Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

ULTIMATE 820 QG
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
Instruction manual
EN
Libretto d'instruzioni
IT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland ULTIMATE 820QG-V23

  • Page 1 ULTIMATE 820 QG Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Libretto d’instruzioni Manual do operador...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa puede ser usada por personas (incluidos niños) con que el interruptor está desconectado e “Interruptor capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, en posición Cerrado” significa que el interruptor está o con falta de experiencia o conocimiento. conectado.
  • Page 4 Español No utilice esta máquina si alguno de sus componentes parado. El escape de esta máquina alcanza altas está dañado. temperaturas durante el funcionamiento del motor y se mantiene algunos minutos tras la parada del mismo. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
  • Page 5 Español Si usted trabaja regularmente con esta máquina visite ser considerada zona de riesgo en la que no deberá regularmente a su médico para revisar su capacidad entrar nadie mientras la máquina está en marcha de audición. (zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas de seguridad.
  • Page 6 Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
  • Page 7 Español El chorro de alta presión que produce esta máquina larga, estropeándola. El agua no puede tener una es peligroso si se utiliza indebidamente. No utilice esta temperatura superior a 40ºC. máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no Asegure que la fuente de agua a la que conecta esta soporten el agua.
  • Page 8 Español No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para válvula de corte de combustible, corte el combustible la aplicación correcta. La utilización de la máquina cuando el motor haya parado. correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
  • Page 9 Español Riesgo al trabajar en una posición 3. ICONOS DE ADVERTENCIA no estable y/o segura. La fuerza de retroceso de la pistola puede hacer que el operador pierda el equilibrio o mueva Las etiquetas de advertencia indican información el punto de apoyo. necesaria para la utilización de la máquina.
  • Page 10 Español WARNING 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de before squeezing gun trigger. la máquina, existen los siguientes símbolos: ¡Atención!, Riesgo de daño.
  • Page 11 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Utilice esta hidrolavadora sólo en el ámbito doméstico para limpiar objetos como sillas, mesas, vehículos, fachadas, terrazas, suelos, etc. No utilice esta máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no soporten el agua.
  • Page 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Hidrolavadora Marca Garland Modelo ULTIMATE 820 QG-V23 Motor 4 tiempos Cilindrada (cc) Potencia máxima (kW / min 4,2 / 3.600 Par máximo (Nm / rpm) 13 / 2.800 Gasto Combustible (g/h/Kw) Presión nominal (bar) Presión máxima (bar) Caudal nominal (l/h) Caudal máximo (l/h)
  • Page 13 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina viene ensamblada de fábrica salvo el manillar y las ruedas. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
  • Page 14 Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de IMPORTANTE: El combustible usado para trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para esta máquina es altamente inflamable. Si el mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona combustible o la máquina se inflaman apague el fuego a no ser que usted haya ventilado correctamente la...
  • Page 15 Español 6.4. PUESTA EN MARCHA Llenado del aceite del cárter: - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. PUESTA EN MARCHA No utilice está máquina si está estropeada o incorrectamente regulada.
  • Page 16 Español apriete el gatillo de la pistola para que circule agua cambiando la palanca de aire poco a poco hacia por la máquina hasta que salga agua a baja presión la posición aire abierto (posición normal de por la punta de la lanza. Si la bomba funciona sin el trabajo).
  • Page 17 Español 6.4.4. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA Cuando deje de utilizar la máquina: EN MARCHA 1. Desconecte la alimentación de energía a la Compruebe que cuando libera el gatillo de la pistola la máquina poniendo el interruptor en posición “O” máquina deja de proyectar agua y que no hay fugas 2.
  • Page 18 Enjabonado: Utilice sólo detergentes y productos de limpieza Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de la GARLAND. máquina mientras el motor está en marcha o después Instale la tubería de aspiración de jabón en la de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía máquina e introduzca la punta de aspiración en el...
  • Page 19 Español Coloque en la lanza la boquilla de baja presión. Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina Apriete la lanza y enjabone la superficie deseada. con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los distribuidores oficiales de la máquina.
  • Page 20 Español marcas de mínimo y máximo. Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada - Si la marca está por debajo del mínimo añada un en la siguiente tabla:8.2.1. FILTRO DE AIRE poco más de aceite y vuelva a comprobar. La suciedad en el filtro de aire provocará una - Si la marca está...
  • Page 21 Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de la máquina.
  • Page 22 Español - Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline la máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).
  • Page 23 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Page 24 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 25 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Page 26 - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 26/160...
  • Page 27 El abajo firmante, Carlos Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L. , con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declara que las máquinas Marca Garland modelos Ultimate 820QG-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con lanzas...
  • Page 28 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 29 English The expression “Switch in open position” means that Warning! Do not allow people who do not the switch is switched OFF and “Switch in closed understand these instructions to use this machine. position” means that the switch is turned ON. Before using this machine, familiarize yourself with it Remember that the machine operator is responsible ensuring that you perfectly know where the controls...
  • Page 30 English Do not overstretch. Maintain both feet on the floor in this machine barefoot or with sandals or open-toed a well balanced position at all times. Stay alert when shoes. working or moving on bumpy ground. When using this machine make use of the following When pressing the trigger of the gun, the pushing force equipment: will have a backward drive on yourself.
  • Page 31 English The area within a radius of 15 meters machine ignites, smother the fire with a dry powder around the machine should be considered fire extinguisher. risk area in which no one must enter while the machine is running (Security Area). When Petrol and oil are hazardous;...
  • Page 32 English Make sure the cap of the fuel is tightly and correctly cause a fatal accident when driving. When cleaning a closed while you are using the machine. Make sure vehicle do not place the mouthpiece closer than 30cm to correctly and tightly close the cap on the fuel after to the surface being cleaned.
  • Page 33 English substituting this water with cold water. Nevertheless, Switch off the machine, unplug the spark plug and do not have the machine working for more than a make sure the cutting tool is stopped before carrying minute without pressing the trigger.
  • Page 34 English WARNING! This machine produces an electromagnetic field while in operation. This field may, in some circumstances, interfere with active or inactive medical devices or implants. To reduce the risk of death or serious injury, people with medical devices or implants should consult their physicians and the manufacturer of the device before using this machine.
  • Page 35 English Riesgo al trabajar en una posición 3. WARNING SYMBOLS no estable y/o segura. La fuerza de retroceso de la pistola puede hacer que el operador pierda el equilibrio o mueva The warning symbols on the machine and in the el punto de apoyo.
  • Page 36 English WARNING 4. MACHINE SYMBOLS Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) In order to guarantee safe and proper use and before squeezing gun trigger. maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
  • Page 37 English 5. DESCRIPTION OF THE MACHINE 5.1. CONDITIONS OF USE Only use this high pressure washer in domestic conditions to clean objects such as chairs, tables, vehicles, terraces, floors etc. Do not use this machine to clean or wash animals and other persons. Do not use this machine to clean fragile objects that do not tolerate water at a high pressure.
  • Page 38 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description High pressure washer Brand Garland Model ULTIMATE 820 QG-V23 Engine 4 stroke Cylinder capacity (cm³) Maximum power (kW / min 4,2 / 3.600 Max Torque (Nm/rpm) 13 / 2.800 Fuel Expense (g/h/Kw) Nominal pressure (bar)
  • Page 39 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: Ensure that all elements listed above are included with the machine. Thanks to the quality control checks at the factory it is highly unlikely that any elements will be missing.
  • Page 40 English 6.3. FUEL the fuel tank. In case of fuel leakage, eliminate these before starting the machine, do not attempt IMPORTANT: The fuel used is highly to start the engine but move the machine away inflammable. If the fuel or the machine catch from the area of spillage and avoid creating any fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher.
  • Page 41 Do not use any accessory on this machine outside of - If the mark is above the maximum, you will have those recommended by Garland since its use could to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the...
