Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FS 491 C-M
2 - 24
2 - 24
2 - 24
Handleiding
24 - 50
24 - 50
24 - 50
Notice d'emploi
50 - 72
50 - 72
50 - 72
Gebrauchsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FS 491 C-M

  • Page 1 FS 491 C-M 2 - 24 2 - 24 2 - 24 Handleiding 24 - 50 24 - 50 24 - 50 Notice d’emploi 50 - 72 50 - 72 50 - 72 Gebrauchsanleitung...
  • Page 2 Voorwoord ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Symbolen in de tekst ontwikkelen en produceren onze producten in Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 3 De bougiestekker verbindt de bougiekabel De blokkeerpen valt in de boring. met de bougie. 24 Afsluitplug 7 Bougie De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng‐ tandwielvet af. sel in de motor. 25 Blokkeerpen 8 Uitlaatdemper...
  • Page 4 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies worden gebruikt zijn in deze handleiding aange‐ het contact met het cirkelzaagblad en dient tij‐ dens de werkzaamheden ter ondersteuning geven, van de motorzeis tegen de stam. 10 cirkelzaagblad Het cirkelzaagblad zaagt struiken en dunne stammen door. 11 transportbeschermkap De transportbeschermkap biedt bescherming tegen contact met metalen snijgarnituren.
  • Page 5 Deze beschermkap niet gebruiken voor Deze beschermkap niet gebruiken voor hakselmessen. cirkelzaagbladen. Deze beschermkap niet gebruiken voor cirkelzaagbladen. Gebruik conform de voorschrif‐ De motorzeis FS 491 C-M is bedoeld voor de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras 0458-844-7601-A...
  • Page 6 – met een grassnijblad: maaien van gras en ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ onkruid tact op met een STIHL dealer. – met een slagmes: maaien van struikgewas ■ Het ontstekingssysteem van de motorzeis met een diameter tot zo'n 20 mm genereert een elektromagnetisch veld.
  • Page 7 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ aal. rect gemonteerd. ■ Tijdens de montage of demontage van het – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ horen gemonteerd. houdswerkzaamheden kan de gebruiker in –...
  • Page 8 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ► Adem de brandstof- en benzinedampen niet – Indien er een niet door STIHL geproduceerd metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit ► Tank op een goed geventileerde plaats. niet zwaarder en niet dikker zijn, geen andere...
  • Page 9 ► Gebruik een mengsel van benzine en twee‐ stig letsel oplopen. taktmotorolie dat niet ouder is dan ► Laat eerst de motorzeis afkoelen en open 30 dagen (STIHL MotoMix: 5 jaar). daarna de brandstoftankdop. Werken ■ Kleding, die in contact komt met brandstof of benzine, is lichter ontvlambaar.
  • Page 10 ► Beëindig de werkzaamheden en neem con‐ snel wordt afgeremd. tact op met een STIHL dealer. – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen klemd. door de motorzeis ontstaan.
  • Page 11 Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. op met een STIHL dealer. ► Schakel de motor uit. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐...
  • Page 12 10.1. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem contact op met een STIHL dealer. ► Plaats de beschermkap (1) op het aandrijfhuis. Motorzeis monteren ► Draai de bouten (2) aan en draai ze vast met een aanhaalmoment van 10 Nm.
  • Page 13 6 Motorzeis monteren Nederlands ► De maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met ► Drukring (3) dusdanig op het metalen snijgar‐ de hand linksom draaien. nituur (4) plaatsen, dat de welving naar boven ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de gericht is.
  • Page 14 ► Haak de motorzeis met de karabijnhaak van brandstof STIHL MotoMix. het draagsysteem aan de ophangstrip vast. Als brandstof zelf wordt gemengd, mag alleen een STIHL tweetaktmotorolie of een andere hoogwaardige motorolie van de klasse JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L-EGD worden gebruikt.
  • Page 15 ► Meng de brandstof. ► Tank geen brandstof die langer dan 30 dagen (STIHL MotoMix: 5 jaar) is bewaard. ► Tank de brandstof dusdanig dat er geen brandstof wordt gemorst en laat ten minste 15 mm tot aan de rand van de brandstof‐...
  • Page 16 De gaskabel is niet correct ingesteld. uitgangsstand: gebruik de motorzeis niet en ► Als de motor niet start: zet de chokeknop (2) in neem contact op met een STIHL dealer. stand en probeer opnieuw te motor te star‐ De gashendel of de gashendelblokkering is ten.
