platných smerníc. te ju cez jej držiak odkladacieho priesto- Uskladnenie ru hadice.
  • Page 190 Pomoc pri poruchách Týždenne  Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mlieč- NEBEZPEČENSTVO ne zafarbený (voda v oleji), okamžite Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným vyhľadajte servisnú službu. rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím  Vyčistite jemný filter. elektrickým prúdom. Spustite tlak z prístroja. – Pred všetkými prácami prístroj vypnite Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu a vytiahnite sieťovú...
  • Page 191 EÚ Vyhlásenie o zhode Čerpadlo klepe  Skontrolujte nasávacie vedenia na Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré do prevádzky“). sme dodali, príslušným základným požia- ...
  • Page 192 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,189+j0,118) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Page 193 Prije prve uporabe Vašeg uređa- 22 Pretinac za pribor ja pročitajte ove originalne radne 23 Držač kabela upute, postupajte prema njima i sačuvajte 24 Bubanj za namatanje crijeva ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 25 Okretna ručka 26 Rukohvat 27 Natična matica Pregled sadržaja 28 Mlaznica...
  • Page 194 sulfat < 240 mg/l Simboli na aparatu Kalcij < 200 mg/l Ukupna tvrdoća < 28 °dH Visokotlačni mlazovi mogu pri < 50 °TH nestručnom rukovanju biti opa- < 500 ppm sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, (mg CaCO životinje, aktivnu električnu opremu ili na Željezo <...
  • Page 195 Zaštita okoliša Montaža pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Napomena: Sustav EASY!Lock spaja rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- komponente pomoću brzog navoja samo lažete u kućne otpatke, već ih predaj- jednim okretom, brzo i sigurno. te kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materija- le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne siro-...
  • Page 196 Usisavanje vode iz otvorenih posuda Stavljanje u pogon  Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloški UPOZORENJE br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do-  Odzračite stroj: vodni vodovi i priključci moraju biti u bespri- Odvijte mlaznicu. jekornom stanju.
  • Page 197 Preporučena metoda čišćenja Rad s visokim tlakom  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Napomena: po suhoj površini i pustite ga da djeluje Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop- (a da se ne osuši). kom. Motor se pokreće samo kada je ručna ...
  • Page 198 Skladištenje Čuvanje uređaja  Ručnu prskalicu utaknite u držač. OPREZ  Namotano visokotlačno crijevo objesite Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- preko pripadajućeg dijela za odlaganje. štenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- Visokotlačno crijevo namotajte na bu- tvorenim prostorijama.
  • Page 199  Očistite fini filtar. – U slučaju pojave smetnji koje nisu na- Rastlačite uređaj. vedene u ovom odlomku, kod dvojbi i Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj i skinite poklopac. servisnoj službi. Odvijte poklopac s filtrom. Stroj ne radi Filtar operite u čistoj vodi ili očistite komprimiranim zrakom.
  • Page 200 Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem Pribor i pričuvni dijelovi poslovodstva. Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori- ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si- guran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima Head of Approbation možete pronaći na www.kaercher.com. Opunomoćeni za izradu dokumentacije: Jamstvo S.
  • Page 201 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,189+j0,118) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Page 202 Pre prve upotrebe Vašeg 22 Odeljak za pribor uređaja pročitajte ove originalno 23 Držač kabla uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 24 Bubanj za namotavanje creva sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 25 Obrtna ručka sledećeg vlasnika. 26 Ručka 27 Slepa matica Pregled sadržaja 28 Brizgaljka...
  • Page 203 Hlorid < 300 mg/l Simboli na aparatu sulfat < 240 mg/l Kalcijum < 200 mg/l Mlazevi pod visokim pritiskom Ukupna tvrdoća < 28 °dH mogu pri nestručnom rukovanju < 50 °TH biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava < 500 ppm prema ljudima, životinjama, aktivnoj (mg CaCO električnoj opremi ili samom uređaju.