  • Page 42 English 6.4.2.1. COLD-STARTING THE ENGINE 7. Adjust the appropriate number of revolutions with the throttle lever. 1. If your machine has a security switch, place it on Turtle = Minimum the on starting position “ON”. 2. Place the fuel tap in the open position. Hare = Maximum 8.
  • Page 43 English immediately stop and check it carefully. In case of Do not start the machine in a room or any malfunction or problem take the machine to a enclosure. The exhaust gases and fuel and service technician to be repaired. In any case continue oil vapors contain carbon monoxide and to use the machine if the operation does not seem harmful chemicals.
  • Page 44 30cm. From the objects being cleaned. 8. MAINTENANCE AND SERVICE Soaping: Please use exclusively GARLAND detergents Perform the following maintenance operations and care products. and care when you have finished working with the machine to ensure the smooth running of this Install the suction soap tube on the machine and place machine in the future.
  • Page 45 English Before performing any maintenance or repair 8.1.3. CHECKING THE ENGINE OIL on the machine make sure that the engine has stopped and remove the spark plug pipe. - Place the machine on a horizontal, uncluttered flat surface. Only perform machine maintenance with the machine - Unscrew the oil filler cap.
  • Page 46 English Perform maintenance frequently as indicated in the 8.2.1. AIR FILTER following table: The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the performance of the machine. Check and clean this element. If you notice damage or alterations to the filter, replace it with a new one.
  • Page 47 You can drain the oil by loosening the drain screw located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube of the machine (Y1).
  • Page 48 English 8.2.3. CHANGING THE PUMP OIL To change the oil in your pump, please contact your nearest technical service. 8.2.4. CHECKING THE SPARK PLUG When it comes to starting a machine, the most common problems are produced by a dirty spark plug or one in poor condition.
  • Page 49 English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
  • Page 50 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 51 English empty the fuel. Vapors could come into contact with a 10. TRANSPORT flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be emptied, this must be done outdoors and according to Never lift or transport the rotary tiller while the engine the regulations of recycling.
  • Page 52 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 53 Who has signed below, Carlos Carballal, , authorised by Productos McLand S.L. , with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declares that the products brand Garland models Ultimate 820QG- V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine with nozzles or other speed-increasing...
  • Page 54 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 55 Français dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au enfants) dont les capacités physiques, psychologiques nouveau propriétaire. ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes signifie interrupteur connecté.
  • Page 56 Français N’utilisez pas cette machine si un des composants Ne touchez pas l’échappement de la est abîmé. machine avec le moteur en marche ou après son arrêt. L’échappement de cette Ne jamais faire fonctionner la machine avec des machine se réchauffe pendant le fonctionnement de protections défectueuses ou sans dispositif de la machine et atteint des températures très hautes, sécurité.
  • Page 57 Français L’utilisation de vêtements et d’équipement de sécurité La zone comprise dans un radio de 15 supplémentaire permettra de réduire le les risques mètres autour de la machina doit être corporels. considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine est en Le bruit provoqué...
  • Page 58 Français dans une position instable et / ou insécure. La Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il force de recul du pistolet, peut provoquer la perte a une présence des flammes, étincelles ou sources d’équilibre à l’opérateur ou de déplacer le point intenses de chaleur.
  • Page 59 Français comme chaises, tables, véhicules, façades, terrasses, température supérieure à 40ºC et, une pression sols, etc. Conserver une distance de 30 cm entre le supérieure à 7 Bar (0.7 MPa). bout de la buse et les éléments ou surfaces à nettoyer. Le flot de haute pression produit par cette machine Vérifiez que la source d’eau dont vous allez connecter est dangereux s’il n’est pas utilisé...
  • Page 60 Français prévue, en prenant compte des conditions du travail Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. et du travail à faire. L’utilisation de cette machine pour des applications autres que celles prévues peut vous Réduisez le régime de tour du moteur quand vous mettre en péril.
  • Page 61 Français Ne pas projeter le jet pour les appareils 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT électriques, prises et / ou des câbles. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Risque au moment de travailler dans indiquer l’information nécessaire pour une utilisation une position instable et / ou insécure.
  • Page 62 Français Vérifiez le niveau d’huile du carter 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE avant de démarrer. Capacité: 0,6 litres. Huile multigrade 10W-40. 0,6l Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Tuyaux de sortie Réservoir du carburant.
  • Page 63 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine seulement pour le nettoyage des routes, des rues, des trottoirs ou des zones plates libres d’obstacles. Ne pas utiliser cette machine à d’autres fins non prévues comme, par exemple, la suppression d’herbe ou des restes d’ordures.
  • Page 64 Français 5.3. SPECIFICITES Description Nettoyeur haute pression électrique Marque Garland Modèle ULTIMATE 820 QG-V23 Moteur 4 temps Cylindrèe (cc) Puissance maximal (kW / min-1) 4,2 / 3.600 Couple maximal (Nm/rpm) 13 / 2.800 Dépense de carburant (g/h/Kw) Pression nominale (bar) Pression maximale (bar) Débit nominal (l / h)
  • Page 65 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine est assemblé en usine, sauf le guidon et les roues. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à...
  • Page 66 Français 6.3. CARBURANT ET HUILE l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible En cas de concentration de fumées due à une ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail extincteur de poudre sec.
  • Page 67 Français 6.4. MISE EN MARCHE La capacité du carter du moteur est de 0,6l. Remplissage de l’huile du carter: 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN - Placez la machine sur une surface plane, MARCHE horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas bien réglée.
  • Page 68 Français Avant de démarrer la machine il est nécessaire 6. Changez le levier d’air petit à petit vers la position de remplir d’eau le circuit interne de la machine. ouvert (position normale de travail). Pour cela avec la machine arrêtée (interrupteur dans Position normale de la position “0”), pressez la gâchette du pistolet pour travail...
  • Page 69 Français 6.4.4. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN Quand vous arrêtez d’utiliser la machine: MARCHE 1. Déconnectez la machine en plaçant l’interrupteur dans la position “0”. Vérifiez que lorsque vous lâchez la gâchette du 2. Fermez le robinet d’eau. pistolet, la machine arrête de projeter d’eau et qu’il n’y a pas de fuites d’eau à...
  • Page 70 Ne laissez jamais cette machine sans surveillance. Utilisez exclusivement des détergents et des produits Ne jamais toucher des pièces atteignant de hautes d’entretien GARLAND. températures pendant le démarrage ou pendant l’opération du moteur, comme par exemple, le pot Installez le tuyau d’aspiration de savon dans la d’échappement, le câble de haute tension ou la...
  • Page 71 Français éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et Danger éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non L’utilisation de mauvais détergents ou d’autres originales, peuvent provoquer risque d’accident, produits chimiques peut nuire à...
  • Page 72 Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des • pièces desserrées Vérifier l’état des tuyaux et • le pistolet Vérifier le niveau d’huile • moteur et la pompe Vérifier le niveau d’huile et • • • • • • la pompe Changer l'huile moteur •...
  • Page 73 Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué...
  • Page 74 Français Remplir le carter d’huile: 8.2.5. NETTOYAGE DU CYLINDRE - Placez la machine dans une surface plane, horizontale et claire. Les ailettes du cylindre sont chargées du - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec - Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile.
  • Page 75 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Page 76 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Page 77 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
  • Page 78 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
  • Page 79 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, , autorisé par Productos McLand S.L. , dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , déclare que les machines Garland modèles Ultimate 820QGV23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine munie de buses ou...
  • Page 80 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 81 Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Page 82 Italiano Non utilizzare la macchina se qualche componente è Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il danneggiato. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Non utilizzare mai la macchina con protezioni la causa di malfunzionamento, portare la macchina difettose, o senza dispositivi di sicurezza.
