Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ULTIMATE 820 QG:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ULTIMATE 820 QG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland ULTIMATE 820 QG

  • Page 1 ULTIMATE 820 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 1. Introducción y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Page 3 Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Page 4 Español Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. inspeccione la máquina buscando la posible causa y Un momento de distracción mientras maneja esta repárela.
  • Page 5 Español La zona comprendida en un radio de 15 El ruido provocado por esta máquina puede dañar los oídos. Utilizar protectores metros alrededor de la máquina debe auditivos. Si usted trabaja regularmente con ser considerada zona de riesgo en la que no deberá esta máquina visite regularmente a su médico para entrar nadie mientras la máquina está...
  • Page 6 Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
  • Page 7 Español larga, estropeándola. El agua no puede tener una El chorro de alta presión que produce esta máquina es peligroso si se utiliza indebidamente. No utilice esta temperatura superior a 40ºC. máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no Asegure que la fuente de agua a la que conecta esta soporten el agua.
  • Page 8 Español 2.6. SERVICIO No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y Haga revisar periódicamente su máquina por un debe repararse. servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas.
  • Page 9 Español Riesgo al trabajar en una posición 3. ICONOS DE ADVERTENCIA no estable y/o segura. La fuerza de retroceso de la pistola puede hacer que el operador pierda el equilibrio o mueva Las etiquetas de advertencia indican información el punto de apoyo. necesaria para la utilización de la máquina.
  • Page 10 Español WARNING 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de before squeezing gun trigger. la máquina, existen los siguientes símbolos: ¡Atención!, Riesgo de daño.
  • Page 11 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Utilice esta hidrolimpiadora sólo en el ámbito doméstico para limpiar objetos como sillas, mesas, vehículos, fachadas, terrazas, suelos, etc. No utilice esta máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no soporten el agua.
  • Page 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Hidrolavadora Marca Garland Modelo ULTIMATE 820 QG Motor 4 tiempos Cilindrada (cc) Potencia máxima (kW) Presión nominal (bar) Presión máxima (bar) Caudal (l/h) Rango de temperatura de agua utilizable (º C) 0 / 45º Presión máxima de entrada del agua (bar) 7 (0,7 MPa) Nivel de presión sonora dB (A)
  • Page 13 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina viene ensamblada de fábrica salvo el manillar y las ruedas. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
  • Page 14 Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de IMPORTANTE: El combustible usado para trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para esta máquina es altamente inflamable. Si mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona el combustible o la máquina se inflaman a no ser que usted haya ventilado correctamente la...
  • Page 15 Español 6.4. PUESTA EN MARCHA Llenado del aceite del cárter: - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. PUESTA EN MARCHA No utilice está máquina si está estropeada o incorrectamente regulada.
  • Page 16 Español 2. Coloque el grifo del combustible en la posición 8. Dejar que el motor se caliente durante unos abierto. minutos antes de comenzar a utilizar la máquina. 6.4.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
  • Page 17 Español de alguna anomalía o problema lleve la máquina al La falta de descanso y la fatiga pueden provocar servicio técnico para que la repare. En ningún caso accidentes o daños. continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no parece el adecuado. Es necesario prestar atención al posible aflojado o recalentamiento de las piezas de la máquina.
  • Page 18 Español 7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO hasta la pistola quedará comprimido por lo que no podrá desenroscar las conexiones de la manguera de Mientras trabaja siempre sitúese tras la máquina alta presión de la máquina o pistola y, si consiguiera y sujétela firmemente con las dos manos en las hacerlo, tendría riesgo de sufrir lesiones serias.
  • Page 19 Español - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a la gente de alrededor y a la máquina. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la No ajuste el carburador.
  • Page 20 Español 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede provocar riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la máquina.
  • Page 21 Español en la base del conducto de llenado o puede utilizar 8.2.1. FILTRO DE AIRE el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: La suciedad en el filtro de aire provocará una 7199000020, no incluido con la máquina que puede reducción de las prestaciones de la máquina.