  • Page 204 Zaštita životne sredine Montaža pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u komponente brzo i sigurno pomoću brzog kućne otpatke nego da je dostavite navojnog spoja sa samo jednim okretajem. na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Page 205 Usisavanje vode iz otvorenih posuda Stavljanje u pogon  Navijte usisno crevo sa filterom UPOZORENJE (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, za vodu. dovodi i priključci moraju da budu u  Ispustite vazduh iz uređaja: besprekornom stanju. Ako stanje nije Odvijte mlaznicu.
  • Page 206 Preporučena metoda čišćenja Rad sa visokim pritiskom  Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj Napomena: površini i pustite ga da deluje (a da se Uređaj je opremljen presostatom. Motor se ne osuši). pokreće samo ako je ručna prskalica  Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom otvorena.
  • Page 207  Prilikom transporta vozilima osigurajte Skladištenje uređaja uređaj od klizanja i nakretanja u skladu  Ručnu prskalicu utaknite u držač. sa odgovarajućim važećim propisima.  Namotano crevo visokog pritiska Skladištenje okačite preko pripadajućeg dela za odlaganje. OPREZ Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Crevo visokog pritiska namotajte na skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
  • Page 208 Otklanjanje smetnji Sedmično  Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje OPASNOST beličasto (voda u ulju), odmah o tome Postoji opasnost od povreda usled obavestite servisnu službu. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Očistite fini filter. udara. Ispustite pritisak iz uređaja. –...
  • Page 209 Primenjene usklađene norme: Deterdžent se ne usisava EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011  Montirajte mlaznicu niskog pritiska. EN 55014–2: 2015  Proverite/očistite crevo za usisavanje EN 60335–1 deterdženta sa filterom. EN 60335–2–79  Očistite/zamenite povratni ventil u EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 priključku creva za usisavanje EN 61000–3–3: 2013 deterdženta.
  • Page 210 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,189+j0,118) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Page 211 Преди първото използване на 15 Поставка за дюзата Вашия уред прочетете това 16 Захранване с вода оригинално инструкцуя за работа, 17 Фин филтър действайте според него и го запазете за 18 Показание за нивото на маслото по-късно използване или за следващия 19 Резервоар...
  • Page 212 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ВНИМАНИЕ Указание за възможна опасна ситуа- Като флуид под високо налягане се ция, която може да доведе до леки на- позволява използването само на чиста ранявания. вода. Замърсяванията водят до преж- ВНИМАНИЕ девременно износване или отлагания в Указание за възможна опасна ситуа- уреда.
  • Page 213 Преди пускане в Пневматичен прекъсвач експлоатация – Ако лостът на спусъка на пистолета за ръчно пръскане се освободи, Разопаковане пневматичният контакт изключва помпата, струята под високо наляга- – Съдържанието на опаковката да се не прекъсва. Ако лостът на спусъка провери при разопаковане. се...
  • Page 214 – Минимален предпазител на конта- При уреди без барабан за маркуча: кта (вижте Технически данни).  Свържете маркуча за работа под ви- – Не бива да се надвишава максимал- соко налягане с пистолета за ръчно но допустимото пълно напрежение пръскане и извода за работа под ви- на...
  • Page 215 Уреда да се остави да работи евен- Работа с високо налягане туално 10 секунди - да се изключи. Процеса да се повтори многократно. Указание:  Уреда да се изключи и отново да се Уредът е оборудван с пневматичен пре- завие дюзата. късвач.
  • Page 216  Задействайте пистолета за пръскане Положение дозиращ на ръка, докато уреда остане без на- вентил лягане. Концентрат почистващ 0,5 2,5 5,0 7,0  подсигурете пистолета за ръчно пръ- препарат [%] скане, като за целта избутате напред (при макс. дебит) предпазната спирачка. Препоръчителен...