  • Page 83 Italiano L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, rischio di infortuni alla vostra persona. utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza. Il rumore prodotto da questa macchina può...
  • Page 84 Italiano cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla con il carburante per tentare di riempire il serbatoio macchina. di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni 2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dalla IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per...
  • Page 85 Italiano Il getto d’acqua ad alta pressione prodotto le condizioni di lavoro e il lavoro da sviluppare. da questa macchina è pericoloso se è usato L’utilizzo di questa macchina per applicazioni diverse impropriamente. Non utilizzare la macchina per pulire da quelle previste possono provocare una situazione persone o animali.
  • Page 86 Italiano 2.6. ASSISTENZA Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Si prega di far esaminare periodicamente il vostro ricadono sull’utilizzatore.
  • Page 87 Italiano Rischio a lavorare in una posizione 3. SEGNALI DI AVVERTENZA instabile e/o sicura. La forza di rinculo della pistola può fare perdere l’equilibrio all’operatore o muovere il Le etichette di avvertimento indicano le informazioni punto di appoggio. necessarie per l’utilizzo della macchina. Non dirigere getti d’acqua Attenzione Pericolo!.
  • Page 88 Italiano WARNING 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) Per garantire un uso sicuro e una manutenzione before squeezing gun trigger. della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina.
  • Page 89 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa lavatrice solo per pulire oggetti di uso domestico come sedie, tavoli, automobili, muri, terrazze, pavimenti, ecc. Non utilizzare la macchina per pulire persone o animali. Non utilizzare la macchina per pulire oggetti fragili che non supportano l’acqua.
  • Page 90 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Lavatrice elettrica Segna Garland Modello ULTIMATE 820 QG-V23 Motore 4 tempi Cilindrata (cc) Potenza massima (kW / min 4,2 / 3.600 Coppia massima (Nm/rpm) 13 / 2.800 Spesa carburante (g/h/Kw) Pressione nominale (bar) Pressione massima (bar)
  • Page 91 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Questa macchina viene assemblata in fabbrica, tranne il manubrio e ruote. Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
  • Page 92 Italiano 6.3. CARBURANTE una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per lavoro nella zona interessata solo quando la zona non la motosega è altamente infiammabile. Se viene ventilata a sufficienza;...
  • Page 93 Italiano Riempimento dell’olio del carter: 6.3.3. POMPA OLIO - Posizonaate la macchina su di una superficie La pompa per la tua macchina arriva dalla fabbrica piana, orizzontale e spaziosa. con olio e non dovrai intraprendere alcuna azione. Per - Svitate il tappo di riempimento dell’oli. modificarlo vedere il punto 8.2.3.
  • Page 94 Italiano Accendere l’approvvigionamento idrico e verificare 4. Portare la leva dell’acceleratore in posizione di la presenza di perdite di acqua nell’impianto / o tubo massimo e connessioni. In caso di perdite si sostituisce / o serrare le connessioni. 5. Posizionatevi dietro a la macchina, come indicato in figura e tirate la cordella di avviamento fino a Prima di avviare la macchina è...
  • Page 95 Italiano 6.5. TERMINAZIONE DI UTILIZZO Tartaruga = minimo. Non svitare il tubo di pressione súbito dopo l´arresto della macchina. Quando si solleva la mano dal grilletto della pistola tutta l’acqua alloggiata nella pompa sarà compressa in modo che non si può svitare i collegamenti del tubo ad alta pressione o di Lepre = massimo.
  • Page 96 Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo di lavoro in cui andrete ad operare e togliete tutte le detergenti e prodotti di cura GARLAND parti che rischiano di finire incastrate nelle lame da taglio. Allo stesso modo togliete tutti quegli oggetti che...
  • Page 97 Italiano manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al vostro servizio di assistenza clienti. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Effettuate tutta le operazioni di manutenzione della macchina, con la stessa posta su di una superficie Mettere sulla lancia l’ugello a bassa pressione.
  • Page 98 Italiano 8.1.1. PULIZIA - Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. Mantenete la macchina pulita. Pulite il resto della - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, macchina con un panno umido.
  • Page 99 Nota: Ci sono due modi per svuotare l’olio del motore. È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 99/160...
  • Page 100 Italiano - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo per poi poterlo portare al sito di smaltimento. Riempimento dell’olio del carter: - Posizonaate la macchina su di una superficie piana, orizzontale e spaziosa. - Svitate il tappo di riempimento dell’olio - Svitate il tappo di riempimento del serbatoio dell’olio.
  • Page 101 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Page 102 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 103 Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 104 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
  • Page 105 Il sottoscritto, Carlos Carballal, , autorizzato da Productos McLand S.L. , con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , dichiara che le macchine Garland modelli Ultimate 820QG-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 106 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Page 107 Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 108 Português Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Não deixe a máquina sem vigilância e em dispositivos de segurança. funcionamento. Tem-se que deixar a máquina sem vigilância desligue o motor, espere a que se pare a Remover todas as chaves ou ferramentas ferramenta de corte e e desligue o cabo da vela de manuais área de máquinas e de trabalho ignição.
  • Page 109 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. Não opere esta máquina em atmosferas explosivas e na presença de líquidos Nunca dirija jato com pressão para com as pessoas, inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 110 Português se após sente os olhos e a pele irritados consulte um a máquina este quente. Certifique-se a tampa do médico imediatamente. tanque está bem fechada durante o uso da máquina. Certifique-se de fechar corretamente a tampa do Não adicione combustível numa sala tanque após o reabastecimento.
  • Page 111 Português lança de alta pressão a menos de 30 cm da área a funciona e o gatilho é pressionado a bomba recircula ser limpa. a água através de um circuito fechado e isso vai aquecendo. Para evitar danos à bomba por excesso de Não pulverizar qualquer outro líquido que a água temperatura, existe uma válvula de segurança que deixa ou água com sabão.
  • Page 112 Português 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAIS quebradas ou outras condições que podem afetar o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Incluso quando se utiliza a ferramenta da maneira Muitos acidentes são causados por máquinas, mal prescrita não é...
  • Page 113 Português Risco ao trabalhar numa zona instável 3. ÍCONES DE AVISO e/ou insegura. O jato projetado pela pistola pode provocar o desequilíbrio ou que se mova do ponto de apoio. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
  • Page 114 Português WARNING 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward) Para um funcionamento e manutenção seguros, os before squeezing gun trigger. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
  • Page 115 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para lavar,para limpar objetos domésticos como cadeiras, mesas, carros, muros, terraços, pisos, etc.Não use esta máquina para limpar pessoas ou animais. Não use esta máquina para limpar objetos frágeis que não suportam água.
  • Page 116 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Lavador Marca Garland Modelo ULTIMATE 820 QG-V23 Motor 4 tempos Cilindrada (cc) Potência máxima (kW / min 4,2 / 3.600 Torque máximo (Nm/rpm) 13 / 2.800 Despesa de Combustível (g/h/Kw) Pressão nominal (Bar) Pressão máxima (Bar) Fluxo nominal (l / h) Fluxo máximo (l / h)
  • Page 117 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina vem equipado de fábrica com exceção do guidão e rodas. Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e certifique-se de que todos os elementos listados estão presentes. Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados.
  • Page 118 Português 6.3. COMBUSTÍVEL melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a IMPORTANTE: O combustível e óleo certeza de que a ventilação seja suficiente para que são altamente inflamáveis. Se o óleo, o não volte a acontecer concentração.
  • Page 119 Português 6.4. INICIAR A MAQUINA - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito do óleo. 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal ajustada. Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi - Inserir as pelo tubo de encher 0,6 l de óleo.
