Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Original
Bedienungsanleitung
Vakuumiersystem
VF 500
Artikelnummer. 1174
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Braukmann FreshVAC VF 500

  • Page 1 Original Bedienungsanleitung Vakuumiersystem VF 500 Artikelnummer. 1174...
  • Page 2 You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web: www.freshvac.de Dokument-Nr.: 1174 27-09-2017 Druck- und Satzfehler vorbehalten. © 2017 Braukmann GmbH...
  • Page 3 1  Bedienungsanleitung .................... 8  2  Allgemeines ......................8  2.1  Informationen zu dieser Anleitung ................8  2.2  Warnhinweise ......................8  2.3  Haftungsbeschränkung ....................9  2.4  Urheberschutz ......................9  3  Sicherheit ......................10  3.1  Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 10  3.2  Allgemeine Sicherheitshinweise ................10  3.3 ...
  • Page 4 8.2  Reinigung ........................22  9  Störungsbehebung ..................... 23  9.1  Sicherheitshinweise ....................23  9.2  Tabelle Störungsursachen und -behebung ............. 23  10  Entsorgung des Altgerätes ................24  11  Garantie ......................24  12  Technische Daten ....................25  13  Instruction Manual ....................27  13.1  General .......................
  • Page 5 17.1  Vacuum with a bag of the bag roll ..............36  17.2  Vacuum packaging with a bag ................. 36  17.3  Vacuum package in a Canister ................ 37  17.4  Bags and rolls ....................38  17.5  Opening a sealed bag ..................38  17.6 ...
  • Page 6 25.6.1  Exigences pour l'emplacement d'utilisation ............49  25.7  Raccordement électrique ................. 50  25.7.1  Les cordons de rallonge ..................50  26  Structure et fonctionnement ................51  26.1  Panneau de commande ..................51  26.2  Vue d'ensemble ....................52  26.3  Plaque signalétique ..................53  27 ...
  • Page 7 34.3.4  Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo........65  35  Messa in funzione ....................65  35.1  Indicazioni di sicurezza ..................66  35.2  Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..........66  35.3  Funzioni ......................66  35.4  Disimballaggio ....................67  35.5 ...
  • Page 8 1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Page 9 2.4 Urheberschutz Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 10 3 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt.
  • Page 11 ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
  • Page 12 ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende Anschlüsse berührt und/oder der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ►...
  • Page 13 5.1 Sicherheitshinweise Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ...
  • Page 14 5.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 5.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
  • Page 15 5.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:  Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
  • Page 16 6.1 Bedienelemente 1 Vakuumstärke: Zwei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Vakuumstärke „normal“ für normales Vakuumiergut „soft“ für weiches und empfindliches Vakuumiergut. Wählen Sie „soft“ aus, wenn eine geringere Vakuumstärke erwünscht ist. Die Standardeinstellung ist „normal“ bei hoher Vakuumstärke. Die LED-Zustands-Anzeige zeigt an, welche Einstellung ausgewählt ist. 2 Schweißzeit (Lebensmittel): Zwei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Schweißzeit.
  • Page 17 6.2 Gesamtübersicht A Folienrollen-Box B Cutter C1 Untere Dichtung + C2 Obere Dichtung (nicht entfernen) D Gummidichtung Drückt den Beutel gegen den Schweißbalken (F). E Vakuumkammer: Positionieren Sie die Öffnung des Beutels in der Kammer. F Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt.
  • Page 18 G2 Zum Anschluss eines Vakuumschlauchs für das Vakuumieren von Vakuumbehältern oder Weinstopfen. H Entriegelungstasten: Auf beiden Seiten drücken und dann den Deckel öffnen, um den Beutel zu entnehmen. 6.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
  • Page 19 Stecken Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beutel. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind. Stecken Sie den Netzstecker ein. Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels innerhalb der Vakuumkammer befindet.
  • Page 20 ► Sollten die Lebensmittel, die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben, wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird. ► Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so kann das Gerät zwischendurch ausreichend abkühlen.
  • Page 21 Drücken Sie „Marinieren“. Drücken Sie am Anfang des Vakuumiervorgangs den Deckel fest an, um zu verhindern, dass Luft entweichen kann. Dem Behälter wird Luft entzogen, dann wird der Unterdruck gehalten, anschließend wird wieder Luft eingelassen. Dieser Zyklus wird während des Marinier-Vorgangs 15 mal durchgeführt. Die Anzeigenlampe „Marinieren“erlischt wenn der Vorgang beendet ist.