  • Page 22 Español Verifique que la distancia entre electrodos es correcta - Vacíe el aceite del motor en un recipiente adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Llenado del aceite del cárter: Las aletas del cilindro son las encargadas de la - Coloque la máquina en una superficie plana, refrigeración del motor gracias a su contacto con el...
  • Page 23 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Page 24 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 25 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Page 26 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 26/108...
  • Page 27 El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt SL, con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas marca Garland modelo ULTIMATE 820 QG (GPW3000A) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con lanzas de riego u otras aberturas...
  • Page 28 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 29 Français dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au enfants) dont les capacités physiques, psychologiques nouveau propriétaire. ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes signifie interrupteur connecté.
  • Page 30 Français Une seconde de distraction lorsque vous maniez la Ne touchez pas l’échappement de la machine peut provoquer de sérieuses blessures. machine avec le moteur en marche ou après son arrêt. L’échappement de cette N’utilisez pas cette machine si un des composants machine se réchauffe pendant le fonctionnement de la machine et atteint des températures très hautes, est abîmé.
  • Page 31 Français Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos considéré comme la zona à risque dans laquelle oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si personne ne doit entrer. Tant que la machine est en vous travaillez régulièrement avec cette machine, fonctionnement et, , quand cela est possible, il faut utiliser un corde et des signaux d’avertissement visitez régulièrement le médecin pour tester votre...
  • Page 32 Français d’équilibre à l’opérateur ou de déplacer le point intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir d’appui. dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter...
  • Page 33 Français Le flot de haute pression produit par cette machine Vérifiez que la source d’eau dont vous allez connecter est dangereux s’il n’est pas utilisé de la bonne la machine est propre et sans impuretés. S’il y a manière. N’utilisez pas cette machine pour nettoyer risque que l’eau ai des impuretés (sable ou autres des objets fragiles ou qui ne supportent pas l’eau.
  • Page 34 Français Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine Ce fait garantie la sécurité de la machine. pour l’application correcte. La correcte application 2.8. FACTEURS DE RISQUE RÉSIDUELS de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Page 35 Français Ne pas projeter le jet pour les appareils 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT électriques, prises et / ou des câbles. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Risque au moment de travailler dans indiquer l’information nécessaire pour une utilisation une position instable et / ou insécure.
  • Page 36 Français Vérifiez le niveau d’huile du carter 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE avant de démarrer. Capacité: 0,6 litres. Huile multigrade 20W-40. Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Tuyaux de sortie Réservoir du carburant.
  • Page 37 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine seulement pour le nettoyage des routes, des rues, des trottoirs ou des zones plates libres d’obstacles. Ne pas utiliser cette machine à d’autres fins non prévues comme, par exemple, la suppression d’herbe ou des restes d’ordures.
  • Page 38 Français 5.3. SPECIFICITES Description Nettoyeur haute pression électrique Marque Garland Modèle ULTIMATE 820 QG Moteur 4 temps Cylindrèe (cc) Puissance maximal (kW) Pression nominale (bar) Pression maximale (bar) Débit (l/h) Température d’eau utilisable (º C) 0 / 45º Pression maximale d’entrée d’eau (bar)
  • Page 39 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine est assemblé en usine, sauf le guidon et les roues. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à...
  • Page 40 Français 6.3. CARBURANT ET HUILE l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou En cas de concentration de fumées due à une la machine s’enflamme, éteignez le feu avec ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail un extincteur de poudre sec.
  • Page 41 Français 6.4. MISE EN MARCHE La capacité du carter du moteur est de 0,6l. Remplissage de l’huile du carter: 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN - Placez la machine sur une surface plane, MARCHE horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas bien réglée.