  • Page 217  Уреда да се остави да работи макс. 1 Инспекция за сигурност/Договор минута докато се изпразнят помпата за поддръжка и проводите. Можете да договорите редовна инспек- Tранспoрт ция за сигурност с Вашия търговец или ПРЕДПАЗЛИВОСТ да сключите договор за поддръжка. Опасност...
  • Page 218 Смяна на масло Уредът не достига налягане Указание:  Да се монтира дюза високо налягане. Количеството и вида на маслото вижте  Дюзата да се почисти/смени. от "Технически данни".  Да се почисти финия филтър, при не-  Да се развие закрепващия винт на обходимост...
  • Page 219 EN 60335–1 Принадлежности и EN 60335–2–79 резервни части EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Използвайте само оригинални аксесо- EN 61000–3–3: 2013 ари и оригинални резервни части, по EN 61000–3–11: 2000 този начин осигурявате безопасната и EN 62233: 2008 безпроблемна експлоатация на уреда. Приложен...
  • Page 220 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm (0,189+j0,118) Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура...
  • Page 221 Enne sesadme esmakordset ka- 24 Vooliku trummel sutuselevõttu lugege läbi algu- 25 Vänt pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 26 Käepide tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 27 Kübarmutter või uue omaniku tarbeks alles. 28 düüs 29 Joatoru EASY!Lock Sisukord 30 Ohutusfiksaator Seadme elemendid .
  • Page 222 sulfaat < 240 mg/l Seadmel olevad sümbolid Kaltsium < 200 mg/l üldine karedus < 28 °dH Kõrgsurveline veejuga võib mit- < 50 °TH tesihipärasel kasutamisel ohtlik < 500 ppm olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, (mg CaCO loomadele, töötavatele elektriseadmetele raud <...
  • Page 223 Keskkonnakaitse Tarvikute paigaldamine Pakendmaterjalid on taaskasutata- Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid vad. Palun ärge visake pakendeid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- majapidamisprahi hulka, vaid suuna- te pööretega. ke need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaska- sutatavaid materjale, mis tuleks suu- nata taaskasutusse.
  • Page 224 Käsitsemine Elektriühendus Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Plahvatusoht! – Seade tuleb tingimata elektrivõrguga Ärge piserdage põlevaid vedelikke. ühendada. Mitte lahutatav ühendus voo- Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades luvõrguga on keelatud. Pistikut kasuta- (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid takse seadme võrgust eraldamiseks. ohutuseeskirju. – Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto- voolutoitega.
  • Page 225 Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu- Seadme väljalülitamine tusnõudeid. Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge-  Vee juurdejooksu sulgemine. teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog  Avage pesupüstol. või meie puhastusvahendite infolehed või  Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel- laske end nõustada. lel 5–10 sekundit töötada.
  • Page 226 Märkus: Enne iga töökorda Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõidu- autode jäätumiskaitsevahendit.  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- käsitsemiseeskirju. vitamatult autoriseeritud klienditeenin-  Laske masinal maks. 1 minut töötada, dusel/elektritehnika spetsialistidel välja kuni pump ja voolikud on tühjad. vahetada lasta.
  • Page 227 Vajadusel Pump klopib  Puhastusvahendi paak tühjendada ja  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- puhatada. kuid lekete osas. Puhastusvahendi paagi sulgemiskaas  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- tõmmata välja imemisvooliku abil. selevõtt"). Asetada seade tagumisele küljele.  Peenfilter puhastada. Puhastusvahendi paak tühjendada ja ...
  • Page 228 ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Page 229 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,189+j0,118) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar)
  • Page 230 Pirms ierīces pirmās lietošanas 18 Eļļas līmeņa indikators izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 19 Eļļas tvertne dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 20 Vieta šļūtenes glabāšanai tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 21 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgaisošana vai turpmākiem lietotājiem. 22 Piederumu nodalījums 23 Kabeļa turētājs Satura rādītājs 24 Šļūtenes uztīšanas trumulis...