  • Page 120 Português isso, ea máquina desligada (chave na posição “O”), Posição normal de trabalho aperte o gatilho da pistola para circular a água através da máquina até que ela seja baixa pressão de água na ponta da lança. Se a bomba funciona sem o circuito interno com água (funcionamento a seco) irá...
  • Page 121 Português máquina pára vazamentos de água e pressão da água máquina girando a chave para “0”. para mangueira de alta pressão ou de segurança da 2. Feche a torneira da água. pistola botão On / Off conexões entre máquinas de 3.
  • Page 122 Utilize apenas produtos de limpeza e de Não permita que alguém entre na zona operacional perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com conservação GARLAND. 15 metros de raio. Instalar a mangueira para aspiração do detergente Nunca deixe a máquina sem vigilância.
  • Page 123 Português Perigo Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve A utilização de detergentes ou agentes químicos a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do errados pode afetar a segurança do aparelho. carburador é complicada e deve ser feita apenas pelo serviço técnico.
  • Page 124 Português Operação Verificar que não existem peças soltas • Verificar estado das mangueiras e da pistola • Verificar nível de óleo do motor • Substituir o óleo do motor • • • • • • Substituir o óleo da bomba •...
  • Page 125 óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode - Despeje o óleo de motor em um recipiente ser encontrada no seu revendedor mais próximo...
  • Page 126 Português - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um pouco mais de óleo e verifique novamente. - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de lado, para que o filtro de ar esteja virada para cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um recipiente na extremidade do tubo para evitar que o óleo derramar da máquina ou do solo).
  • Page 127 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Page 128 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 129 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Page 130 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 13.4.
  • Page 131 O abaixo assinado, Carlos Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L. , com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declara que as máquinas marca Garland modelos Ultimate 820QG- V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 132 ελληνικά 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της 1. Eισαγωγή εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλείας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι 3. Προειδοποιητικα σύμβολα το μηχάνημα αυτό συνοδεύεται από την πλέον επαγγελματική και εξειδικευμένη μεταγοραστική 4. Συμβολα μηχανηματος εξυπηρέτηση, όπου θα μπορείτε να πάτε το μηχάνημά σας όταν χρειαστεί για συντήρηση, 5. Περιγραφη μηχανηματος αγορά ανταλλακτικών και/ή εξαρτημάτων και για επίλυση προβλημάτων. 6. Οδηγίες Εκκινησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προφυλάξεις ασφαλείας και 7. Χρηση μηχανηματος ολόκληρο το εγχειρίδιο. Μη τήρηση των προφυλάξεων ασφαλείας και 8. Συντηρηση και σερβις μη ανάγνωση του εγχειριδίου ενδέχεται να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή 9. Αμντιμετωπιση προβλημάτων σοβαρές ατομικές βλάβες.
  • Page 133 ελληνικά ότι ο διακόπτης είναι σβησμένος και “Διακόπτης 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο διακόπτης είναι αναμμένος. Να είστε σε ετοιμότητα και διορατικοί κατά την χρήση του μηχανήματος και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για βλάβες και ατυχήματα Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του λιποθυμία ή θάνατο. μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε κουρασμένοι ή αν είστε υπό την επήρεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν κάποιο Το παρόν μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να εξάρτημα του είναι ελαττωματικό. χρησιμοποιείται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο χρήσης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιτρέπετε σε ανήλικους να συσκευές ασφαλείας. Μην τροποποιείτε χρησιμοποιούν το παρόν μηχάνημα. τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τους κανονισμούς για την ταχύτητα του κινητήρα.
  • Page 134 ελληνικά Να κρατάτε όλα τα σημεία του σώματος σας και γάντια μακριά από τα κινούμενα μέρη. μακριά από τα στοιχεία κοπής όταν είναι σε λειτουργία. Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, Τα φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο κοπής δεν έρχεται μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη. σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με κατάλληλα ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην υποδήματα. Ποτέ μην Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή με σανδάλια. Όταν συσκευή κοπής. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Αν είστε άπειρος χρήστης, συνιστούμε να εργαστείτε στην αρχή σε επίπεδη επιφάνεια. - Γυαλιά εργασίας και ωτοασπίδες - Μάσκα για τη σκόνη Μην στέκεστε μπροστά από το στόμιο του - Αντιολισθητικές μπότες χιονιού. - Μακρύ παντελόνι. Εάν η απόρριψη μπλοκαριστεί αμέσως να Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και σταματήσετε το μηχάνημα , βάλτε το διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο προσωπικού ασφαλείας στο “ O”, περιμένετε για τις φρέζες τραυματισμού. να σταματήσουν και στη συνέχεια αφαιρέστε τον αντικειμενο. Αν το μηχάνημα δονείται Αν εργάζεστε με αυτό το μηχάνημα συχνά, να περίεργα, σταματήστε τον κινητήρα, ελέγξτε το επισκέπτεστε τον γιατρό σας για να ελέγχει την μηχάνημα για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. ικανότητα ακοής σας. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό. Προειδοποίηση! Όταν εργάζεστε με ακουστική...
  • Page 135 ελληνικά καύσου. Αυτή η ασθένεια επηρεάζει τα νεύρα και πριν από την εκκίνηση της μηχανής , ανοίξτε τις το κυκλοφορικό και προκαλεί ακόμα και νέκρωση πόρτες και τα παράθυρα του περιβλήματος για στα χέρια. να αποφευχθεί η συσσώρευση των επιβλαβών αερίων. Για να μειώσετε τον κίνδυνο της ασθένειας των λευκών δαχτύλων είναι απαραίτητο να Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρων γύρω ακολουθείτε τις παρακάτω συστάσεις: από το μηχάνημα θεωρείται επικίνδυνη - Πάντα να φοράτε γάντια περιοχή και δεν πρέπει κανείς να - Να έχετε ζεστά χέρια εισχωρεί κατά την λειτουργία. - Η αλυσίδα να είναι πάντα ακονισμένη. - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Όταν είναι απαραίτητο, να χρησιμοποιείτε - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από σχοινιά και σήματα προειδοποίησης για να τις λαβές. ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. συμβουλευτείτε αμέσως τον γιατρό σας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή...
  • Page 136 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της βενζίνης έχει που υπάρχουν καλωδιώσεις ή υπόγειοι σωλήνες. κλείσει σωστά όσο χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε το καπάκι βενζίνης πέτρες, ξύλα, καλώδια και ξένα αντικείμενα που σωστά αφού συμπληρώσατε καύσιμα. μπορεί να εκτοξευτούν από το εργαλείο κοπής. Αποθηκεύστε την επιπλέον βενζίνη και λάδι σε εγκεκριμένα δοχεία σύμφωνα με τους Ευρωπαϊκούς κανονισμούς. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε οροφές ή ασταθείς επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για περισσότερο από δύο μήνες. 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ Βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για μεγαλύτερα διαστήματα θα καταστήσει την εκκίνηση του ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη και/ή το λάδι μηχανήματος πιο δύσκολη και θα διασφαλίσει είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα και εκρηκτικά μη ικανοποιητική απόδοση του κινητήρα. Εάν υπό ορισμένες συνθήκες. Εάν η βενζίνη, η βενζίνη βρίσκεται για περισσότερο από δύο το λάδι ή η μηχανή αναφλεχθούν, σβήστε τη μήνες εντός της δεξαμενής του μηχανήματος, φωτιά χρησιμοποιώντας πυροσβεστήρα ξηρής αφαιρέστε και αντικαταστήστε τη με άλλη σε σκόνης. άριστη κατάσταση. Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα. 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή...