  • Page 22 8.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen. ►...
  • Page 23  Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) Nehmen Sie die Gummidichtung heraus und reinigen Sie diese in warmem Seifenwasser. ► Die Gummidichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder einbauen. ► Seien Sie beim Wieder - Einbau vorsichtig, dass Sie nichts beschädigen und die Gummidichtung so einsetzen, dass das Gerät ordnungsgemäß...
  • Page 24 Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Schweiß- und den normalen Trocknen wieder korrekt ein. Dichtungen Der Beutel wird nicht Der Schweißbalken ist Öffnen Sie den Deckel des korrekt verschweißt überhitzt, so daß der Beutel Gerätes und lassen Sie es einige schmilzt.
  • Page 25 In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
  • Page 26 Instruction Manual Vacuum Sealer System VF 500 Item No. 1174...
  • Page 27 13 Instruction Manual 13.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Page 28 13.5 Copyright protection This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
  • Page 29 14.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Page 30 14.3.2 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of fire: ► Do not set up the device near flammable material. ►...
  • Page 31 Please note ► When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauliflower and cabbage fresh for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanch and freeze these foods before vacuum sealing. 15 Getting Started This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit. 15.1 Packaging safety information WARNING Packaging materials are not toys and should be disposed of properly.
  • Page 32  Maintain the freshness of dry foods, such as beans, nuts, and cereals.  Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect moisture-sensitive items such as camping supplies, matches, first aid kits, roadside flares and clothing. Protect prized collectibles from dust and moisture. 15.4 Unpacking Carefully remove the packaging material and unit from the carton.
  • Page 33 15.7 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:  Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network.
  • Page 34 16.1 Control Panel 1 Vacuumstrength (Vakuumstärke): Two buttons for choice of different vacuum pressure: “normal” button (normal): for regular items storage in normal vacuum pressure ; “soft” button (soft): for some soft & crushable items storage where less vacuum pressure is desired.
  • Page 35 16.2 Appliance diagram A box for roll B cutter C1 Lower gasket + C2 Upper gasket (do not remove) D Sealing profile: Presses the bag tightly against the sealing bar (F). E Vacuum chamber: Position the open end of the bag inside the chamber. F Sealing bar: Contains a heating wire covered with teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip.
  • Page 36 16.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit. 17 Operation This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer: 17.1 Vacuum with a bag of the bag roll Place the unit on a dry surface.
  • Page 37 the moisture status of packed items and desired vacuum pressure according to the type of food; Press the “Vacuum & Seal button” (Vakuum & schweißen). At the end the bag is sealed, during this the indicator lamp for “Seal” (Schweißen) lights up. Press on lid release buttons and take out the bag.
  • Page 38 Close the lid. Press the “Canister” (Behälter) button to start vacuuming. To ensure there is no air leaking between the cover and the canister, use your hand to push down the cover at the beginning of the vacuuming work. The machine will stop automatically when enough vacuum pressure is achieved.
  • Page 39 18 Cleaning and Maintenance This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your vacuum sealer. 18.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to the unit or personal injury: ►...
  • Page 40 Please note ► The sealing profile should be cleaned thoroughly before installing it again. ► Be careful during re-installation, so that nothing will be damaged and sealing profile is placed well so that the device can work properly. 19 Troubleshooting The following table may help you narrow down and address minor malfunctions: 19.1 Safety notices DANGER...
  • Page 41 PLEASE NOTE ► In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact Customer Service. 20 Disposal of the Old Device To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any circumstances.
  • Page 42 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VF 500 N°. d'art.1174...
  • Page 43 23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Page 44 Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
  • Page 45 24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
  • Page 46 Remarque ► Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit. ► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine. 24.3 Sources de danger 24.3.1 Danger de brulures Attention...
  • Page 47 Danger ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches. 24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments.
  • Page 48 25.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants  Appareil d'emballage sous vide VF 500 suivants :   1 rouleaux (20 x 200 cm) 10 sachets (20 x 30 cm) ...
  • Page 49 25.5 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
  • Page 50 25.7 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :  Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
  • Page 51 26 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 26.1 Panneau de commande 1 Intensité de vide(Vakuumstärke): Deux réglages différents pour choisir l'intensité de vide « normal » – pour des aliments normales «...
