Sommaire des Matières pour Garland ULTIMATE 415 QG
Page 1
ULTIMATE 415 QG ULTIMATE 415 QG Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Libretto d’instruzioni Manual do operador...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa puede ser usada por personas (incluidos niños) con que el interruptor está desconectado e “Interruptor capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, en posición Cerrado” significa que el interruptor está o con falta de experiencia o conocimiento. conectado.
Page 4
Español parado. El escape de esta máquina alcanza altas No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado. temperaturas durante el funcionamiento del motor y se mantiene algunos minutos tras la parada del mismo. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
Page 5
Español ser considerada zona de riesgo en la que no deberá Si usted trabaja regularmente con esta máquina visite regularmente a su médico para revisar su capacidad entrar nadie mientras la máquina está en marcha de audición. (zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas de seguridad.
Page 6
Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Page 7
Español larga, estropeándola. El agua no puede tener una El chorro de alta presión que produce esta máquina es peligroso si se utiliza indebidamente. No utilice esta temperatura superior a 40ºC. máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no Asegure que la fuente de agua a la que conecta esta soporten el agua.
Page 8
Español No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para válvula de corte de combustible, corte el combustible la aplicación correcta. La utilización de la máquina cuando el motor haya parado. correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
Page 9
Español Riesgo al trabajar en una posición 3. ICONOS DE ADVERTENCIA no estable y/o segura. La fuerza de retroceso de la pistola puede hacer que el operador pierda el equilibrio o mueva Las etiquetas de advertencia indican información el punto de apoyo. necesaria para la utilización de la máquina.
Page 10
Español WARNING 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de before squeezing gun trigger. la máquina, existen los siguientes símbolos: ¡Atención!, Riesgo de daño.
Page 11
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Utilice esta hidrolavadora sólo en el ámbito doméstico para limpiar objetos como sillas, mesas, vehículos, fachadas, terrazas, suelos, etc. No utilice esta máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no soporten el agua.
Page 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Hidrolavadora Marca Garland Modelo ULTIMATE 415 QG-V17 Motor 4 tiempos Cilindrada (cc) Potencia máxima (CV) Presión nominal (bar) Presión máxima (bar) Caudal (l/h) Rango de temperatura de agua utilizable (º C) 0 / 45º Presión máxima de entrada del agua (bar)
Page 13
Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina viene ensamblada de fábrica salvo el manillar y las ruedas. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
Page 14
Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de IMPORTANTE: El combustible usado para trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para esta máquina es altamente inflamable. Si el mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona combustible o la máquina se inflaman apague el fuego a no ser que usted haya ventilado correctamente la...
Page 15
Español Llenado del aceite del cárter: Utilice esta máquina para el propósito para el que - Coloque la máquina en una superficie plana, fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso horizontal y despejada. para el usuario, para la máquina y para las personas, - Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
Page 16
Español circuito interno con agua (funcionamiento en seco) se 6. Si la máquina arranca y no se para vaya producirán daños en la bomba o su gripaje. cambiando la palanca de aire poco a poco hacia la posición aire abierto (posición normal de 6.4.3.
Page 17
Español 6.4.4. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA Cuando deje de utilizar la máquina: EN MARCHA 1. Desconecte la alimentación de energía a la Compruebe que cuando libera el gatillo de la pistola la máquina poniendo el interruptor en posición “O” máquina deja de proyectar agua y que no hay fugas 2.
Page 18
Enjabonado: personas próximas a la máquina y a la misma máquina. Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos Utilice sólo detergentes y productos de limpieza en este manual. GARLAND. 18/160...
Page 19
Español Instale la tubería de aspiración de jabón en la Para un mantenimiento completo le recomendamos máquina e introduzca la punta de aspiración en un que lleve la máquina a su servicio técnico. recipiente con jabón. Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está...
Page 20
Español - Si la marca está por debajo del mínimo añada un 8.1.1. LIMPIEZA poco más de aceite y vuelva a comprobar. Mantenga la máquina limpia. Limpie la máquina con - Si la marca está por encima del máximo tendrá un trapo humedecido en agua.
Page 21
FILTRO DE AIRE el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: La suciedad en el filtro de aire provocará una 7199000020, no incluido con la máquina que puede reducción de las prestaciones de la máquina.
Page 22
Español Le recomendamos que ponga un plástico grande recipiente en el extremo del tubo para evitar que el cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio aceite se derrame por la máquina o el suelo). de aceite para evitar que el aceite no caiga en el suelo en caso de que el recorrido del aceite 8.2.3.
Page 23
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
Page 24
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Page 25
Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
Page 26
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 26/160...
Page 27
El abajo firmante, Lisardo Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L., , con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declara que las máquinas Marca Garland modelos Ultimate 415QG-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es...
Page 28
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Page 29
English The expression “Switch in open position” means that Warning! Do not allow people who do not the switch is switched OFF and “Switch in closed understand these instructions to use this machine. position” means that the switch is turned ON. Before using this machine, familiarize yourself with it Remember that the machine operator is responsible ensuring that you perfectly know where the controls...
Page 30
English Do not overstretch. Maintain both feet on the floor in this machine barefoot or with sandals or open-toed a well balanced position at all times. Stay alert when shoes. working or moving on bumpy ground. When using this machine make use of the following When pressing the trigger of the gun, the pushing force equipment: will have a backward drive on yourself.
Page 31
English machine ignites, smother the fire with a dry powder The area within a radius of 15 meters around the machine should be considered fire extinguisher. risk area in which no one must enter while the machine is running (Security Area). When Petrol and oil are hazardous;...
Page 32
English cause a fatal accident when driving. When cleaning a Make sure the cap of the fuel is tightly and correctly closed while you are using the machine. Make sure vehicle do not place the mouthpiece closer than 30cm to correctly and tightly close the cap on the fuel after to the surface being cleaned.
Page 33
English substituting this water with cold water. Nevertheless, Switch off the machine, unplug the spark plug and do not have the machine working for more than a make sure the cutting tool is stopped before carrying minute without pressing the trigger.
Page 34
English WARNING! This machine produces an electromagnetic field while in operation. This field may, in some circumstances, interfere with active or inactive medical devices or implants. To reduce the risk of death or serious injury, people with medical devices or implants should consult their physicians and the manufacturer of the device before using this machine.
Page 35
English Riesgo al trabajar en una posición 3. WARNING SYMBOLS no estable y/o segura. La fuerza de retroceso de la pistola puede hacer que el operador pierda el equilibrio o mueva The warning symbols on the machine and in the el punto de apoyo.
Page 36
English WARNING 4. MACHINE SYMBOLS Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) In order to guarantee safe and proper use and before squeezing gun trigger. maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
Page 37
English 5. DESCRIPTION OF THE MACHINE 5.1. CONDITIONS OF USE Only use this high pressure washer in domestic conditions to clean objects such as chairs, tables, vehicles, terraces, floors etc. Do not use this machine to clean or wash animals and other persons. Do not use this machine to clean fragile objects that do not tolerate water at a high pressure.
Page 38
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description High pressure washer Brand Garland Model ULTIMATE 415QG-V17 Engine 4 stroke Cylinder capacity (cm³) Maximum power (CV) Nominal pressure (bar) Maximum pressure (bar) Water flow (l/h) Maximum temperature (º C) 0 / 45º Water entry pressure (bar)
Page 39
English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: Ensure that all elements listed above are included with the machine. Thanks to the quality control checks at the factory it is highly unlikely that any elements will be missing.
Page 40
English 6.3. FUEL - Do not refill fuel in areas where flames, sparks or hot sources are. Refill only in ventilated areas with IMPORTANT: The fuel used is highly engine off. Do not overfill the fuel to try to overfill inflammable.