  • Page 137 ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές. Αν είναι υπεύθυνος για ατυχήματα και κινδύνους έχουν λάδια ή γράσα και γλιστράνε μπορεί να που συμβαίνουν σε άλλους ανθρώπους ή χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για βλάβες που προκύπτουν Σβήστε το μηχάνημα, αποσυνδέστε το μπουζί λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κοπής έχει μηχανήματος. σταματήσει πριν κάνετε προσαρμογές, ανεφοδιασμό καυσίμου, αλλαγή αξεσουάρ, Το εργαλείο κοπής είναι πολύ αιχμηρό. Αν δεν καθαρισμό, μεταφορά και αποθήκευση του ακολουθείτε τις οδηγίες μπορεί να προκληθούν μηχανήματος. Με αυτά τα προστατευτικά μέτρα σοβαρές ζημιές. μειώνετε ο κίνδυνος τυχαίας εκκίνησης του μηχανήματος. Διατηρείτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. Αν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται κατά περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε για να Μην πιέζεται το μηχάνημα. Να χρησιμοποιείτε το βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε μηχάνημα μόνο για την σωστή εφαρμογή. Έτσι τον λόγο πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό θα εργάζεστε ευκολότερα και ασφαλέστερα. σέρβις. Οι δονήσεις είναι πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν ο διακόπτης δεν αλλάζει θέση μεταξύ «ανοικτό» και Σταματήστε την μηχανή όποτε αφήνετε το «κλειστό». Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί μηχάνημα χωρίς επιτήρηση. να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. Μειώστε το σύστημα περιστροφής του κινητήρα...
  • Page 138 ελληνικά σχέση με την κατασκευή και τον σχεδιασμό του εργαλείου: * Βλάβη στην ακοή αν δεν χρησιμοποιείται αποτελεσματική ακουστική προστασία. * Προβλήματα υγείας ως αποτέλεσμα των δονήσεων που παράγει το μηχάνημα αν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από το συνιστώμενο ή δεν χειρίζεται σωστά, ή δεν είναι καλά συντηρημένο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το μηχάνημα παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά την λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να παρεμβαίνει σε δραστικά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών συνιστούμε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν από την λειτουργία του μηχανήματος 138/160...
  • Page 139 ελληνικά Κινδύνος όταν εργάζεστε σε ασταθή 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ή / και μη ασφαλή θέση . η δύναμη ΣΥΜΒΟΛΑ ανάκρουσης μπορεί να προκαλέσει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία ή να μετακινήσετε το υπομόχλιο . Τα προειδοποιητικά σύμβολα στο μηχάνημα και στο εγχειρίδιο οδηγιών παρέχει τις απαραίτητες Μην στοχεύετε ανθρώπους πληροφορίες για μια ασφαλή και επαρκή χρήση ή ζώα ή ηλεκτρικές του μηχανήματος εγκαταστάσεις προσοχή : Κινδυνος! Καυτη επιφάνεια κίνδυνος Διαβάστε προσεκτικά πριν την εγκαυμάτων πρώτη χρήση Χρησιμοποιείτε προστασία ‘ωτων Κινδυνος! Καυτή MUFFLER εξάτμιση. Διατηρήστε απόσταση από Κινδυνος! Θανατηφόρα α’ερια. Μη ανυπεράσπιστους περαστικούς χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κλειστους και φτωχά αεριζόμενους χώρους. Κίνδυνος κοπής. Μην στοχεύετε ανθρώπους ή ζώα. Κινδυνος! Ευφλεκτο αέριο. Κίνδυνος εκρηξης. κινδύνος των ματιών . Η πίεση του νερού θα μπορούσε να προβάλει αντικείμενα που θα μπορούσαν να βλάψουν τα μάτια σας . Πάντα Μην καπνίζετε ή έιστε κοντλα σε να χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
  • Page 140 ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού . Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο είναι πλήρως στην υποδοχή , QC , και ο QC δακτύλιος Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής και σωστή χρήση είναι πλήρως δεσμευμένος ( προς τα εμπρός ) πριν από και συντήρηση του μηχανήματος , τα ακόλουθα τη συμπίεση σκανδάλης του πιστολιού) σύμβολα εμφανίζονται στο μηχάνημα...
  • Page 141 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε μόνο αυτό το υψηλής πίεσης σε οικιακες συνθήκες για να καθαρίσετε αντικείμενα όπως καρέκλες , τραπέζια , αυτοκίνητα , βεράντες , δάπεδα κ.λπ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να καθαρίσει ή να πλύνει τα ζώα και άλλα πρόσωπα . Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να καθαρίσει εύθραυστα αντικείμενα που δεν ανέχονται νερό σε υψηλή πίεση . μην τοποθετείτε το επιστόμιο πιο κοντά από 30 εκατοστά για να καθαριστεί η επιφάνεια . Η χρήση αυτού του μηχανήματος για άλλες χρήσεις από αυτές έχουν σχεδιαστεί λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις . Θυμηθείτε ότι ο χρήστης είναι ο υπεύθυνος του κινδύνου και των ατυχημάτων που προκαλούνται σε άλλους ανθρώπους ή πράγματα . Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση του μηχανήματος . 5.2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. Στομια 2. Πιοστολι 3. Σωληνας πιεσης 4. φίλτρου αέρα θα 5. Εισοδος νερου 6. Ροδα 7. Συνδεση σαπουνιου 8. Συνδεση λαστιχου 9. Εκκίνηση του μηχανήματος 10. Λανς Multijet 11. Επιταχυντή...
  • Page 142 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφη ΠλυσΤικο υψηλης πιεσης Μαρκα Garland Μοντελο ULTIMATE 820 QG-V23 Κινητηρας 4 Χρονο Κινητηρας (cm³) Μεγιστη ισχυς (kW / min-1) 4,2 / 3.600 Μέγιστη ροπή (Nm/rpm) 13 / 2.800 Δαπάνες καυσίμου (g/h/Kw) Ονομαστικη πιεση (bar) Μεγιστη πιεση (bar) Ονομαστική ροή (l / h) Μέγιστη ροή (l / h) Τύπος αντλίας Αξονικός Υλικό κυλίνδρου αντλίας Ορείχαλκος Υλικό εμβόλου Ατσάλι Βαλβίδα ασφαλείας Εύρος θερμοκρασίας χρησιμοποιήσιμου νερού (° C) 1 / 50º Μέγιστη πίεση εισόδου νερού (bar) Εκπομπή κραδασμών (m / s2) (K = 1,5) 3,14 Επίπεδο ηχητικής πίεσης dB (A) (K = 3) 92,7 Επίπεδο ηχητικής ισχύος dB (A) (K = 3) 106,4 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος (dB (A)) (K = 3) Βάρος (kg) Τεχνικά χαρακτηριστικά θα μπορούσαν να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση...
  • Page 143 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΛΙΣΤΑ ΥΛΙΚΩΝ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί : Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία που αναφέρονται παραπάνω περιλαμβάνονται με τη μηχανή . Χάρη στους ελέγχους ποιότητας στο εργοστάσιο είναι εξαιρετικά απίθανο ότι οποιαδήποτε στοιχείο θα λείπει . Εάν βρειτε οποιοδήποτε στοιχείο που λείπει , μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα Μέχρις οτου επισκευαστεί η βλάβη ή η μηχανή είναι πλήρης . Χρησιμοποιώντας το μηχάνημα με ελαττωματικά ή χωρίς εξαρτήματα , μπορούν να προκληθουν σοβαρές ζημιές. 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 143/160...