  • Page 231 filtrējamās vielas *** < 50 mg/l Simboli uz aparāta ogļūdeņraži < 20 mg/l hlorīdi < 300 mg/l Nepareizi lietojot, augstspiedie- Sulfāti < 240 mg/l na strūkla var būt bīstama. Strūk- lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, kalcijs < 200 mg/l zem sprieguma esošām elektriskām iekār- kopējā...
  • Page 232 Vides aizsardzība Pierīču montāža Iepakojuma materiālus ir iespējams Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme- droši savieno komponentus, izmantojot tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie- ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu. cības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otr- reizējā...
  • Page 233 Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Ekspluatācijas sākums  Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma BRĪDINĀJUMS Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, pieslēgvietai. pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevaino-  Ierīces atgaisošana: jamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri- Noskrūvējiet sprauslu. nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts.
  • Page 234  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Rokas smidzināšanas pistoles noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju. atvēršana/aizvēršana Dozēšanas vārsta pozīcija 1  Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- Tīrīšanas līdzekļa kon- 0,5 2,5 5,0 7,0 na: nospiežot drošinātājsviru un palai- centrācija [%] šanas sviru. (ar maks. sūknēšanas ...
  • Page 235 ves, uzkarsušais ūdens var izšļākties un ra-  Pirms pārvietošanas horizontālā stāvoklī dīt applaucējumus. Noņemiet šļūteni tikai iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni. tad, kad aparāts ir atdzisis.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet Aparāta uzglabāšana aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. ...
  • Page 236 Palīdzība darbības Ik nedēļu traucējumu gadījumā  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- BĪSTAMI tu apkalpošanas dienestu. Savainošanās risks nejauši iedarbināta  Iztīriet smalko filtru. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Izslēdziet ierīcē spiedienu. –...
  • Page 237  Iztīriet smalko filtru. Attiecīgās ES direktīvas:  Vajadzības gadījumā sazinieties ar 2006/42/EK (+2009/127/EK) klientu apkalpošanas dienestu. 2014/30/ES 2000/14/EK Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis Piemērotās harmonizētās normas:  Piestipriniet zemspiediena sprauslu. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011  Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa EN 55014–2: 2015 sūkšanas šļūteni ar filtru.
  • Page 238 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,189+j0,118) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Page 239 Prieš pirmą kartą pradedant 21 Valymo priemonių bako oro išleidimo naudotis prietaisu, būtina ati- anga džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 22 Priedų dėklas dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 23 Kabelio laikiklis dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 24 Žarnų...
  • Page 240 Kalcis < 200 mg/l Simboliai ant prietaiso Bendrasis kietumas < 28 °dH Netinkamai naudojama aukšto < 50 °TH slėgio srovė kelia pavojų. Drau- < 500 ppm džiama srovę nukreipti į asme- (mg CaCO nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą Geležis < 0,5 mg/l arba patį...
  • Page 241 Aplinkos apsauga Priedų pritvirtinimas Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys bamos. Neišmeskite pakuočių kartu sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- su buitinėmis atliekomis, bet atiduoki- mos tik vienu apsisukimu. te jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin- gų, antriniam žaliavų...
  • Page 242 Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10 Jungimas į elektros tinklą sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią PAVOJUS procedūrą keletą kartų. Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.  Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite – Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi purkštuką. būti prijungtas kištukine jungtimi. Drau- Valdymas džiama naudoti nuolatinę...
  • Page 243  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą Darbo nutraukimas ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal.  Atverkite rankinį purškimo pistoletą.  Uždarykite rankinį purkštuvą. Įrenginys išsijungia. Darbas su valymo priemonėmis  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir ĮSPĖJIMAS pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. Netinkama valomoji priemonė gali sugadinti Po pertraukos: prietaisą...
  • Page 244 Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje Saugos priežiūra/techninės nuo šalčio vietoje: priežiūros sutartis  Ištuštinkite valymo priemonių baką (žr. Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“, jei nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės reikia) priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- ...