Page 41
Do not use any accessory on this machine outside of be between the minimum and maximum marks. those recommended by Garland since its use could - If the mark is below the minimum, add a little more result in serious injury to the user, machine, and the oil and recheck.
Page 42
English 2. Place the fuel tap in the open position. 7. Adjust the appropriate number of revolutions with the throttle lever. Turtle = Minimum Hare = Maximum 3. Place the air lever in the closed position 8. Allow the engine to warm up for a few minutes before starting to use the machine.
Page 43
English immediately stop and check it carefully. In case of Do not start the machine in a room or any malfunction or problem take the machine to a enclosure. The exhaust gases and fuel and service technician to be repaired. In any case continue oil vapors contain carbon monoxide and to use the machine if the operation does not seem harmful chemicals.
Page 44
Soaping: the machine to ensure the smooth running of this machine in the future. For complete maintenance, we Please use exclusively GARLAND detergents recommend you take the lawnmower to your service and care products. technician.
Page 45
English 8.1.3. CHECKING THE ENGINE OIL Before performing any maintenance or repair on the machine make sure that the engine has stopped and remove the spark plug pipe. - Place the machine on a horizontal, uncluttered flat surface. Only perform machine maintenance with the machine - Unscrew the oil filler cap.
Page 46
English 1. Remove the protective cap from the filter. Screw the oil filler cap. 2. Remove the filter. 8.2. PERIODIC MAINTENANCE 3. Clean the filter with soapy water. 4. Rinse the filter with clean water. Always use adequate spare parts in order to obtain a 5.
Page 47
You can drain the oil by loosening the drain screw located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube of the machine (Y1).
Page 48
English 8.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG When it comes to starting a machine, the most common problems are produced by a dirty spark plug or one in poor condition. Clean and check the spark plug regularly. Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm).
Page 49
English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
Page 50
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
Page 51
English empty the fuel. Vapors could come into contact with a 10. TRANSPORT flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be emptied, this must be done outdoors and according to Never lift or transport the rotary tiller while the engine the regulations of recycling.
Page 52
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
Page 53
Who has signed below, Lisardo Carballal, , authorised by Productos McLand S.L., , with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declares that the products brand Garland models Ultimate 415QG-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine with nozzles or...
Page 54
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la 2. Normes de sécurité tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
Page 55
Français dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au enfants) dont les capacités physiques, psychologiques nouveau propriétaire. ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes signifie interrupteur connecté.
Page 56
Français N’utilisez pas cette machine si un des composants Ne touchez pas l’échappement de la est abîmé. machine avec le moteur en marche ou après son arrêt. L’échappement de cette Ne jamais faire fonctionner la machine avec des machine se réchauffe pendant le fonctionnement de la machine et atteint des températures très hautes, protections défectueuses ou sans dispositif de cette température peut durer quelques minutes après...
Page 57
Français L’utilisation de vêtements et d’équipement de sécurité La zone comprise dans un radio de 15 supplémentaire permettra de réduire le les risques mètres autour de la machina doit être corporels. considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine est en Le bruit provoqué...
Page 58
Français dans une position instable et / ou insécure. La Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il force de recul du pistolet, peut provoquer la perte a une présence des flammes, étincelles ou sources d’équilibre à l’opérateur ou de déplacer le point intenses de chaleur.
Page 59
Français température supérieure à 40ºC et, une pression comme chaises, tables, véhicules, façades, terrasses, supérieure à 7 Bar (0.7 MPa). sols, etc. Conserver une distance de 30 cm entre le bout de la buse et les éléments ou surfaces à nettoyer. Le flot de haute pression produit par cette machine Vérifiez que la source d’eau dont vous allez connecter est dangereux s’il n’est pas utilisé...
Page 60
Français prévue, en prenant compte des conditions du travail Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. et du travail à faire. L’utilisation de cette machine pour des applications autres que celles prévues peut vous Réduisez le régime de tour du moteur quand vous mettre en péril.
Page 61
Français Ne pas projeter le jet pour les appareils 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT électriques, prises et / ou des câbles. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Risque au moment de travailler dans indiquer l’information nécessaire pour une utilisation une position instable et / ou insécure.
Page 62
Français Vérifiez le niveau d’huile du carter 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE avant de démarrer. Capacité: 0,6 litres. Huile multigrade 20W-40. Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Tuyaux de sortie WARNING Réservoir du carburant.
Page 63
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine seulement pour le nettoyage des routes, des rues, des trottoirs ou des zones plates libres d’obstacles. Ne pas utiliser cette machine à d’autres fins non prévues comme, par exemple, la suppression d’herbe ou des restes d’ordures.
Page 65
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine est assemblé en usine, sauf le guidon et les roues. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à...
Page 66
Français 6.3. CARBURANT ET HUILE l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible En cas de concentration de fumées due à une ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail extincteur de poudre sec.
Page 67
Français La capacité du carter du moteur est de 0,6l. Utilisez cette machine que pour les utilisations pour lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait Remplissage de l’huile du carter: être dangereux, provoquant des dommages sur la - Placez la machine sur une surface plane, machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui horizontale et claire.
Page 68
Français Position normale de à basse pression sorte par la pointe du tuyau. Si travail la pompe marche sans eau dans le circuit interne (fonctionnement à sec) il peut se produire des dommages ou se gripper. 6.4.3. MISE EN MARCHE Placez la machine sur une surface plane et stable pour la démarrer.
Page 69
Français n’y a pas de fuites d’eau à pression par le tuyau de 2. Fermez le robinet d’eau. haute pression, aux connexions entre tuyau de haute pression et machine ou connexion entre tuyau de 3. Pressez la gâchette du pistolet jusqu’à que haute pression et pistolet.
Page 70
Savonnage: bougie d’allumage. Utilisez exclusivement des détergents et des produits d’entretien GARLAND. N’utilisez que des accessoires recommandés par notre marque, vu que son utilisation peut provoquer Installez le tuyau d’aspiration de savon dans la de sérieux endommagements à...
Page 71
Français Placez l’embouchure de basse pression dans la lance éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU Pressez la lance et savonnez la surface désirée. LA MORT. Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à...
Page 72
Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des • pièces desserrées Vérifier l’état des tuyaux et • le pistolet Vérifier le niveau d’huile • moteur et la pompe Vérifier le niveau d’huile et • • • • • • la pompe Changer l'huile moteur •...
Page 73
Vérifiez et nettoyez cet de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: élément. Si vous observez des dommages ou des altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par 7199000020, non fourni avec la machine que vous un filtre neuf.
Page 74
Français 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ce changement pour éviter que l’huile ne tombe par terre dans le cas de débordement d’huile. Une fois l’aire préparée, enlevez le bouchon de Fréquemment les défauts de démarrage ou vidange de l’huile et renverser légèrement la d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage machine pour que l’huile sorte et tombe sur le sale.
Page 75
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
Page 76
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
Page 77
Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
Page 78
Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - La garantie Garland assure une couverture de - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) service sur tout le territoire national. conformément aux termes décrits ci-dessous est 13.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
Page 79
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, , autorisé par Productos McLand S.L., , dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , déclare que les machines Garland modèles Ultimate 415QGV17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine munie de...
Page 80
1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Page 81
Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
Page 82
Italiano Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il Non utilizzare la macchina se qualche componente è danneggiato. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Non utilizzare mai la macchina con protezioni la causa di malfunzionamento, portare la macchina difettose, o senza dispositivi di sicurezza.