  • Page 17 ► Start de motor zonder de gashendel in te druk‐ luchtfilter met kunststofweefsel worden gemon‐ ken. teerd. Het toebehoren is te verkrijgen bij de De motor draait en de chokeknop blijft in STIHL dealer. stand ► Laat de motor ten minste 30 tot ten hoogste 11.2 Zomerstand instellen 60 seconden (A) draaien, zonder de gashen‐...
  • Page 18 ► Als de motor afslaat: probeer opnieuw de motorzeis te kalibreren. ► Als de motor herhaaldelijk afslaat: gebruik de motorzeis niet en neem contact op met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. ► Zodra het motortoerental hoorbaar en merk‐ baar terugvalt: (C): laat de gashendel los.
  • Page 19 12 Na de werkzaamheden Nederlands 11.8.2 Maaidraden van de maaikop‐ ► Til het metalen snijgarnituur niet boven de pen SuperCut bijstellen heupen. De maaidraden worden automatisch afgesteld. 11.7 Zagen met een cirkelzaagblad: Het afkortmes in de beschermkap kort de maai‐ draad automatisch op de juiste lengte af.
  • Page 20 ► Knevelbout (1) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (2) Maandelijks kan worden gedraaid. ► Laat de brandstoftank door een STIHL dealer ► Draagbeugel (2) 90° rechtsom draaien en naar reinigen. beneden kantelen. ► Aanzuigmond in de brandstoftank door ►...
  • Page 21 De gaskabel is niet ► Gaskabel instellen. correct ingesteld. De motor gaat uit, De zuigkop bevindt ► Contact opnemen met een STIHL dealer. hoewel er nog brand‐ zich niet op de juiste stof in de brandstof‐ plek. tank zit.
  • Page 22 – FS 491 C-M: 9,3 kg cedure onder laboratoriumomstandigheden – FS 491 C-M L: 9,4 kg bepaald en vormt geen uitdrukkelijke of impli‐ Lengte zonder snijgarnituur: ciete garantie van het vermogen van een –...
  • Page 23 STIHL kan ook niet borg staan ren. voor het gebruik ervan. ► Niet bij het huisvuil afvoeren. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Page 24 De technische documentatie wordt bij de pro‐ – Gewaarborgd geluidsniveau: 117 dB(A) ductgoedkeuring van De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Page 25 Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 26 24 Bouchon fileté Le contact de câble d'allumage relie le câble Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction d'allumage avec la bougie. de la graisse à réducteur STIHL. 7 Bougie La bougie allume le mélange carburé dans le 25 Mandrin de calage moteur.
  • Page 27 3 Vue d'ensemble français 9 Butée La butée protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la scie circulaire. Au cours du travail, elle per‐ met d'appuyer la débroussailleuse contre le bois. 10 Scie circulaire La scie circulaire coupe les buissons et les arbustes.
  • Page 28 français 4 Prescriptions de sécurité Prescriptions de sécurité Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à taillis. Symboles d'avertissement 4.1.1 Symboles d'avertissement Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux de broyage. Les symboles d'avertissement appliqués sur la débroussailleuse ont les significations suivantes : Respecter les Prescriptions de sécurité...
  • Page 29 Utilisation conforme à la desti‐ et d'évaluer les dangers de la débrous‐ nation sailleuse. La débroussailleuse STIHL FS 491 C-M convient – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐ pour les applications suivantes : teur faisant un apprentissage profes‐ – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe sionnel travaille sous la surveillance –...
  • Page 30 – L'outil de coupe et le capot protecteur sont ► Porter des chaussures fermées et robustes, montés correctement. à semelle crantée antidérapante. – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ leuse. – Les accessoires sont montés correctement. 0458-844-7601-A...
  • Page 31 : ne pas travailler avec la débrous‐ – La tête faucheuse n'est pas bloquée. sailleuse. – Les fils de coupe sont montés correctement. ► Monter des accessoires d'origine STIHL – Les limites d'usure ne sont pas dépassées. destinés à cette débroussailleuse. AVERTISSEMENT ►...
  • Page 32 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son plein de carburant. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ■...
  • Page 33 ■ Lorsque l'utilisateur porte une protection audi‐ stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL tive et que le moteur est en marche, l'utilisa‐ MotoMix : 5 ans).
  • Page 34 être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ produire des vibrations.
  • Page 35 : con‐ ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion sulter un revendeur spécialisé STIHL. des contacts électriques de la débroussail‐ ► Procéder à la maintenance de l'outil de leuse et des composants métalliques. Cela ris‐...
  • Page 36 ► Contrôler les éléments de commande, 10.1. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Assemblage de la débrous‐ sailleuse ► Poser le capot protecteur (1) sur le carter de Montage du guidon réducteur.