  • Page 144 ελληνικά όλων μονοξείδιο του άνθρακα και περιέχουν 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ επικίνδυνες χημικές ουσίες. Σε περίπτωση συγκέντρωσης αερίων που οφείλονται σε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Το καύσιμο που ανεπαρκή εξαερισμό, αεριστε την περιοχη χρησιμοποιείται είναι εξαιρετικά καλα. εύφλεκτο . Εάν το καύσιμο ή τα - Μ ην ξαναγεμίζετε καυσίμα σε περιοχές με αλιεύματα μηχάνημα φωτιάς , ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ την φλόγες, σπινθήρες ή θερμές πηγές. καταπολέμηση Στις φλόγες με πυροσβεστήρα Ξαναγεμίστε μόνο σε αεριζόμενους χώρους ξηρής σκόνης τον κινητήρα. Μην παραγεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου. Σε περίπτωση διαρροής Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό καυσίμων, πριν από την έναρξη εξάλειψτε αυτά ή την προετοιμασία . Μην πλησιάζετε και εκκινηστε σε διαφορετικο μερος τον κάποια φλόγα ή καυτό στοιχείο για το κινητηρα. - Μείνετε μακριά τουλάχιστον καύσιμο 3 μέτρα από τη ζώνη όπου μπορείτε ανεφοδιάσατε πριν από την εκκίνηση Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη των 95 ° του μηχανήματος. - Γ εμίστε με καυσιμο πριν να ξεκινήσει το μηχάνημα. Μην ξεβιδώνετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου, ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή κινητήρας είναι Ανακατέψτε τη βενζίνη και το λαδι σε ένα ζεστός. μπουκάλι με έγκριση για χρήση .. Μην...
  • Page 145 - Ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου . - Εάν το σήμα είναι κάτω από το ελάχιστο όριο, - Η στάθμη του λαδιού του στροφαλοθαλάμου . προσθέστε λίγο περισσότερο λαδι και ελέγξτε - Το φίλτρο αέρα είναι καθαρό . Καθαρίστε το ξανά . φίλτρο εάν είναι απαραίτητο. - Εάν το σήμα είναι πάνω από το ανώτατο όριο - να αφαιρέσετε το λαδι από το Σφίξτε , επισκευαστε ή αντικατάσταστηστε στροφαλοθάλαμο. Για να γίνει αυτό , γείρετε το όλα όσα χρειάζεστε πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και να αφήσει λίγο λάδι ( βάλτε ένα μηχάνημα . δοχείο - στο άκρο του σωλήνα για την πρόληψη Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε αξεσουάρ για διαρροής λαδιου στο μηχάνημα ή το έδαφος) αυτό το μηχάνημα εκτός αυτών που συνιστώνται από Garland Δεδομένου ότι η χρήση του θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη , τη μηχανή, και τους ανθρώπους , τα ζώα και τα πράγματα κοντά στο μηχάνημα . Πριν από την έναρξη βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη που το μηχάνημα δεν είναι σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο . 6.3.3. ΑΝΤΛΙΑ ΛΑΔΙ 6.4.2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΛΑΣΤΙΧΟΥ Η αντλία για το μηχάνημά σας προέρχεται από Συνδέστε τους σωλήνες και τη σκανδαλη όπως το εργοστάσιο με λάδι και δεν θα χρειαστεί να ορίζεται στο σημείο 6.2 . προβείτε σε καμία ενέργεια. Για να το αλλάξετε, ανατρέξτε στο σημείο 8.2.3. ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ Ανοίξτε την πρόσληψη νερού και ελέγξτε ότι δεν ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ υπάρχουν διαρροές . Περιπτωσει διαρροών , προβειτε σε αντικατάσταση ή επισκευή στους 6.4 ΕΚΚΙΝΗΣΗ...
  • Page 146 ελληνικά από τη λόγχη . Αν η αντλία λειτουργεί με το 6. ρυθμιστε τις στροφες στην επιθυμητη θεση εσωτερικο κύκλωμανα μην είναι γεμάτο νερό ( Νορμαλ θεση που εργάζονται σε ξηρές συνθήκες ) , η αντλία εργασιας θα καταστραφεί . 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια , προκειμένου να ξεκινήσει. 6.4.2.1 . Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ- εκκίνηση εν ψυχρώ 1. Αν το μηχάνημά σας διαθέτει διακόπτη 7. Αν ξεκινά το μηχάνημα και δεν σταματά , να ασφαλείας , τοποθετήστε το στην στην αρχική αρχίσετε σιγά-σιγά τη μετακίνηση θέση “ ON”. του αέρα προς τη θέση του μοχλού Open αέρα ( κανονική θέση εργασίας) 2. Γυριστε την ταπα καυσιμου στην ανοιχτη θεση Turtle = Minimum Hare = Maximum 3. Γυριστε το τσοκ στην κλειστη θεση 8. Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για λίγα λεπτά πριν την έναρξη για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα 6.4.2.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΖΕΣΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη επιφάνεια και σταθερό για να ξεκινήσει. 1. Αν το μηχάνημά σας διαθέτει διακόπτη ασφαλείας , τοποθετήστε το στην αρχική θέση “ ON” . 4. Γυριστε το γκαζι στο τερμα...
  • Page 147 ελληνικά μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας . 1. Βαλτε το διακοπτη στη θεση ¨0¨ 5. Ρυθμίστε τον αριθμό των στροφών στις 2. Κλειστε τη βρυση Κατάλληλες Με τον μοχλό του γκαζιού . 3. Πιέστε τη σκανδάλη έξω μέχρι το νερό να 6.4.2.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ σταματήσει στην άκρη της λόγχης . Με αυτό ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ τον τρόπο μπορείτε να εξαλείψετε την πίεση στο εσωτερικό του σωλήνα. Ελέγξτε Όταν η σκανδάλη που δεν είναι 4. Αποσυνδεστε το λαστιχο. πατημένο , το νερό δεν ρέει υπό πίεση μέσω της λόγχης , μάνικα ή οποιαδήποτε συνδετήρες . 7. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Αν εντοπίσετε κάποιο από αυτά τα διαρροές Παρακαλούμε σφίξτε ή ανταλλακτικών στο Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα πρωτότυπο. μόνο για τις προτεινόμενες εργασίες του. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες εργασίες Είναι σημαντικό να δοθεί προσοχή στα πιθανα που δεν προβλέπονται σε αυτό το εγχειρίδιο ενιαία τμήματα ή και τη θερμοκρασία της είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει μηχανής . Αν έχετε εντοπίσει οποιαδήποτε τραυματισμούς / ζημιές στον χρήστη και στο ανωμαλία στη μηχανή Να σταματήσετε αμέσως μηχάνημα Μην ξεκινήσετε το μηχάνημα σε και να ελέγξετε προσεκτικά . Σε περίπτωση δωμάτιο ή κλειστο χωρο. Τα καυσαέρια και οι οποιασδήποτε δυσλειτουργίας ή το πρόβλημα...
  • Page 148 με καθαρά χέρια και χωρίς υπολείμματα Καθάρισμα: καυσίμου ή λαδιού. Για τον καθαρισμό , κρατήστε τη σκανδαλη και Καθαρίστε το χώρο εργασίας και να αρθούν με τα δύο χέρια και να κατευθύνετε το νερό όλα τα εμπόδια που μπορεί να προκαλέσουν υψηλής πίεσης στα αντικείμενα που πρόκειται ατυχήματα. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και να να καθαριστούν . Μην ειστε πάρα πολύ κοντά αφαιρέσετε όλα τα στοιχεία που θα μπορούσαν στα αντικείμενα που θα μπορούσε να βλαφθουν. να μπλεχτούν στο εργαλείο κοπής. Επίσης, Σας προτείνουμε διατηρειτε πάντα μια ελάχιστη αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα που το εργαλείο απόσταση 30 κοπής μπορεί να εξάγετε βίαια ενώ βρίσκεται σε λειτουργία σαπουνι: Μην επιτρέπετε σε κανέναν να εισέλθει στην καντε χρηση μονο GARLANDσαπουνιου περίμετρο εργασίας. Το έργο αυτό θα πρέπει να είναι 15 μέτρα περίμετρο και είναι μια επικίνδυνη Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης για ζώνη. σαπούνι στο μηχάνημα και τοποθετήστε το άκρο αναρρόφησης σε ένα δοχείο σαπουνιού . Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση. Προσέξτε να μην αγγίξετε τα ζεστά μέρη του μηχανήματος, ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή μετά τη χρήση ,: όπως εξάτμιση, μπουζί ή καλώδια υψηλής τάσης. Be careful not to touch the hot parts of the machine while the engine is running or after use, such as exhaust, spark plug or high voltage cables. Τοποθετήστε το ακροφύσιο χαμηλής πίεσης στη λόγχη . καθαριστε την επιθυμητή επιφάνεια . Μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστωνται από την εταιρεία...