Page 83
Italiano in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il rischio di infortuni alla vostra persona. utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza. Il rumore prodotto da questa macchina può...
Page 84
Italiano cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla con il carburante per tentare di riempire il serbatoio macchina. di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni 2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dalla IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per...
Page 85
Italiano Il getto d’acqua ad alta pressione prodotto le condizioni di lavoro e il lavoro da sviluppare. da questa macchina è pericoloso se è usato L’utilizzo di questa macchina per applicazioni diverse impropriamente. Non utilizzare la macchina per pulire da quelle previste possono provocare una situazione persone o animali.
Page 86
Italiano 2.6. ASSISTENZA Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Si prega di far esaminare periodicamente il vostro ricadono sull’utilizzatore.
Page 87
Italiano Rischio a lavorare in una posizione 3. SEGNALI DI AVVERTENZA instabile e/o sicura. La forza di rinculo della pistola può fare perdere l’equilibrio all’operatore o muovere il Le etichette di avvertimento indicano le informazioni punto di appoggio. necessarie per l’utilizzo della macchina. Non dirigere getti d’acqua Attenzione Pericolo!.
Page 88
Italiano WARNING 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) Per garantire un uso sicuro e una manutenzione before squeezing gun trigger. della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina.
Page 89
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa lavatrice solo per pulire oggetti di uso domestico come sedie, tavoli, automobili, muri, terrazze, pavimenti, ecc. Non utilizzare la macchina per pulire persone o animali. Non utilizzare la macchina per pulire oggetti fragili che non supportano l’acqua.
Page 90
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Lavatrice elettrica Segna Garland Modello ULTIMATE 415QG-V17 Motore 4 tempi Cilindrata (cc) Potenza massima (kW) Pressione nominale (bar) Pressione massima (bar) Caudale (l/h) Range di temperatura dell’acqua utilizzabile (º C) 0 / 45º Pressione di ingresso massima di acqua (bar)
Page 91
Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Questa macchina viene assemblata in fabbrica, tranne il manubrio e ruote. Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
Page 92
Italiano 6.3. CARBURANTE una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per lavoro nella zona interessata solo quando la zona non la motosega è altamente infiammabile. Se viene ventilata a sufficienza;...
Page 93
Italiano Riempimento dell’olio del carter: 6.4. MESSA IN MOTO - Posizonaate la macchina su di una superficie 6.4.1. UNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN piana, orizzontale e spaziosa. MOTO - Svitate il tappo di riempimento dell’oli. Vietato utilizzare la macchina se risulta danneggiata o non correttamente regolata.
Page 94
Italiano Prima di avviare la macchina è neccessario 4. Portare la leva dell’acceleratore in posizione di riempire il circuito interno d´olio. Per fare questo, e massimo con la macchina spenta (interruttore in posizione “O”), tirare il grilletto della pistola per far circolare l’acqua 5.
Page 95
Italiano 6.5. TERMINAZIONE DI UTILIZZO Tartaruga = minimo. Non svitare il tubo di pressione súbito dopo l´arresto della macchina. Quando si solleva la mano dal grilletto della pistola tutta l’acqua alloggiata nella pompa sarà compressa in modo che non si può svitare i collegamenti del tubo ad alta pressione o di Lepre = massimo.
Page 96
Allo stesso modo togliete tutti quegli oggetti che le lame potrebbero altrimenti espellere con violenza Saponificazione: durante il funzionamento della macchina. Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura GARLAND 96/160...
Page 97
Italiano Installare il tubo di aspirazione del sapone sulla manutenzione completa si consiglia di portare la macchina e introdurre la punta di aspirazione in un macchina al vostro servizio di assistenza clienti. recipiente con detergente. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela.
Page 98
Italiano aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. 8.1.1. PULIZIA - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, Mantenete la macchina pulita. Pulite il resto della sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal macchina con un panno umido. Mai utilizzare benzina, scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il solventi, detergenti, acqua o qualsiasi altro liquido.
Page 99
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di Eseguire le seguento operazioni di manutenzione scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: rispettando la frequenza specificata nella tabella che segue: 7199000020, non incluso, questa macchina si può...
Page 100
Italiano filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’ eseguendo il cambio dell´olio per evitare che cada a terra nel caso in cui il percorso dell´olio non sia di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del previsto. Una volta preparato l’area di lavoro, tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla togliere il tappo di scarico dell’olio e inclinare macchina o al suolo).
Page 101
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
Page 102
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Page 103
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
Page 104
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Page 105
Il sottoscritto, Lisardo Carballal, , autorizzato da Productos McLand S.L., , con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , dichiara che le macchine Garland modelli Ultimate 415QG-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 106
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
Page 107
Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
Page 108
Português Não deixe a máquina sem vigilância e em Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. funcionamento. Tem-se que deixar a máquina sem vigilância desligue o motor, espere a que se pare a Remover todas as chaves ou ferramentas ferramenta de corte e e desligue o cabo da vela de manuais área de máquinas e de trabalho ignição.
Page 109
Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. Não opere esta máquina em atmosferas explosivas e na presença de líquidos Nunca dirija jato com pressão para com as pessoas, inflamáveis, gases e poeira.
Page 110
Português se após sente os olhos e a pele irritados consulte um a máquina este quente. Certifique-se a tampa do médico imediatamente. tanque está bem fechada durante o uso da máquina. Certifique-se de fechar corretamente a tampa do Não adicione combustível numa sala tanque após o reabastecimento.
Page 111
Português lança de alta pressão a menos de 30 cm da área a funciona e o gatilho é pressionado a bomba recircula ser limpa. a água através de um circuito fechado e isso vai aquecendo. Para evitar danos à bomba por excesso de Não pulverizar qualquer outro líquido que a água temperatura, existe uma válvula de segurança que deixa ou água com sabão.
Page 112
Português 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAIS quebradas ou outras condições que podem afetar o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Incluso quando se utiliza a ferramenta da maneira Muitos acidentes são causados por máquinas, mal prescrita não é...
Page 113
Português Risco ao trabalhar numa zona instável 3. ÍCONES DE AVISO e/ou insegura. O jato projetado pela pistola pode provocar o desequilíbrio ou que se mova do ponto de apoio. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
Page 114
Português WARNING 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) Para um funcionamento e manutenção seguros, os before squeezing gun trigger. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
Page 115
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para lavar,para limpar objetos domésticos como cadeiras, mesas, carros, muros, terraços, pisos, etc.Não use esta máquina para limpar pessoas ou animais. Não use esta máquina para limpar objetos frágeis que não suportam água.
Page 116
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Lavador elétrico Marca Garland Modelo ULTIMATE 415QG-V17 Motor 4 tempos Cilindrada (cc) Potência máxima (kW) Pressão nominal (Bar) Pressão máxima (Bar) Fluxo (l/h) Faixa de temperatura de água utilizável (º C) 0 / 45º Pressão de entrada máxima de água (Bar) 7 (0,7 MPa) Nível de potência sonora garantido dB (A)
Page 117
Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina vem equipado de fábrica com exceção do guidão e rodas. Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e certifique-se de que todos os elementos listados estão presentes. Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados.
Page 118
Português 6.3. COMBUSTÍVEL melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para que IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o não volte a acontecer concentração.
Page 119
Português Verificar: - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito do óleo. - Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. - Que as partes móveis da máquina não estão em contato com nenhum objeto. - Verifique se não há...
Page 120
Português 6.4.3. ARRANQUE 7. Ajuste a velocidade correta do motor com a alavanca do acelerador. Coloque a máquina sobre uma superfície plana e 8. Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de estável, para arrancar. utilizar. 6.4.3.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR 6.4.3.2.