  • Page 52 26.2 Vue d'ensemble A Boîte de rouleau de film B Cutter C1 Sceau inférieure + C2 Sceau supérieure (ne pas enlever) D Joint en caoutchouc : presse le sac contre la barre de scellage (F) . E Chambre à vide : Positionner l'ouverture du sachet dans la chambre. F Barre de scellage: est formée d´un fil de chauffage téflonisé...
  • Page 53 26.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 27 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications. 27.1 Conservation dans des sachets du rouleau Placez l'appareil sur une surfache sèche.
  • Page 54 Fermez le couvercle et enfoncez fermement les deux côtés jusqu'à ce qu'il s'enclenche Vérifiéz les affichages à DEL fonction et choisissez le temps de soudage désiré et l'intensité de vide. Pressez « Vide/Scellage » (Vakuum & schweißen). Le sachet est enfin scellé tandis que le voyant «...
  • Page 55 Remarque ► Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés, placez des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments avant de les replacer dans le congélateur.
  • Page 56 27.7 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. Remarque ► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. ► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
  • Page 57  L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier.  Sacs de conservation : Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
  • Page 58 Le premier soudage sur la Suivez les étapes dans le Le rouleau n’est pas placé section de rouleau découpée chapitre « Conservation dans correctement. n'est pas mis en œuvre. des sacs du rouleau ». L’extrémité ouverte du sac ne se trouve pas Placez correctement le sac.
  • Page 59 Remarque Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de ► recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire. Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son ►...
  • Page 60 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VF 500 Articolo-N. 1174...
  • Page 61 33 Istruzione d´uso 33.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il VF 500 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Page 62 33.5 Tutela dei diritti d’autore Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
  • Page 63 34 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto.
  • Page 64 Indicazione ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti. ► Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. ► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
  • Page 65 Pericolo ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
  • Page 66 35.1 Indicazioni di sicurezza Avviso Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose! Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.
  • Page 67 35.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:  Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 35.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
  • Page 68 35.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.  Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
  • Page 69 36.1 Elementi di comando 1 Potenza del vuoto (Vakuumstärke): Sono disponibili due differenti impostazioni per la selezione della potenza del vuoto „normale“ (normal) – per prodotti normali da mettere sotto vuoto „moderato“ (soft)– per prodotti morbidi e sensibili da mettere sotto vuoto. Selezionare „moderato“, se si desidera una potenza ridotta del vuoto.
  • Page 70 36.2 Panoramica complessiva A Cassetta per rotoli di pellicola B Lama C1 Guarnizione inferiore+ C2 Guarnizione superiore (non rimuoverlo) D Guarnizione di gomma : Preme il sacchetto contro la barra di saldatura (F) E Camera del vuoto: Posizionare l'apertura del sacchetto nella camera. F Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon;...
  • Page 71 G Aspirazione aria: G1 Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. Non coprire questa entrata dell'aria durante la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto. G2 Per il collegamento di un tubo flessibile per vuoto per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto o tappi di vino.
  • Page 72 37.2 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari. Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
  • Page 73 Indicazione ► Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria . ►...
  • Page 74 Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco sull'apparecchio e un'estremità all'attacco sul coperchio del contenitore. Chiudere il coperchio. Premere il pulsante „Marinieren“(Marinieren) All'inizio della procedura di messa sotto vuoto premere il coperchio saldamente, per evitare che possa fuoriuscire dell'aria. Al contenitore viene estratta l’aria, poi la depressione viene mantenuta, infine viene fatta entrata di nuovo aria.
  • Page 75 38.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ► Il VF 500 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio.
  • Page 76 Indicazione ► Durante l'assemblaggio fare attenzione di non danneggiare niente e di collocare la guarnizione di gomma in modo che l'apparecchio possa regolarmente funzionare. 39 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 39.1 Indicazioni di sicurezza Pericolo ►...
  • Page 77 Il sacchetto non resta Selezioni un altro sacchetto, avvolga sottovuoto, dopo Il sacchetto è difettoso eventualmente i bordi taglienti del essere stato saldato contenuto con dei tovaglioli di carta Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del A causa di pieghe, sacchetto all’interno e rimuova briciole, del grasso o di eventualmente corpi estranei...
  • Page 78 Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.

Ce manuel est également adapté pour:

1174