  • Page 245 Alyvos keitimas Nesusidaro slėgis Pastaba:  Sumontuokite aukšto slėgio purkštuką. Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje  Išvalykite/pakeiskite antgalį. „Techniniai duomenys“.  Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa-  Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- keiskite jį. tą, nuimkite gaubtą.  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių ...
  • Page 246 Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo- Priedai ir atsarginės dalys tuvės vadovybės. Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis Head of Approbation rasite čia: www.kaercher.com. Dokumentaciją...
  • Page 247 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,189+j0,118) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 248 Перед першим застосуванням 16 Підключення водопостачання вашого пристрою прочитайте 17 Фільтр тонкого очищення цю оригінальну інструкцію з експлуата- 18 Індикація рівня олії ції, після цього дійте відповідно неї та 19 Масляний бак збережіть її для подальшого користуван- 20 Підставка для шланга ня...
  • Page 249 ОБЕРЕЖНО Вимоги до якості води: Вказівка щодо потенційно небезпечної УВАГА ситуації, яка може спричинити отри- Як середовище високого тиску можна мання легких травм. використовувати тільки чисту воду. УВАГА Забруднення призводять до передча- Вказівка щодо можливої потенційно не- сного зношення пристрою або виник- безпечній...
  • Page 250 Інструкції із застосування компонен- Манометричний вимикач тів (REACH) – Якщо спусковий важіль ручного Актуальні відомості про компоненти на- пістолета-розпилювача відпускаєть- ведені на веб-вузлі за адресою: ся, манометричний вимикач відклю- www.kaercher.com/REACH чає насос, подача струменя води під Перед початком роботи високим тиском припиняється. При натисканні...
  • Page 251  З'єднати струминну трубку з пістоле- – Забороняється перевищувати мак- симально допустимий повний опір в том-розпилювачем та затягнути точці під'єднання до мережі (див. вручну (EASY!Lock). Технічні дані). В тому випадку, якщо У приладах без барабана шланга: вам не відома величина повного опо- ...
  • Page 252  Відкрити ручний пістолет-розпилю- Експлуатація вач. НЕБЕЗПЕКА Експлуатація з засобом для Небезпека вибуху! чищення Не розпиляти горючі рідини. При використанні пристрою в небез- ПОПЕРЕДЖЕННЯ печному місці (наприклад, бензоколон- Невідповідні засоби для чищення мо- ка) необхідно притримуватись спе- жуть пошкодити пристрій і об'єкти, ціальних...
  • Page 253 Рекомендовані методи очищення Зберігати пристрій  Розпилити невелику кількість засобу  Вставити ручний пістолет-розпилю- для чищення на суху поверхню та за- вач у тримач. лишити діяти (не висихати).  Шланг високого тиску змотати й пові-  Розчинений бруд змити струменем сити...
  • Page 254  При перевезенні апарату в транспор-  Перевірте пристрій (насос) на герме- тних засобах слід враховувати міс- тичність. цеві діючі державні норми, направ- 3 краплі води за хв. є допустимими та лені на захист від ковзання та пере- можуть виходити на зовнішню повер- кидання.
  • Page 255 В разі необхідності Насос негерметичний  Звільніть та почистьте бак для мию- 3 краплі води за хв. є допустимими та чих засобів. можуть виходити на зовнішню поверхню Витягніть кришку для баку для мию- пристрою. При більшій негерметичності чого засобу із всмоктувальним шлан- викликайте...
  • Page 256 Ті, хто підписалися діють за запитом та Гарантія дорученням керівництва. У кожній країні діють умови гарантії, на- даної відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуває- мо безкоштовно протягом терміну дії га- Head of Approbation рантії, якщо вони викликані браком ма- уповноважений...
  • Page 257 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,189+j0,118) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Page 260 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Ce manuel est également adapté pour:

Hd 10/21-4 sx