  • Page 42 Français 6.4.2.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID 7. Régler le régime moteur adéquat avec l’accélérateur. 8. Laissez chauffer le moteur pendant quelques 1. Si votre machine à un interrupteur de sécurité, minutes avant de commencer à utiliser la machine. placez-le dans la position de démarrage “ON”. 2.
  • Page 43 Français 6.4.3. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN Limitez le temps d’utilisation de cette machine à 10 MARCHE minutes et reposez-vous entre 10 et 20 minutes entre chaque session. Il est important de faire attention aux possibles pièces lâches ou la température de la machine. Si vous Prêtez attention à...
  • Page 44 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Quand vous arrêtez d’utiliser la machine: 1. Déconnectez la machine en plaçant l’interrupteur Lorsque vous travaillez, placez-vous toujours derrière dans la position “0”. la machine et prenez-la fermement avec les deux 2. Fermez le robinet d’eau. mains par les poignées.
  • Page 45 Français par un Service Technique. Le réglage incorrect de cet - Si la marque est au dessous du minimum, remplir élément pourrait provoquer des dommages dans le avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. moteur ce qui serait un motif d’annulation de la garantie. - Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter.
  • Page 46 Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des • pièces desserrées Vérifier l’état des tuyaux et • le pistolet Vérifier le niveau d’huile • moteur et la pompe Vérifier le niveau d’huile et • • • • • • la pompe Changer l'huile moteur •...
  • Page 47 Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
  • Page 48 Français l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
  • Page 49 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Page 50 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Page 51 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
  • Page 52 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 53 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt SL, dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles ULTIMATE 820 QG (GPW3000A) avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine munie de buses ou d’autres ouvertures...
  • Page 54 1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 55 Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Page 56 Italiano che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di dalle parti di taglio in movimento della macchina. distrazione durante la guida di questa macchina può Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi causare gravi lesioni personali.
  • Page 57 Italiano L’area attorno alla macchina - in un - Stivali antiscivolo. - Pantaloni lunghi. raggio di 15 metri dal punto in cui si - Utilizzare sempre occhiali di protezione che sta lavorando – va considerata zona rispettino la normativa EN 166 ANSI Z87.1 di rischio, nella quale pertanto non dovrà...
  • Page 58 Italiano macchina!. Non fumare durante il trasporto di Non utilizzare la macchina in zone in cui ci possono essere cablaggio o tubi interrati. carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve Vietato rifornire di carburante in ambienti con essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di...
  • Page 59 Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA superiore a 40 ° C, una pressione superiore a 7 bar (0,7 MPa). Utilizzare questa lavatrice solo per pulire oggetti di uso domestico come sedie, tavoli, automobili, muri, Assicurarsi che la fonte di acqua che collega la terrazze, pavimenti, ecc.
  • Page 60 Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Non inclinare la macchina con il motore in funzione. danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità 2.6. ASSISTENZA ricadono sull’utilizzatore.
  • Page 61 Italiano Rischio a lavorare in una posizione 3. SEGNALI DI AVVERTENZA instabile e/o sicura. La forza di rinculo della pistola può fare perdere l’equilibrio all’operatore o muovere il Le etichette di avvertimento indicano le informazioni punto di appoggio. necessarie per l’utilizzo della macchina. Non dirigere getti d’acqua Attenzione Pericolo!.
  • Page 62 Italiano WARNING 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) Per garantire un uso sicuro e una manutenzione before squeezing gun trigger. della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina.
  • Page 63 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa lavatrice solo per pulire oggetti di uso domestico come sedie, tavoli, automobili, muri, terrazze, pavimenti, ecc. Non utilizzare la macchina per pulire persone o animali. Non utilizzare la macchina per pulire oggetti fragili che non supportano l’acqua.