Page 121
Português É importante prestar atenção nas possíveis peças 7. USO DA MÁQUINA de reposição e na temperatura da máquina. Se você detecta qualquer anomalia na máquina pare Utilize esta máquina para o propósito para o qual imediatamente e verifique-a com cuidado. Em caso foi concebido.
Page 122
15 metros de raio. Sabão: Nunca deixe a máquina sem vigilância. Utilize apenas produtos de limpeza e de conservação GARLAND. No arranque ou durante o funcionamento do Instalar a mangueira para aspiração do detergente motor, nunca tocar nas partes quentes, como o silenciador, o fio de alta tensão ou a vela de ignição.
Page 123
Português Perigo A utilização de detergentes ou agentes químicos Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve errados pode afetar a segurança do aparelho. a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do carburador é complicada e deve ser feita apenas A utilização de outros produtos de limpeza e de pelo serviço técnico.
Page 124
Português Operação Verificar que não existem peças soltas • Verificar estado das mangueiras e da pistola • Verificar nível de óleo do motor e a bomba • Substituir o óleo do motor • • • • • • Substituir o óleo da bomba •...
Page 125
óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode - Despeje o óleo de motor em um recipiente ser encontrada no seu revendedor mais próximo...
Page 126
Português Enchimento do deposito de óleo : sempre limpas, sem matarias que evitem o seu - Colocar a máquina em uma superfície plana, contacto com o ar. Umas lamas sujas produzirão um horizontal e limpa. sobreaquecimento do motor que pode acabar por - Desapertar a tampa de enchimento de óleo.
Page 127
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
Page 128
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Page 129
Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
Page 130
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
Page 131
O abaixo assinado, Lisardo Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L., , com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declara que as máquinas marca Garland modelos Ultimate 415QG- V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 132
ελληνικά ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της 1. Eισαγωγή εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλείας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι 3. Προειδοποιητικα σύμβολα το μηχάνημα αυτό συνοδεύεται από την πλέον επαγγελματική και εξειδικευμένη μεταγοραστική 4. Συμβολα μηχανηματος εξυπηρέτηση, όπου θα μπορείτε να πάτε το μηχάνημά σας όταν χρειαστεί για συντήρηση, 5. Περιγραφη μηχανηματος αγορά ανταλλακτικών και/ή εξαρτημάτων και για επίλυση προβλημάτων. 6. Οδηγίες Εκκινησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προφυλάξεις ασφαλείας και 7. Χρηση μηχανηματος ολόκληρο το εγχειρίδιο. Μη τήρηση των προφυλάξεων ασφαλείας και 8. Συντηρηση και σερβις μη ανάγνωση του εγχειριδίου ενδέχεται να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή 9. Αμντιμετωπιση προβλημάτων σοβαρές ατομικές βλάβες.
Page 133
ελληνικά ότι ο διακόπτης είναι σβησμένος και “Διακόπτης 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο διακόπτης είναι αναμμένος. Να είστε σε ετοιμότητα και διορατικοί κατά την χρήση του μηχανήματος και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για βλάβες και ατυχήματα Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του λιποθυμία ή θάνατο. μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε κουρασμένοι ή αν είστε υπό την επήρεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν κάποιο Το παρόν μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να εξάρτημα του είναι ελαττωματικό. χρησιμοποιείται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο χρήσης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιτρέπετε σε ανήλικους να συσκευές ασφαλείας. Μην τροποποιείτε χρησιμοποιούν το παρόν μηχάνημα. τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τους κανονισμούς για την ταχύτητα του κινητήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν έχουν κατανοήσει το εγχειρίδιο χρήσης να...
Page 134
ελληνικά Να κρατάτε όλα τα σημεία του σώματος σας και γάντια μακριά από τα κινούμενα μέρη. μακριά από τα στοιχεία κοπής όταν είναι σε λειτουργία. Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, Τα φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο κοπής δεν έρχεται μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη. σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με κατάλληλα ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην υποδήματα. Ποτέ μην Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή με σανδάλια. Όταν συσκευή κοπής. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Αν είστε άπειρος χρήστης, συνιστούμε να εργαστείτε στην αρχή σε επίπεδη επιφάνεια. - Γυαλιά εργασίας και ωτοασπίδες - Μάσκα για τη σκόνη Μην στέκεστε μπροστά από το στόμιο του - Αντιολισθητικές μπότες χιονιού. - Μακρύ παντελόνι. Εάν η απόρριψη μπλοκαριστεί αμέσως να Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και σταματήσετε το μηχάνημα , βάλτε το διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο προσωπικού ασφαλείας στο “ O”, περιμένετε για τις φρέζες τραυματισμού. να σταματήσουν και στη συνέχεια αφαιρέστε τον αντικειμενο. Αν το μηχάνημα δονείται Αν εργάζεστε με αυτό το μηχάνημα συχνά, να περίεργα, σταματήστε τον κινητήρα, ελέγξτε το επισκέπτεστε τον γιατρό σας για να ελέγχει την μηχάνημα για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. ικανότητα ακοής σας. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό. Προειδοποίηση! Όταν εργάζεστε με ακουστική...
Page 135
ελληνικά καύσου. Αυτή η ασθένεια επηρεάζει τα νεύρα και πριν από την εκκίνηση της μηχανής , ανοίξτε τις το κυκλοφορικό και προκαλεί ακόμα και νέκρωση πόρτες και τα παράθυρα του περιβλήματος για στα χέρια. να αποφευχθεί η συσσώρευση των επιβλαβών αερίων. Για να μειώσετε τον κίνδυνο της ασθένειας των λευκών δαχτύλων είναι απαραίτητο να Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρων γύρω ακολουθείτε τις παρακάτω συστάσεις: από το μηχάνημα θεωρείται επικίνδυνη - Πάντα να φοράτε γάντια περιοχή και δεν πρέπει κανείς να - Να έχετε ζεστά χέρια εισχωρεί κατά την λειτουργία. - Η αλυσίδα να είναι πάντα ακονισμένη. - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Όταν είναι απαραίτητο, να χρησιμοποιείτε - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από σχοινιά και σήματα προειδοποίησης για να τις λαβές. ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. συμβουλευτείτε αμέσως τον γιατρό σας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα εργασίας. σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες ή όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια και...
Page 136
ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της βενζίνης έχει που υπάρχουν καλωδιώσεις ή υπόγειοι σωλήνες. κλείσει σωστά όσο χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε το καπάκι βενζίνης πέτρες, ξύλα, καλώδια και ξένα αντικείμενα που σωστά αφού συμπληρώσατε καύσιμα. μπορεί να εκτοξευτούν από το εργαλείο κοπής. Αποθηκεύστε την επιπλέον βενζίνη και λάδι σε εγκεκριμένα δοχεία σύμφωνα με τους Ευρωπαϊκούς κανονισμούς. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε οροφές ή ασταθείς επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για περισσότερο από δύο μήνες. 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ Βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για μεγαλύτερα διαστήματα θα καταστήσει την εκκίνηση του ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη και/ή το λάδι μηχανήματος πιο δύσκολη και θα διασφαλίσει είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα και εκρηκτικά μη ικανοποιητική απόδοση του κινητήρα. Εάν υπό ορισμένες συνθήκες. Εάν η βενζίνη, η βενζίνη βρίσκεται για περισσότερο από δύο το λάδι ή η μηχανή αναφλεχθούν, σβήστε τη μήνες εντός της δεξαμενής του μηχανήματος, φωτιά χρησιμοποιώντας πυροσβεστήρα ξηρής αφαιρέστε και αντικαταστήστε τη με άλλη σε σκόνης. άριστη κατάσταση. Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα. 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ του λαδιού με το δέρμα και τα μάτια. Μην απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή για τον καθαρισμό των δρόμων, οδών , λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με...