  • Page 37 6 Assemblage de la débroussailleuse français ► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ tre soit orienté vers le haut. ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire tourner à...
  • Page 38 français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Démonter les pièces de fixation, l'outil de coupe métallique et le disque de pression. ► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐...
  • Page 39 STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de 0458-844-7601-A...
  • Page 40 ► Ne pas faire le plein avec du carburant qui a été stocké pendant plus de 30 jours (STIHL MotoMix : 5 ans). ► Faire le plein en veillant à ne pas renverser du carburant et en laissant un espace d'au moins 15 mm entre le niveau du carburant et le bord du réservoir à...
  • Page 41 ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette d'accé‐ ambiante dépasse +10 °C, le moteur risque de lérateur : ne pas utiliser la débroussailleuse, trop chauffer. mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Procéder au réglage pour l'utilisation en Le blocage de gâchette d'accélérateur est été.
  • Page 42 à air en tissu synthétique. Pour obtenir position les accessoires nécessaires, s'adresser à un ► Mettre le moteur en marche sans actionner la revendeur spécialisé STIHL. gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne et le levier du volet de star‐ 11.2 Réglage pour l'utilisation en été...
  • Page 43 11 Travail avec la débroussailleuse français ► Dès que le régime du moteur baisse de façon ► Avancer lentement et en restant concentré sur nettement audible et perceptible (C) : relâcher le travail. la gâchette d'accélérateur. Fauchage avec un couteau à herbe ou un cou‐ Le moteur tourne au ralenti.
  • Page 44 français 12 Après le travail 11.8 Ajustage des fils de coupe ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Si la débroussailleuse est mouillée : laisser 11.8.1 Ajustage des fils de coupe sur les sécher la débroussailleuse. têtes faucheuses AutoCut ► Nettoyer la débroussailleuse. ►...
  • Page 45 Affûtage et équilibrage d'un ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon outil de coupe métallique humide ou un produit STIHL dissolvant la Pour affûter et équilibrer correctement des outils résine. de coupe métalliques, il faut être bien entraîné.
  • Page 46 ► Régler le câble de commande des gaz. mande des gaz n'est pas correctement réglé. Le moteur cale, bien La crépine d'aspira‐ ► Consulter un revendeur spécialisé STIHL. qu'il y ait encore du tion ne se trouve pas carburant dans le à l'endroit correct. réservoir.
  • Page 47 : Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ – FS 491 C-M : 9,3 kg duit. – FS 491 C-M L : 9,4 kg La teneur en CO mesurée a été enregistrée sur Longueur sans outil de coupe : un moteur représentatif, au cours d'une procé‐...
  • Page 48 à l'environnement. rechange et d'accessoires d'autres fabricants et ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐...
  • Page 49 – Marque de fabrique : STIHL duit suivant : – Type : FS 491 C-M – Genre de produit : débroussailleuse – Numéro d'identification de série : 4148 – Marque de fabrique : STIHL –...
  • Page 50 ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
  • Page 51 6 Zündkerzenstecker 24 Verschlussschraube Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze. Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. 7 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft- 25 Steckdorn Gemisch im Motor. Der Steckdorn blockiert beim Anbau eines Schneidwerkzeugs die Welle.
  • Page 52 deutsch 4 Sicherheitshinweise det werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsan‐ rend der Arbeit zum Abstützen der Motor‐ sense am Holz. leitung angegeben, 10 Kreissägeblatt Das Kreissägeblatt sägt Sträucher und Bäume. 11 Transportschutz Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall-Schneidwerkzeugen. Symbole Die Symbole können auf der Motorsense und dem Schutz sein und bedeuten Folgendes: Dieses Symbol kennzeichnet den...
  • Page 53 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Diesen Schutz nicht für Häckselmesser verwenden. Die Motorsense STIHL FS 491 C-M dient für fol‐ gende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Diesen Schutz nicht für Kreissägeblät‐ – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras ter verwenden.
  • Page 54 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Eng anliegende Bekleidung tragen. Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Schals und Schmuck ablegen. tigt. ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug Fachhändler aufsuchen. 0458-844-7601-A...
  • Page 55 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind Material tragen. richtig angebaut. ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense zeugs und während der Reinigung oder War‐ ist angebaut. tung kann der Benutzer in Kontakt mit den –...
  • Page 56 – Falls der Schutz für Mähköpfe verwendet wird: – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ Das Ablängmesser ist richtig angebaut. ten. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- WARNUNG Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ■...
  • Page 57 ► Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐ verwenden, das nicht älter als 30 Tage den. (STIHL MotoMix: 5 Jahre) ist. ► Zuerst Motorsense abkühlen lassen und Arbeiten dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen. ■ Kleidung, die in Kontakt mit Kraftstoff oder WARNUNG Benzin kommt, ist leichter entzündlich.