  • Page 149 ελληνικά φθορά και μπορεί να ακυρώσει τις αξιώσεις της Μη ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ . Εάν είναι εγγύησής σας . απαραίτητο , πάρτε τη μηχανή σας για σέρβις. Η ρύθμιση του καρμπυρατέρ είναι περίπλοκη, Κίνδυνος : Η ακατάλληλη χρήση των και μόνο η τεχνική υπηρεσία συντήρησης απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει πρέπει να το κανει . Η εσφαλμένη ρύθμιση του σοβαρούς τραυματισμούς ή τοξικοτητα Όταν καρμπυρατέρ μπορεί να προκαλέσει βλάβη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά , το υλικό δελτίο στονκινητήρα και θα προκαλέσει την ακύρωση δεδομένων ασφαλείας που εκδίδονται από τον της εγγύησης κατασκευαστή του απορρυπαντικού πρέπει να τηρειται , ιδίως οι οδηγίες σχετικά με τον Αφαίρεση των συσκευών ασφαλείας , εξοπλισμό ατομικής προστασίας . ακατάλληλη συντήρηση ή αντικαταστάσεις με μη γνήσια ανταλλακτικα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ 8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης και φροντίδας , όταν έχετε τελειώσει την εργασία Εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης με το μηχάνημα για να διασφαλιστεί η ομαλή και φροντίδας , όταν έχετε τελειώσει την εργασία λειτουργία αυτού στο μέλλον. Για την πλήρη με το μηχάνημα για να διασφαλιστεί η ομαλή συντήρηση , σας προτείνουμε να πάρετε το λειτουργία αυτού του μηχανήματος στο μέλλον...
  • Page 150 ελληνικά - Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης λαδιού και 8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ βιδώστε την τάπα λαδιού . - Ξεβιδώστε την τάπα ξανά και ελέγξτε το Πάντα να χρησιμοποιείτε επαρκή ανταλλακτικά, σημάδι που άφησε η λαδιού με τη βέργα . Το προκειμένου να ληφθεί μια σωστή απόδοση σήμα που άφησε το λάδι πρέπει να είναι του προϊόντος και την αποφυγή ζημιών και μεταξύ της ελάχιστης και μέγιστης. οι κίνδυνοι για τη μηχανή και το χρήστη . Ανταλλακτικά θα πρέπει να αγοραστουν σε - Εάν το σήμα είναι κάτω από το ελάχιστο επίσημο αντιπρόσωπο της υπηρεσίας . Η χρήση προσθέσετε λίγο περισσότερο λαδι και των μη επίσημων ανταλλακτικών μπορεί να ελέγξτε ξανά . προκαλέσει κίνδυνο ατυχήματος , τραυματισμού - Εάν το σήμα είναι πάνω από το ανώτατο του χρήστη και θραύση του μηχανήματος . όριο θα πρέπει να αφαιρέσετε το λαδι από Εκτελέστε συντήρηση συχνά όπως φαίνεται στον το στροφαλοθάλαμο . Για να το κάνετε αυτό, ακόλουθο πίνακα : γείρετε το μηχάνημα και να αφήσει λίγο λάδι ( βάλτε ένα δοχείο στο άκρο του σωλήνα για 8.2.1. ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ την πρόληψη της διαρροής πετρελαίου από το Η βρωμιά στο φίλτρο αέρα θα προκαλέσει μια μηχάνημα ή πάνω στο έδαφος ) . μείωση της απόδοσης της μηχανής. Ελέγξτε και καθαρίστε το στοιχείο αυτό . Εάν παρατηρήσετε ζημιά ή αλλαγές στο φίλτρο , αντικαταστήστε το με ένα νέο.
  • Page 151 ελληνικά 2. Αφαιρέστε το φίλτρο . Για να αλλάξετε το λάδι: 3. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και σαπούνι . - οποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη, 4. Ξεπλύνετε το φίλτρο με καθαρό νερό . οριζόντια επιφάνεια. 5. Στεγνώστε το φίλτρο . - Αδειάστε το λάδι του κινητήρα: 6. Μόλις στεγνώσει , το υγράνετε με 2 σταγόνες Α) Σε περίπτωση που απορροφά το λάδι: λάδι ( αν υγρανθεί το φίλτρο με πάρα πολύ αφαιρέστε την τάπα λαδιού του κινητήρα ΛΑΔΙ η μηχανή δεν μπορεί να ξεκινήσει ) . και το κενό του λαδιού του κινητήρα (Υ1) από 7. Τοποθετήστε το φίλτρο στο μηχάνημα . την εισαγωγή του σωλήνα σκούπας Garland 8. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα . (REF:. 7199000020, δεν συμπεριλαμβάνονται με το μηχάνημα) προς τα κάτω. β) Εάν επιλέξετε να αδειάσετε, η διαρροή Σημείωση: Ο κινητηρας δεν πρεπει να γινεται μέσα από την τάπα αποστράγγισης λειτουργει χωρις φιλτρο αερα/λαδιου (Υ2) Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η τροχιά που το λαδι θα πέσει στην σασί της μηχανής, 8.2.2. ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο για να πιάσει όλο το λάδι πριν χυθεί στο έδαφος. ΜΟΝΟ ΟΣΟ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΗ Η ΜΗΧΑΝΗ. Σας συνιστούμε να «βάλετε ένα μεγάλο πλαστικό ΠΡΟΣΟΧΗ ! Δεν πρέπει να ρίξει το κάλυμμα στην περιοχή στην οποία θα αλλάξετε παλιό λάδι σε ένα δίκτυο αγωγών ή το λάδι μέχρι το λαδι να μην πεφτει στο έδαφος. στη Γη . Η μόλυνση των υπογείων Μόλις ο χώρος εργασίας είναι έτοιμος, αφαιρέστε υδάτων και των υδάτων υπόκειται σε βαριά...
  • Page 152 ελληνικά κάτω στο στροφαλοθάλαμο. 8.2.5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ - Καθαρίστε τη ράβδο από το λάδι με ένα πανί. - Τοποθετήστε τη ράβδο και βιδώστε την τάπα Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για λαδιού. την ψύξη του κινητήρα λόγω επαφής με τον αέρα - Ξεβιδώστε την τάπα ξανά και ελέγξτε το σημάδι . Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρα και που άφησε λαδιού με τη βέργα. Το σήμα που χωρίς υλικά συμπεριλαμβανομένων και εκείνων άφησε το λάδι πρέπει να είναι ελάχιστο και το που περιορίζουν τη ροή του αέρα . μέγιστο - Εάν το σήμα είναι κάτω από το ελάχιστο όριο, Λίγα βρώμικο πτερύγια θα κάνουν τον κινητήρα προσθέστε λίγο περισσότερο λαδι και ελέγξτε να υπερθερμανθεί και μπορεί να είναι επικίνδυνα ξανά. . Ελέγξτε την κατάσταση των πτερυγίων του - Εάν το σήμα είναι πάνω από το ανώτατο όριο, κυλίνδρου τακτικά. θα έχετε να αφαιρέσει το πετρέλαιο από το στροφαλοθάλαμο. Για να γίνει αυτό, γείρετε το μηχάνημα και να αφήσει λίγο λάδι (βάλτε ένα δοχείο στο άκρο του σωλήνα για την πρόληψη διαρροής λαδιου στο μηχάνημα ή το έδαφος). 8.2.3. ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ Για να αλλάξετε το λάδι στην αντλία σας, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη τεχνική υπηρεσία. 8.2.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ Όταν πρόκειται για την έναρξη μιας μηχανής , Τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που παράγεται από ένα λερωμένο μπουζί ή ένα σε κακή κατάσταση . Καθαρίστε και ελέγξτε το μπουζί τακτικά. Ελέγξτε το διάκενο του ηλεκτροδίου που είναι σωστή ( 0,6 - 0,7 mm) . 152/160...