Page 137
ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές. Αν είναι υπεύθυνος για ατυχήματα και κινδύνους έχουν λάδια ή γράσα και γλιστράνε μπορεί να που συμβαίνουν σε άλλους ανθρώπους ή χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για βλάβες που προκύπτουν Σβήστε το μηχάνημα, αποσυνδέστε το μπουζί λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κοπής έχει μηχανήματος. σταματήσει πριν κάνετε προσαρμογές, ανεφοδιασμό καυσίμου, αλλαγή αξεσουάρ, Το εργαλείο κοπής είναι πολύ αιχμηρό. Αν δεν καθαρισμό, μεταφορά και αποθήκευση του ακολουθείτε τις οδηγίες μπορεί να προκληθούν μηχανήματος. Με αυτά τα προστατευτικά μέτρα σοβαρές ζημιές. μειώνετε ο κίνδυνος τυχαίας εκκίνησης του μηχανήματος. Διατηρείτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. Αν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται κατά περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε για να Μην πιέζεται το μηχάνημα. Να χρησιμοποιείτε το βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε μηχάνημα μόνο για την σωστή εφαρμογή. Έτσι τον λόγο πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό θα εργάζεστε ευκολότερα και ασφαλέστερα. σέρβις. Οι δονήσεις είναι πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν ο διακόπτης δεν αλλάζει θέση μεταξύ «ανοικτό» και Σταματήστε την μηχανή όποτε αφήνετε το «κλειστό». Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί μηχάνημα χωρίς επιτήρηση. να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. Μειώστε το σύστημα περιστροφής του κινητήρα...
Page 138
ελληνικά σχέση με την κατασκευή και τον σχεδιασμό του εργαλείου: * Βλάβη στην ακοή αν δεν χρησιμοποιείται αποτελεσματική ακουστική προστασία. * Προβλήματα υγείας ως αποτέλεσμα των δονήσεων που παράγει το μηχάνημα αν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από το συνιστώμενο ή δεν χειρίζεται σωστά, ή δεν είναι καλά συντηρημένο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το μηχάνημα παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά την λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να παρεμβαίνει σε δραστικά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών συνιστούμε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν από την λειτουργία του μηχανήματος 138/160...
Page 139
ελληνικά Κινδύνος όταν εργάζεστε σε ασταθή 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ή / και μη ασφαλή θέση . η δύναμη ΣΥΜΒΟΛΑ ανάκρουσης μπορεί να προκαλέσει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία ή να μετακινήσετε το υπομόχλιο . Τα προειδοποιητικά σύμβολα στο μηχάνημα και στο εγχειρίδιο οδηγιών παρέχει τις απαραίτητες Μην στοχεύετε ανθρώπους πληροφορίες για μια ασφαλή και επαρκή χρήση ή ζώα ή ηλεκτρικές του μηχανήματος εγκαταστάσεις προσοχή : Κινδυνος! Καυτη επιφάνεια κίνδυνος Διαβάστε προσεκτικά πριν την εγκαυμάτων πρώτη χρήση Χρησιμοποιείτε προστασία ‘ωτων Κινδυνος! Καυτή MUFFLER εξάτμιση. Διατηρήστε απόσταση από Κινδυνος! Θανατηφόρα α’ερια. Μη ανυπεράσπιστους περαστικούς χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κλειστους και φτωχά αεριζόμενους χώρους. Κίνδυνος κοπής. Μην στοχεύετε ανθρώπους ή ζώα. Κινδυνος! Ευφλεκτο αέριο. Κίνδυνος εκρηξης. κινδύνος των ματιών . Η πίεση του νερού θα μπορούσε να προβάλει αντικείμενα που θα μπορούσαν να βλάψουν τα μάτια σας . Πάντα Μην καπνίζετε ή έιστε κοντλα σε να χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
Page 140
ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού . Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο είναι πλήρως στην υποδοχή , QC , και ο QC δακτύλιος Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής και σωστή χρήση είναι πλήρως δεσμευμένος ( προς τα εμπρός ) πριν από και συντήρηση του μηχανήματος , τα ακόλουθα τη συμπίεση σκανδάλης του πιστολιού) σύμβολα εμφανίζονται στο μηχάνημα...
Page 141
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε μόνο αυτό το υψηλής πίεσης σε οικιακες συνθήκες για να καθαρίσετε αντικείμενα όπως καρέκλες , τραπέζια , αυτοκίνητα , βεράντες , δάπεδα κ.λπ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να καθαρίσει ή να πλύνει τα ζώα και άλλα πρόσωπα . Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να καθαρίσει εύθραυστα αντικείμενα που δεν ανέχονται νερό σε υψηλή πίεση . μην τοποθετείτε το επιστόμιο πιο κοντά από 30 εκατοστά για να καθαριστεί η επιφάνεια . Η χρήση αυτού του μηχανήματος για άλλες χρήσεις από αυτές έχουν σχεδιαστεί λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις . Θυμηθείτε ότι ο χρήστης είναι ο υπεύθυνος του κινδύνου και των ατυχημάτων που προκαλούνται σε άλλους ανθρώπους ή πράγματα . Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση του μηχανήματος . 5.2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. Στομια 2. Πιοστολι 3. Σωληνας πιεσης 4. φίλτρου αέρα θα 5. Εισοδος νερου 6. Ροδα 7. Σχοινί εκκίνησης 8. Διακόπτης ΟN/OFF 9. Σαπουνιου 10. Λανς Multijet 11. Επιταχυντή 12. Διακόπτης αέρα...
Page 142
ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφη ΠλυσΤικο υψηλης πιεσης Μαρκα Garland Μοντελο ULTIMATE 415 QG-V17 Κινητηρας 4 Χρονο Κινητηρας (cm³) Μεγιστη ισχυς (kW) Ονομαστικη πιεση (bar) Μεγιστη πιεση (bar) Ροη νερου (l/h) Μεγιστη θερμοκρασια (º C) 0 / 45º Εισοδος νερου (bar) 7 (0,7 MPa) Επιβεβαιωμένο επίπεδο ήχου LpA (dB(A) 109,2 Επίπεδο δόνησης 0,05 Βαρος (kg) Τεχνικά χαρακτηριστικά θα μπορούσαν να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση 142/160...
Page 143
ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΛΙΣΤΑ ΥΛΙΚΩΝ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί : Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία που αναφέρονται παραπάνω περιλαμβάνονται με τη μηχανή . Χάρη στους ελέγχους ποιότητας στο εργοστάσιο είναι εξαιρετικά απίθανο ότι οποιαδήποτε στοιχείο θα λείπει . Εάν βρειτε οποιοδήποτε στοιχείο που λείπει , μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα Μέχρις οτου επισκευαστεί η βλάβη ή η μηχανή είναι πλήρης . Χρησιμοποιώντας το μηχάνημα με ελαττωματικά ή χωρίς εξαρτήματα , μπορούν να προκληθουν σοβαρές ζημιές. 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 143/160...