  • Page 64 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Lavatrice elettrica Segna Garland Modello ULTIMATE 820 QG Motore 4 tempi Cilindrata (cc) Potenza massima (kW) Pressione nominale (bar) Pressione massima (bar) Caudale (l/h) Range di temperatura dell’acqua utilizzabile (º C) 0 / 45º Pressione di ingresso massima di acqua (bar)
  • Page 65 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Questa macchina viene assemblata in fabbrica, tranne il manubrio e ruote. Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
  • Page 66 Italiano 6.3. CARBURANTE una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per lavoro nella zona interessata solo quando la zona non la motosega è altamente infiammabile. Se viene ventilata a sufficienza;...
  • Page 67 Italiano Riempimento dell’olio del carter: 6.4. MESSA IN MOTO - Posizonaate la macchina su di una superficie 6.4.1. UNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN piana, orizzontale e spaziosa. MOTO - Svitate il tappo di riempimento dell’oli. Vietato utilizzare la macchina se risulta danneggiata o non correttamente regolata.
  • Page 68 Italiano 2. Posizionare la valvola del carburante in posizione 7. Regolare la leva dell’acceleratore al numero di giri aperta. corretto. 8. Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto prima di utilizzare la macchina. 6.4.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile per l’avviamento.
  • Page 69 Italiano 6.4.3. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO ridotta tali per cui non si può vedere chiaramente l’area di lavoro. E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti sciolti e alla temperatura della macchina.Se notate Limitate il tempo di uso continuato di questa un’anomalia nella macchina fermatevi subito per macchina a 10 minuti e lasciatela raffreddare da 10 a controllare attentamente.
  • Page 70 Italiano 7.1. COME LAVORARE Quando si interrompe il trattamento con la macchina: Durante il lavoro essere sempre in piedi dietro la 1. Togliere l’alimentazione della macchina ruotando macchina e tenere entrambe le mani sulle maniglie. l’interruttore su “0”. 2. Chiudere il rubinetto dell’acqua. Attenzione! Non utilizzare la macchina con una 3.
  • Page 71 Italiano - Svitate il tappo di riempimento dell’olio. ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli elementi di taglio. L’uso improprio di questi elementi può causare GRAVE INFORTUNIO O MORTE. Usate solo il ricambio adatto per la macchina in modo da ottenere un rendimento adeguato alla macchina.
  • Page 72 Italiano Il livello di olio è tale che deve essere a filo con Eseguire le seguento operazioni di manutenzione la parte bassa dell’orifizio del serbatoio dell’olio. rispettando la frequenza specificata nella tabella che Controllare il livello, se non è corretto:riempire con segue: olio SAE 85w-90 8.2.
  • Page 73 Italiano o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 8.1.1. FILTRO DELL’ARIA (a seconda del modello) 7199000020, non incluso, questa macchina si può La sporcizia eventualmente presente nel filtro trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e dell’aria provocherà una riduzione delle prestazioni aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
  • Page 74 Italiano Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa (0,6 – 0,7 mm). - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo per poi poterlo portare al sito di smaltimento. 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Riempimento dell’olio del carter: - Posizonaate la macchina su di una superficie Le alette del cilindro sono responsabili del piana, orizzontale e spaziosa.
  • Page 75 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Page 76 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 77 Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 78 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 79 Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L, con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, Il España, dichiara che le macchine Garland modelli ULTIMATE 820 QG (GPW3000A) con numero di serie del anno 2014 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 80 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Page 81 Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 82 Português parada. A fuga desta máquina é aquecida durante Não utilize esta máquina se algum dos seus componentes está estragado. o funcionamento da máquina atingindo altas temperaturas durante a operação e até de alguns Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem minutos de desligamento do motor.
  • Page 83 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. Não opere esta máquina em atmosferas explosivas e na presença de líquidos Nunca dirija jato com pressão para com as pessoas, inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 84 Português se após sente os olhos e a pele irritados consulte um Nunca retire a tampa do tanque de combustível médico imediatamente. enquanto o motor está em funcionamento ou quando a máquina este quente. Certifique-se a tampa do Não adicione combustível numa sala tanque está...
