4. Nun muß der Tonarm aus-
balanciert werden, so daß die
Abstútzung ca. 0,5 - 1 mm
über der darunter liegenden
Fläche zum "schweben" ge-
bracht wird, siehe Skizze. Diese
Ausbalancierung gelingt dadurch,
daß der drehbare Teil (5) des
Gegengewichtes nach links
oder rechts feineingestellt
wird.
Nicht vergessen, vorher die
Schutzhaube vom Tonabneh-
mer zu entfernen.
5. Der Tonarm ist nun im Gleich-
gewicht, und die Auflagekraft-
einstellung (7) ist auf die ge-
wünschte Auflagekraft einzu-
stellen.
Die empfohlene Auflagekraft
beträgt 1,2 g (p).
4. Le bras du pickup doit main-
tenant être en équilibre, de telle
sorte que le pied-support soit
en équilibre à 0,5 - 1 mm au
dessus de la plaque inférieure,
voir le croquis. Le contrepoids
(5) doit être vissé ou dévissé
le plus précisément possible,
pour obtenir un équilibrage
parfait.
Il faut se souvenir que ce rég-
lage doit être effectué le capu-
chon de la cellule étant enlevé.
5. Le bras est maintenant en
équilibre, régler ensuite la force
d'appui du diamant (7) jusqu'à
obtenir la force d'appui désirée.
La force d'appui recommandée
du diamant est de 1,2 g (pond).
4. Nu kan de pickup arm wor-
den uitgebalanceerd; deze moet
dan ongeveer 0,5 mm tot 1 mm
boven het onderliggende vlak
zweven (zie schets). Deze ba-
lans wordt bereikt door het
draaibare gedeelte van het kon-
tragewicht (5) naar rechts of
naar links te draaien.
Denk eraan dat U dit doot na-
dat U het beschermkapje van
het pickup element heeft ver-
wijderd.
5. De pickup arm is nu in ba-
lans en de naalddrukinstelling
(7) wordt nu op de gewenste
naalddruk gezet.
De aanbevolen naalddruk is
1,2 9 (pond).