Page 144
ελληνικά όλων μονοξείδιο του άνθρακα και περιέχουν 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ επικίνδυνες χημικές ουσίες. Σε περίπτωση συγκέντρωσης αερίων που οφείλονται σε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Το καύσιμο που ανεπαρκή εξαερισμό, αεριστε την περιοχη χρησιμοποιείται είναι εξαιρετικά καλα. εύφλεκτο . Εάν το καύσιμο ή τα - Μ ην ξαναγεμίζετε καυσίμα σε περιοχές με αλιεύματα μηχάνημα φωτιάς , ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ την φλόγες, σπινθήρες ή θερμές πηγές. καταπολέμηση Στις φλόγες με πυροσβεστήρα Ξαναγεμίστε μόνο σε αεριζόμενους χώρους ξηρής σκόνης τον κινητήρα. Μην παραγεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου. Σε περίπτωση διαρροής Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό καυσίμων, πριν από την έναρξη εξάλειψτε αυτά ή την προετοιμασία . Μην πλησιάζετε και εκκινηστε σε διαφορετικο μερος τον κάποια φλόγα ή καυτό στοιχείο για το κινητηρα. - Μείνετε μακριά τουλάχιστον καύσιμο 3 μέτρα από τη ζώνη όπου μπορείτε ανεφοδιάσατε πριν από την εκκίνηση Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη των 95 ° του μηχανήματος. και συνθετικό λάδι για 2 δίχρονους κινητήρες . - Γ εμίστε με καυσιμο πριν να ξεκινήσει το Καυσίμου κινητήρα : Μείγμα ( Βενζίνη 40 : Λάδι μηχάνημα. Μην ξεβιδώνετε την τάπα 1 ) 2,5 % . του ρεζερβουάρ καυσίμου, ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή κινητήρας είναι Ανακατέψτε τη βενζίνη και το λαδι σε ένα...
Page 145
- Το επίπεδο της αντλίας λαδιού που άφησε λαδιού με τη βέργα . Το See 8.1.4 ΕΠΙΠΕΔΟ ΛΑΔΙΟΥ. σήμα που άφησε το λάδι πρέπει να είναι - Το φίλτρο αέρα είναι καθαρό . Καθαρίστε το μεταξυ στο ελάχιστο και το μέγιστο μεταξύ των φίλτρο εάν είναι απαραίτητο. σημάτων. - Εάν το σήμα είναι κάτω από το ελάχιστο όριο, Σφίξτε , επισκευαστε ή αντικατάσταστηστε προσθέστε λίγο περισσότερο λαδι και ελέγξτε όλα όσα χρειάζεστε πριν χρησιμοποιήσετε το ξανά . μηχάνημα . - Εάν το σήμα είναι πάνω από το ανώτατο όριο - να αφαιρέσετε το λαδι από το Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε αξεσουάρ για στροφαλοθάλαμο. Για να γίνει αυτό , γείρετε το αυτό το μηχάνημα εκτός αυτών που συνιστώνται μηχάνημα και να αφήσει λίγο λάδι ( βάλτε ένα από Garland Δεδομένου ότι η χρήση του θα δοχείο μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό - στο άκρο του σωλήνα για την πρόληψη στον χρήστη , τη μηχανή, και τους ανθρώπους , διαρροής λαδιου στο μηχάνημα ή το έδαφος) τα ζώα και τα πράγματα κοντά στο μηχάνημα . Πριν από την έναρξη βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη που το μηχάνημα δεν είναι σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο . 6.4.2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΛΑΣΤΙΧΟΥ Συνδέστε τους σωλήνες και τη σκανδαλη όπως ορίζεται στο σημείο 6.2 . 6.34 ΕΚΚΙΝΗΣΗ Ανοίξτε την πρόσληψη νερού και ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές . Περιπτωσει διαρροών , προβειτε σε αντικατάσταση ή επισκευή στους 6.3.1. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ εύκαμπτους σωλήνες ή τους ακροδέκτες της . Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει...
Page 146
ελληνικά Νορμαλ θεση 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ εργασιας Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια , προκειμένου να ξεκινήσει. 6.4.2.1 . Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ- εκκίνηση εν ψυχρώ 1. Αν το μηχάνημά σας διαθέτει διακόπτη ασφαλείας , τοποθετήστε το στην στην αρχική θέση “ ON”. 7. Αν ξεκινά το μηχάνημα και δεν σταματά , να 2. Γυριστε την ταπα καυσιμου στην ανοιχτη θεση αρχίσετε σιγά-σιγά τη μετακίνηση του αέρα προς τη θέση του μοχλού Open αέρα ( κανονική θέση εργασίας) Turtle = Minimum Hare = Maximum 3. Γυριστε το τσοκ στην κλειστη θεση 8. Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για λίγα λεπτά πριν την έναρξη για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα 6.4.2.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΖΕΣΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη επιφάνεια και σταθερό για να ξεκινήσει. 1. Αν το μηχάνημά σας διαθέτει διακόπτη ασφαλείας , τοποθετήστε το στην αρχική θέση 4. Γυριστε το γκαζι στο τερμα “ ON” . 2. Τοποθετήστε την τάπα καυσίμου στην ανοικτή 5. Τοποθετήστε τον εαυτό σας πίσω από το θέση . μηχάνημα , όπως φαίνεται στην εικόνα , και...
Page 147
ελληνικά 6.4.2.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ 3. Πιέστε τη σκανδάλη έξω μέχρι το νερό να ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ σταματήσει στην άκρη της λόγχης . Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να εξαλείψετε την πίεση Ελέγξτε Όταν η σκανδάλη που δεν είναι στο εσωτερικό του σωλήνα. πατημένο , το νερό δεν ρέει υπό πίεση μέσω της 4. Αποσυνδεστε το λαστιχο. λόγχης , μάνικα ή οποιαδήποτε συνδετήρες . 7. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Αν εντοπίσετε κάποιο από αυτά τα διαρροές Παρακαλούμε σφίξτε ή ανταλλακτικών στο πρωτότυπο. Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για τις προτεινόμενες εργασίες του. Η Είναι σημαντικό να δοθεί προσοχή στα πιθανα χρήση του μηχανήματος για άλλες εργασίες ενιαία τμήματα ή και τη θερμοκρασία της που δεν προβλέπονται σε αυτό το εγχειρίδιο μηχανής . Αν έχετε εντοπίσει οποιαδήποτε είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει ανωμαλία στη μηχανή Να σταματήσετε αμέσως τραυματισμούς / ζημιές στον χρήστη και στο και να ελέγξετε προσεκτικά . Σε περίπτωση μηχάνημα Μην ξεκινήσετε το μηχάνημα σε οποιασδήποτε δυσλειτουργίας ή το πρόβλημα δωμάτιο ή κλειστο χωρο. Τα καυσαέρια και οι να λάβει το μηχάνημα τεχνικό σέρβις για ατμοί των καυσίμων και του καυσιμου και του να επισκευαστεί . Σε κάθε περίπτωση, να μονοξειδίου του άνθρακα περιέχουν επιβλαβείς συνεχίσουν να χρησιμοποιούν το μηχάνημα,αν η χημικές ουσίες. Σε περίπτωση συγκέντρωσης πράξη δεν φαίνεται σκόπιμο.