  • Page 153 ελληνικά 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινά , ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και τη σπίθα από το μπουζί . Ανάλογα με τα συμπτώματα μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και την επίλυση του προβλήματος Σωστη συμπιεση Μπουζι ok Αιτια Διορθωση κυλινδρου Δεν εχει καυσιμο Συμπληρωστε καυσιμο Φιλτρο βενζινης βρωμικο Καθαριστε Ναι Ναι Νερο στο καυσιμο Αντικατασταση καυσιμου Αλλαγη βενζινης με τα Λαθος τυπος βενζινης σωστα οκτανια Βρωμικο καρμπυρατερ Στο σερβις Ο διακοπτης ειναι στο off Γυριστε το διακοπτη στο “I” Ναι Βρωμικο μπουζι Καθαριστε Μη συνδεδεμενη πιπα μπουζι Συνδεστε Καλωδιο μπουζι χαλαρο Σφιξτε Πιστονι και συναφη φθαρμενα Στο σερβις Οχι κατεστραμμενα συμπιεση...
  • Page 154 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά ( έλλειψη δύναμης , ασταθές ρελαντί , κλπ ) παρακάτω είναι μια σειρά από συμπτώματα , πιθανές αιτίες και τις λύσεις τους. Συμπτωμα Αιτια Λυση Φθαρμενα μερη Στο σερβις Χρησιμοποιημενο πιστονι Στο σερβις Οι ήχοι της μηχανής Βρωμικος στροφαλοθαλαμος Στο σερβις Χαλαροτητα συμπλεκτη Στο σερβις Βρωμικη εξατμιση Στο σερβις Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται Ακαταλληλα καυσιμα Αντικατασταση καυσιμων Βρωμικο καρμπυρατερ Στο σερβις Βρωμικο φιλτρο αερα Καθαρισμος φιλτρου Ο κινητήρας δεν γυρίζει Βρωμικο φιλτρο αερα Καθαρισμος φιλτρου Μη ρυθμισμενο καρμπυρατερ Στο σερβις Ο κινητήρας σταματά ή δεν διατηρεί μια Μη ρυθμισμενο καρμπυρατερ Στο σερβις κατάσταση αδράνειας . ΟΧΙ ΡΟΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΑΥΞΟΜΕΙΟΥΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ Συμπτωμα Αιτια Λυση Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι καλά συνδεδεμένο και ότι δεν έχει...
  • Page 155 ελληνικά Αν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ κλειστό χώρο , πρώτα αδειάσετε το καύσιμο . Οι ατμοί μπορούν να ερθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεγεί . Η δεξαμενή Ποτέ μην άρετε ή να μεταφέρετε, ενώ ο καυσίμου πρέπει να αδειάσει , πρέπει να γίνεται περιστροφικός κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους σύμφωνα με τους . Είναι απαραίτητο να σβηνετε πάντα τον κανονισμούς και της ανακύκλωσης . κινητήρα όταν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ των διαφόρων τομέων εργασίας . Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς , διατηρείτε τον κινητήρα , σιγαστήρα και Μόλις το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο, δεξαμενή καυσίμου καθαρά με την εξάλειψη των περιμένετε 5 λεπτά , ώστε να μπορέσει να κρυώσει πριν από τη μεταφορά . Ο Σωλήνας υπολειμμάτων κοπής υλικών , λάδια και λίπη. της εξάτμισης της μηχανής θα παραμείνει ζεστός μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα . 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Αν έχετε να σηκωσετε το μηχάνημα , ελέγξτε το βάρος της μηχανής στα τεχνικά Χαρακτηριστικα Προστατευστε το περιβάλλον . Ανακυκλώστε πριν από την άρση να διασφαλιστεί ότι είναι ένα το μηχανήμα που χρησιμοποιείτε με τη λήψη σε βάρος που μπορείτε να αντέξετε. ένα κέντρο ανακύκλωσης . Μην ρίχνετε λάδι σε αποχετεύσεις , τη γη, τα ποτάμια , τις λίμνες κλπ πρέπει να διασφαλίζεται σταθερά για να το αποτρέψετε από την ολίσθηση ή ανατροπή . Απορρίψτε τη συσκευή σας με βιώσιμο τρόπο. οχι με τα οικιακά απόβλητα . Πλαστικα και μέταλλικα συστατικά μπορούν να 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ταξινομηθούν σύμφωνα με τη φύση και...
  • Page 156 ελληνικά ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Η περίοδος εγγύησης στις συμβάσεις που - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. συνάπτονται με καταναλωτές και χρήστες έναντι οποιασδήποτε έλλειψης συμμόρφωσης ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ του προϊόντος που υπάρχει κατά τη στιγμή - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί της παράδοσής του στον αγοραστή, σύμφωνα με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα με τις διατάξεις της Οδηγίας (ΕΕ) 2019/771 πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του το παραστατικό αγοράς. Συμβουλίου, της 20ης Μαΐου 2019, και με το Βασιλικό Νομοθετικό Διάταγμα 1/2007, της 16ης Νοεμβρίου, με το οποίο εγκρίνεται το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! αναθεωρημένο κείμενο του Γενικού Νόμου για την Προάσπιση Καταναλωτών και Χρηστών, ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ θα έχει διάρκεια τριών (3) ετών, και θα οδηγήσει στη διόρθωση του ελαττώματος ή του ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΑΣ κατασκευαστικού ελαττώματος που ενδέχεται ΖΗΤΑΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ να παρουσιάσει τελικά το αγορασμένο προϊόν ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.
  • Page 157 ελληνικά ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ (ΕΚ) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Carlos Carballal, , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L. , με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Ultimate 820QG-V23 με αύξοντα αριθμό του έτους 2023 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Το μηχάνημα με ακροφύσια ή άλλες οπές επιτάχυνσης της ροής απ’ όπου το ύδωρ - καθαρό ή με πρόσθετα - εκτοξεύεται ως ελεύθερος πίδακας. Κατά κανόνα, τα μηχανήματα εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης αποτελούνται από τον κινητήρα, τη γεννήτρια πίεσης, τους εύκαμπτους σωλήνες, τις διατάξεις ψεκασμού, τους μηχανισμούς ασφάλειας, τα χειριστήρια και τους μετρητές.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/1628 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 14ης Σεπτεμβρίου 2016 σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν τα όρια εκπομπών για τους αέριους και σωματιδιακούς ρύπους και την έγκριση τύπου για κινητήρες εσωτερικής καύσης για μη οδικά κινητά μηχανήματα, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1024/2012 και (ΕΕ) αριθ. 167/2013 και για την τροποποίηση και κατάργηση της οδηγίας 97/68/ΕΚ • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) Μέγιστη Ισχύς (kW) = 4,2 Carlos Carballal Product manager Móstoles 02/11/2023 157/160...
  • Page 158 ελληνικά NOTES 158/160...
  • Page 159 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

Ultimate 820 qg