  • Page 85 Português danificar os pneus e as válvulas do veículo, fato que Não use esta máquina com temperaturas abaixo pode causar risco de vida quando você usa o seu de 0 º C. carro. Ao limpar o carro não aproxime a ponta da lança de alta pressão a menos de 30 cm da área a Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim ser limpa.
  • Page 86 Português • Pode provocar lesões na pele e em outras partes escorregadias e pode causar perda de controle sobre a máquina. do corpo, quando projetado o jato a qualquer uma das partes. Apague a máquina, desconectar a vela de • Queimaduras na pele se tocar nas partes quentes ignição e verifique se a ferramenta de corte está...
  • Page 87 Português Risco ao trabalhar numa zona instável 3. ÍCONES DE AVISO e/ou insegura. O jato projetado pela pistola pode provocar o desequilíbrio ou que se mova do ponto de apoio. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
  • Page 88 Português WARNING 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) Para um funcionamento e manutenção seguros, os before squeezing gun trigger. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
  • Page 89 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para lavar,para limpar objetos domésticos como cadeiras, mesas, carros, muros, terraços, pisos, etc.Não use esta máquina para limpar pessoas ou animais. Não use esta máquina para limpar objetos frágeis que não suportam água.
  • Page 90 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Lavador elétrico Marca Garland Modelo ULTIMATE 820 QG Motor 4 tempos Cilindrada (cc) Potência máxima (kW) Pressão nominal (Bar) Pressão máxima (Bar) Fluxo (l/h) Faixa de temperatura de água utilizável (º C) 0 / 45º...
  • Page 91 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina vem equipado de fábrica com exceção do guidão e rodas. Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e certifique-se de que todos os elementos listados estão presentes. Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados.
  • Page 92 Português 6.3. COMBUSTÍVEL melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para que IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o não volte a acontecer concentração.
  • Page 93 Português Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito do óleo. concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais ou coisas que podem ser em torno de. Verificar: - Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e...
  • Page 94 Português 3. Mova a alavanca do estrangulador de ar para a 3. Coloque a alavanca de ar na posição aberto posição de fechado (posição normal de trabalho). 4. Colocado após a máquina, conforme mostrado na figura y puxar o cordão de arranque até o motor arranque.
  • Page 95 Português técnico para reparação. Em nenhum caso, você deve 7. USO DA MÁQUINA continuar a trabalhar com a máquina se observa que não funciona corretamente. Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos para o usuário, para a máquina e para pessoas, limpas e sem restos de combustível ou óleo.
  • Page 96 Português 7.2. TRABALHANDO COM A MÁQUINA 6. Volte a apertar o gatilho da arma, para que a máquina de lavar libere toda a água do interior. - Elixir a ponteira mais conveniente para o trabalho Esta operação dura apenas alguns segundos que vai realizar.
  • Page 97 Português carburador pode causar danos ao motor e será motivo - Se a marca é sobre o máximo será necessário de cancelamento da garantia. remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de lado, para que o filtro de ar esteja virada para A retirada dos dispositivos de segurança, cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um manutenção incorreta, a substituição da barra e/ ou...
  • Page 98 Se para limpar a espuma filtro detecta que o filtro de localizado na base do tubo de enchimento ou você cartucho esta muito sujo, substitua por um novo. pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode 98/108...
  • Page 99 - Despeje o óleo de motor em um recipiente ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. tubo de óleo. Para facilidade de aplicação, limpeza e segurança que recomendamos vácuo óleo.
  • Page 100 Português 8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO As lamas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu contacto com o ar. As lamas têm de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com o ar.
  • Page 101 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Page 102 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 103 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Page 104 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Page 105 O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt Europe SL, com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelo ULTIMATE 820 QG (GPW3000A) com números de série do ano de 2014 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 106 Português NOTES 106/108...
  • Page 107 TARJETA DE GARANTÍA Português WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...