Page 148
πρόκειται να καθαριστεί . Πιέστε τη σκανδάλη κοπής μπορεί να εξάγετε βίαια ενώ βρίσκεται σε του πιστολιού για να αρχίσει να καθαρίζει . λειτουργία Καθάρισμα: Για τον καθαρισμό , κρατήστε τη σκανδαλη και Μην επιτρέπετε σε κανέναν να εισέλθει στην με τα δύο χέρια και να κατευθύνετε το νερό περίμετρο εργασίας. Το έργο αυτό θα πρέπει να υψηλής πίεσης στα αντικείμενα που πρόκειται είναι 15 μέτρα περίμετρο και είναι μια επικίνδυνη να καθαριστούν . Μην ειστε πάρα πολύ κοντά ζώνη. στα αντικείμενα που θα μπορούσε να βλαφθουν. Σας προτείνουμε διατηρειτε πάντα μια ελάχιστη Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση. απόσταση 30 Προσέξτε να μην αγγίξετε τα ζεστά μέρη του σαπουνι: μηχανήματος, ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε καντε χρηση μονο GARLANDσαπουνιου λειτουργία ή μετά τη χρήση ,: όπως εξάτμιση, μπουζί ή καλώδια υψηλής τάσης. Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης για Be careful not to touch the hot parts of the σαπούνι στο μηχάνημα και τοποθετήστε το άκρο machine while the engine is running or after αναρρόφησης σε ένα δοχείο σαπουνιού . use, such as exhaust, spark plug or high voltage cables. Μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστωνται από την εταιρεία μας Δεδομένου ότι η χρήση τους θα μπορούσε να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη στον χρήστη, άνθρωπους κοντά στο μηχάνημα και το ίδιο το μηχάνημα 7.1. ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΕΥΘΥΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Τοποθετήστε το ακροφύσιο χαμηλής πίεσης στη λόγχη . καθαριστε την επιθυμητή επιφάνεια .
Page 149
ελληνικά επίσημα κεντρα διανομης της μηχανής. Η χρήση Κίνδυνος : Η χρήση με λάθος άλλων ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει απορρυπαντικά ή χημικά μπορεί να θέσει κινδύνους , βλάβη στο χρήστη , σε άνθρωπους σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής . Η γύρω και στο μηχάνημα . χρήση άλλων απορρυπαντικών και προϊόντων φροντίδας μπορεί να οδηγήσει σε πρόωρη Μη ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ . Εάν είναι φθορά και μπορεί να ακυρώσει τις αξιώσεις της απαραίτητο , πάρτε τη μηχανή σας για σέρβις. εγγύησής σας . Η ρύθμιση του καρμπυρατέρ είναι περίπλοκη, και μόνο η τεχνική υπηρεσία συντήρησης Κίνδυνος : Η ακατάλληλη χρήση των πρέπει να το κανει . Η εσφαλμένη ρύθμιση του απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει καρμπυρατέρ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σοβαρούς τραυματισμούς ή τοξικοτητα Όταν στονκινητήρα και θα προκαλέσει την ακύρωση χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά , το υλικό δελτίο της εγγύησης δεδομένων ασφαλείας που εκδίδονται από τον κατασκευαστή του απορρυπαντικού πρέπει Αφαίρεση των συσκευών ασφαλείας , να τηρειται , ιδίως οι οδηγίες σχετικά με τον ακατάλληλη συντήρηση ή αντικαταστάσεις με εξοπλισμό ατομικής προστασίας . μη γνήσια ανταλλακτικα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ 8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης Εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης και φροντίδας , όταν έχετε τελειώσει την εργασία και φροντίδας , όταν έχετε τελειώσει την εργασία...
Page 150
ελληνικά - Καθαρίστε τη ράβδο τάπας λαδιού με ένα πανί . - Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης λαδιού και βιδώστε την τάπα λαδιού . - Ξεβιδώστε την τάπα ξανά και ελέγξτε το σημάδι που άφησε η λαδιού με τη βέργα . Το σήμα που άφησε το λάδι πρέπει να είναι μεταξύ της ελάχιστης και μέγιστης. - Εάν το σήμα είναι κάτω από το ελάχιστο προσθέσετε λίγο περισσότερο λαδι και 8.1.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΛΑΔΙΟΥ ελέγξτε ξανά . - Εάν το σήμα είναι πάνω από το ανώτατο Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια , όριο θα πρέπει να αφαιρέσετε το λαδι από τακτοποιημένη επίπεδη επιφάνεια . το στροφαλοθάλαμο . Για να το κάνετε αυτό, Ξεβιδώστε την τάπα πλήρωσης λαδιού . γείρετε το μηχάνημα και να αφήσει λίγο λάδι ( βάλτε ένα δοχείο στο άκρο του σωλήνα για Η στάθμη του λαδιού πρέπει να είναι στο ίδιο την πρόληψη της διαρροής πετρελαίου από το επίπεδο με το κάτω μέρος του στομίου για το μηχάνημα ή πάνω στο έδαφος ) . ξαναγέμισμα λαδιου. Ελέγξτε τη στάθμη του . Αν δεν είναι σωστή , ξαναγεμίσετε με SAE 80W - 90. Βιδώστε την τάπα πλήρωσης λαδιού . χρηση Χαλαρα εξαρτηματα • Κατασταση σωληνων και • πιστολιου Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του •...
Page 151
, σας συνιστούμε να ‘ καθαρίσετε το λάδι . καθαρίστε το στοιχείο αυτό . Εάν παρατηρήσετε ζημιά ή αλλαγές στο φίλτρο , αντικαταστήστε το με ένα νέο. 1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από το φίλτρο . 2. Αφαιρέστε το φίλτρο . 3. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και σαπούνι . 4. Ξεπλύνετε το φίλτρο με καθαρό νερό . Για να αλλάξετε το λάδι: 5. Στεγνώστε το φίλτρο . - οποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη, 6. Μόλις στεγνώσει , το υγράνετε με 2 σταγόνες οριζόντια επιφάνεια. λάδι ( αν υγρανθεί το φίλτρο με πάρα πολύ - Αδειάστε το λάδι του κινητήρα: ΛΑΔΙ η μηχανή δεν μπορεί να ξεκινήσει ) . Α) Σε περίπτωση που απορροφά το λάδι: 7. Τοποθετήστε το φίλτρο στο μηχάνημα . αφαιρέστε την τάπα λαδιού του κινητήρα 8. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα . και το κενό του λαδιού του κινητήρα (Υ1) από την εισαγωγή του σωλήνα σκούπας Garland (REF:. 7199000020, δεν συμπεριλαμβάνονται Σημείωση: Ο κινητηρας δεν πρεπει να με το μηχάνημα) προς τα κάτω. λειτουργει χωρις φιλτρο αερα/λαδιου β) Εάν επιλέξετε να αδειάσετε, η διαρροή γινεται μέσα από την τάπα αποστράγγισης 8.2.2. ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Υ2) Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η τροχιά που το λαδι θα πέσει στην σασί της μηχανής, ΜΟΝΟ ΟΣΟ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΗ Η ΜΗΧΑΝΗ. τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο για να πιάσει όλο το λάδι πριν χυθεί στο έδαφος. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Δεν πρέπει να ρίξει το παλιό λάδι σε ένα δίκτυο αγωγών ή 151/160...