  • Page 58 Motorsense in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache händler aufsuchen. entstehen: ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch –...
  • Page 59 4 Sicherheitshinweise deutsch 4.11 Aufbewahren – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ist eingeklemmt. WARNUNG Die größte Gefahr, dass ein Rückschlag ent‐ ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense steht, besteht im schwarz markierten Bereich. nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder WARNUNG können schwer verletzt werden.
  • Page 60 ► Motor abstellen. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der Gebrauchsanleitung des verwendeten Schneidwerkzeugs oder auf der Verpa‐ ckung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrieben ist.
  • Page 61 6 Motorsense zusammenbauen deutsch Metall-Schneidwerkzeug anbauen und abbauen 6.4.1 Grasschneideblatt, Dickichtmesser oder Kreissägeblatt anbauen ► Motor abstellen. ► Schutz (1) auf das Getriebegehäuse setzen. ► Schrauben (2) eindrehen und mit einem Anziehdrehmoment von 10 Nm anziehen. 6.2.2 Schutz und Anschlag abbauen ►...
  • Page 62 deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Doppelschultergurt anlegen und einstellen ► Doppelschultergurt (1) aufsetzen. ► Doppelschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass unterhalb der rechten Hüfte befindet.
  • Page 63 Motorsense beschädigt werden. leistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO ► Kraftstoff durchmischen. FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ► Kraftstoff, der länger als 30 Tage (STIHL ISO-L-EGD verwendet werden. MotoMix: 5 Jahre) aufbewahrt wurde, nicht STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP tanken.
  • Page 64 Gashebelsperre zu drücken. und zurückführen, bis der Motor läuft. ► Falls sich der Gashebel drücken lässt: Motor‐ ► Falls der Startklappenhebel (2) in der Posi‐ sense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. tion steht: Gashebelsperre (3) und Gashe‐...
  • Page 65 Ausgangs‐ kristall zur Markierung (3) zeigt. position zurückfedern: Motorsense nicht ver‐ ► Schieber (2) einsetzen. wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Schraube (1) eindrehen. chen. Wenn bei Temperaturen unter - 10 °C oder bei...
  • Page 66 Motorsense zu kalibrieren. Mähen mit einem Mähkopf (A) ► Falls der Motor wiederholt ausgeht: Motor‐ ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewe‐ sense nicht verwenden und einen STIHL gen. Fachhändler aufsuchen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Die Motorsense ist defekt.
  • Page 67 12 Nach dem Arbeiten deutsch 11.6 Auslichten mit einem Dickicht‐ Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ messer oder Häckselmesser nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motor abstellen. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt halten. ►...
  • Page 68 ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler ► Griffrohr (2) 90° im Uhrzeigersinn drehen und reinigen lassen. nach unten kippen. ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL ► Knebelschraube (1) fest anziehen. Fachhändler reinigen lassen. ► Motorsense so aufbewahren, dass folgende Jährlich...
  • Page 69 Umgebungsbedin‐ gungen angepasst. Der Gaszug ist nicht ► Gaszug einstellen. richtig eingestellt. Der Motor geht aus, Der Saugkopf befin‐ ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. obwohl sich noch det sich nicht an der Kraftstoff im Kraftstof‐ richtigen Stelle. ftank befindet. 18.2 Luftfilter ersetzen ►...
  • Page 70 Schneidwerkzeug und Schutz: repräsentativen Motor nach einem genormten – FS 491 C-M: 9,3 kg Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt – FS 491 C-M L: 9,4 kg und stellt keine ausdrückliche oder implizite Länge ohne Schneidwerkzeug: Garantie der Leistung eines bestimmten Motors –...
  • Page 71 22.1 Motorsense entsorgen Diese Symbole kennzeichnen original Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ STIHL Ersatzteile und original STIHL chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Zubehör. händler erhältlich. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Eine unsachgemäße Entsorgung kann die original STIHL Zubehör zu verwenden.
  • Page 72 – Gemessener Schallleistungspegel: 115 dB(A) duktzulassung der AND‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 117 dB(A) REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ Das Baujahr, das Herstellungsland und die REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
  • Page 73 24 UKCA-Konformitätserklärung deutsch 0458-844-7601-A...
  • Page 74 deutsch 24 UKCA-Konformitätserklärung 0458-844-7601-A...
  • Page 75 24 UKCA-Konformitätserklärung deutsch 0458-844-7601-A...
  • Page 76 *04588447601A* 0458-844-7601-A...