Page 152
ελληνικά Σας συνιστούμε να «βάλετε ένα μεγάλο πλαστικό 8.2.3. ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ κάλυμμα στην περιοχή στην οποία θα αλλάξετε το λάδι μέχρι το λαδι να μην πεφτει στο έδαφος. Όταν πρόκειται για την έναρξη μιας μηχανής , Τα Μόλις ο χώρος εργασίας είναι έτοιμος, αφαιρέστε πιο συνηθισμένα προβλήματα που παράγεται την τάπα αποστράγγισης λαδιού και δωστε από ένα λερωμένο μπουζί ή ένα σε κακή ελαφρά κλίση ώστε το λάδι βγαίνει και πέφτει κατάσταση . Καθαρίστε και ελέγξτε το μπουζί μέσα στο δοχείο. τακτικά. Ελέγξτε το διάκενο του ηλεκτροδίου που είναι Αδειάστε το λάδι του κινητήρα σε ένα κατάλληλο σωστή ( 0,6 - 0,7 mm) . δοχείο, έτσι ώστε να «να το μεταφέρετε σε ένα κατάλληλο καθαρό σημείο. 8.2.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για Πλήρωση το κάρτερ λαδιού: την ψύξη του κινητήρα λόγω επαφής με τον αέρα - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη, . Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρα και οριζόντια επιφάνεια. χωρίς υλικά συμπεριλαμβανομένων και εκείνων - Ξεβιδώστε την τάπα πλήρωσης λαδιού. που περιορίζουν τη ροή του αέρα . - Τοποθετήστε το γεμάτο 0, 6L του σωλήνα λαδιου. Λίγα βρώμικο πτερύγια θα κάνουν τον κινητήρα - Περιμένετε 1 λεπτό για το λάδι να πάει εντελώς να υπερθερμανθεί και μπορεί να είναι επικίνδυνα κάτω στο στροφαλοθάλαμο. . Ελέγξτε την κατάσταση των πτερυγίων του - Καθαρίστε τη ράβδο από το λάδι με ένα πανί. κυλίνδρου τακτικά. - Τοποθετήστε τη ράβδο και βιδώστε την τάπα λαδιού. - Ξεβιδώστε την τάπα ξανά και ελέγξτε το σημάδι...
Page 153
ελληνικά 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινά , ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και τη σπίθα από το μπουζί . Ανάλογα με τα συμπτώματα μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και την επίλυση του προβλήματος Σωστη συμπιεση Μπουζι ok Αιτια Διορθωση κυλινδρου Δεν εχει καυσιμο Συμπληρωστε καυσιμο Φιλτρο βενζινης βρωμικο Καθαριστε Ναι Ναι Νερο στο καυσιμο Αντικατασταση καυσιμου Αλλαγη βενζινης με τα Λαθος τυπος βενζινης σωστα οκτανια Βρωμικο καρμπυρατερ Στο σερβις Ο διακοπτης ειναι στο off Γυριστε το διακοπτη στο “I” Ναι Βρωμικο μπουζι Καθαριστε Μη συνδεδεμενη πιπα μπουζι Συνδεστε Καλωδιο μπουζι χαλαρο Σφιξτε Πιστονι και συναφη φθαρμενα Στο σερβις Οχι κατεστραμμενα συμπιεση...
Page 154
ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά ( έλλειψη δύναμης , ασταθές ρελαντί , κλπ ) παρακάτω είναι μια σειρά από συμπτώματα , πιθανές αιτίες και τις λύσεις τους. Συμπτωμα Αιτια Λυση Φθαρμενα μερη Στο σερβις Χρησιμοποιημενο πιστονι Στο σερβις Οι ήχοι της μηχανής Βρωμικος στροφαλοθαλαμος Στο σερβις Χαλαροτητα συμπλεκτη Στο σερβις Βρωμικη εξατμιση Στο σερβις Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται Ακαταλληλα καυσιμα Αντικατασταση καυσιμων Βρωμικο καρμπυρατερ Στο σερβις Βρωμικο φιλτρο αερα Καθαρισμος φιλτρου Ο κινητήρας δεν γυρίζει Βρωμικο φιλτρο αερα Καθαρισμος φιλτρου Μη ρυθμισμενο καρμπυρατερ Στο σερβις Ο κινητήρας σταματά ή δεν διατηρεί μια Μη ρυθμισμενο καρμπυρατερ Στο σερβις κατάσταση αδράνειας . ΟΧΙ ΡΟΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΑΥΞΟΜΕΙΟΥΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ Συμπτωμα Αιτια Λυση Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι καλά συνδεδεμένο και ότι δεν έχει...
Page 155
ελληνικά Αν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ κλειστό χώρο , πρώτα αδειάσετε το καύσιμο . Οι ατμοί μπορούν να ερθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεγεί . Η δεξαμενή Ποτέ μην άρετε ή να μεταφέρετε, ενώ ο καυσίμου πρέπει να αδειάσει , πρέπει να γίνεται περιστροφικός κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους σύμφωνα με τους . Είναι απαραίτητο να σβηνετε πάντα τον κανονισμούς και της ανακύκλωσης . κινητήρα όταν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ των διαφόρων τομέων εργασίας . Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς , διατηρείτε τον κινητήρα , σιγαστήρα και Μόλις το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο, δεξαμενή καυσίμου καθαρά με την εξάλειψη των περιμένετε 5 λεπτά , ώστε να μπορέσει να κρυώσει πριν από τη μεταφορά . Ο Σωλήνας υπολειμμάτων κοπής υλικών , λάδια και λίπη. της εξάτμισης της μηχανής θα παραμείνει ζεστός μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα . 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Αν έχετε να σηκωσετε το μηχάνημα , ελέγξτε το βάρος της μηχανής στα τεχνικά Χαρακτηριστικα Προστατευστε το περιβάλλον . Ανακυκλώστε πριν από την άρση να διασφαλιστεί ότι είναι ένα το μηχανήμα που χρησιμοποιείτε με τη λήψη σε βάρος που μπορείτε να αντέξετε. ένα κέντρο ανακύκλωσης . Μην ρίχνετε λάδι σε αποχετεύσεις , τη γη, τα ποτάμια , τις λίμνες κλπ πρέπει να διασφαλίζεται σταθερά για να το αποτρέψετε από την ολίσθηση ή ανατροπή . Απορρίψτε τη συσκευή σας με βιώσιμο τρόπο. οχι με τα οικιακά απόβλητα . Πλαστικα και μέταλλικα συστατικά μπορούν να 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ταξινομηθούν σύμφωνα με τη φύση και...
Page 156
ελληνικά 13.3. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13. ΕΓΓΥΗΣΗ - Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ 13.1. ΧΡΟΝΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ (1999/44 CE) Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΙΣΧΥ ΓΙΑ 2ΕΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ, ΚΑΙ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΕΛΛΑΤΤΩΜΜΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΛΑΘΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Κομμάτια λόγω φθοράς . Προειδοποιηση! Κακή χρήση , αμέλεια , έλλειψη συντήρησης . Για Να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία Βλάβες εξαιτίας εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος , της μηχανής και τη μέγιστη δυνατή Η Garland δεν θα είναι υπεύθυνη, εάν οι ασφάλεια , σας ζητάμε να διαβάσετε το αντικαταστάθηκαν μέρη του μηχανήματος μη εγχειρίδιο ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ γνησια και αν το μηχάνημα έχει τροποποιηθεί ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΩΡΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ - ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΚΥΠΡΟΣ 156/160...
Page 157
ελληνικά ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ (ΕΚ) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal, , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L., , με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Ultimate 415QG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Το μηχάνημα με ακροφύσια ή άλλες οπές επιτάχυνσης της ροής απ’ όπου το ύδωρ - καθαρό ή με πρόσθετα - εκτοξεύεται ως ελεύθερος πίδακας. Κατά κανόνα, τα μηχανήματα εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης αποτελούνται από τον κινητήρα, τη γεννήτρια πίεσης, τους εύκαμπτους σωλήνες, τις διατάξεις ψεκασμού, τους μηχανισμούς ασφάλειας, τα χειριστήρια και τους μετρητές.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • Ο δηγία 2006/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) Μέγιστη Ισχύς (kW) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 109,2 Lisardo Carballal Product manager Móstoles 11-09-2017 157/160...
Page 159
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...