00USB/VMX100USB Getting started
Suba os botões giratórios MAIN OUT e PFL/PHONES
para o nível desejado.
Alzate le manopole MAIN OUT e PFL/PHONES al
livello desiderato.
Verhoog de MAIN OUT- en PFL / PHONES-knoppen
naar het gewenste niveau.
Höj knapparna MAIN OUT och PFL / PHONES till
önskad nivå.
Podnieś potencjometry MAIN OUT i PFL / PHONES
do żądanego poziomu.
Raise the GAIN knob on each channel
that is receiving a signal. If the red clip
LED on any of the channel meters
(VMX300/VMX1000) lights up, lower the GAIN knob.
On the VMX100/VMX200, lower the GAIN knob if
you hear the audio distorting.
Suba el mando GAIN de cada uno de los canales
que reciba señal. Si se ilumina el piloto rojo
Clip de cualquiera de los medidores de canal
(VMX300/VMX1000), reduzca el mando GAIN. En
el VMX100/VMX200, reduzca el mando GAIN si
observa que el sonido distorsiona.
Montez le bouton de GAIN sur chaque voie recevant
un signal d'entrée. Si la Led rouge de l'afficheur de
niveau d'une voie s'allume (VMX300/VMX1000),
réduisez le GAIN. Sur le VMX100/VMX200, baissez le
GAIN si le signal audio produit de la distorsion.
Schieben Sie den GAIN-Regler auf jedem Kanal,
der ein Signal empfängt, hoch. Falls die rote
Clip-LED auf irgendeinem der Kanalzähler
(VMX300/VMX1000) leuchtet, schieben Sie den
GAIN-Regler runter. Bei VMX100/VMX200 schieben
Sie den GAIN-Regler runter, wenn Sie den Ton
verzerrt hören.
Aumente o botão giratório GAIN em cada canal que
está recebendo um sinal. Se o clip LED vermelho em
qualquer um dos medidores (VMX300/VMX1000)
acender, abaixe o botão GAIN. No VMX100/VMX200,
abaixe o botão giratório GAIN caso ouça distorção
no áudio.
Alzate la manopola GAIN di ogni canale che riceve
un segnale. Se si accende il led rosso di clip su
uno degli indicatori di livello di canale (VMX300/
VMX1000), abbassate la manopola GAIN. Su
VMX100/VMX200 abbassate la manopola GAIN se
ascoltate audio distorto.
Verhoog de GAIN-knop op elk kanaal dat een
signaal ontvangt. Als de rode clip-LED op een van
de kanaalmeters (VMX300 / VMX1000) oplicht,
laat dan de GAIN-knop zakken. Verlaag op de
VMX100 / VMX200 de GAIN-knop als u het geluid
vervormd hoort.
Höj GAIN-ratten på varje kanal som tar emot en
signal. Om den röda klämlampan på någon av
kanalmätarna (VMX300 / VMX1000) tänds sänker
du GAIN-ratten. På VMX100 / VMX200 sänker du
GAIN-ratten om du hör ljudet förvrängt.
Podnieś pokrętło GAIN na każdym kanale, który
odbiera sygnał. Jeśli czerwona dioda LED na
którymkolwiek mierniku kanału (VMX300 /
VMX1000) zaświeci się, opuść pokrętło GAIN. W
przypadku VMX100 / VMX200 obniż gałkę GAIN,
jeśli słychać zniekształcenia dźwięku.
Adjust the relative level of the audio
sources by raising each CHANNEL fader.
Ajuste el nivel relativo de sus fuentes
audio subiendo de la forma adecuada los
faders CHANNEL.
Stellen Sie das relative Niveau von Audioquellen
durch Hochschieben jedes CHANNEL-Faders ein.
Ajuste o nível relativo das fontes de áudio por
elevar cada fader do CHANNEL.
Regolate il livello relativo delle sorgenti audio
alzando il fader di ogni canale.
Pas het relatieve niveau van de audiobronnen aan
door elke CHANNEL-fader te verhogen.
Justera den relativa nivån för ljudkällorna genom
att höja varje CHANNEL-fader.
Dostosuj względny poziom źródeł dźwięku,
podnosząc każdy suwak CHANNEL.
Quick Start Guide
The tempos (BPM) of the selected audio
sources appear in the Beat Counter
display. Press the SYNC LOCK button to
avoid having the displayed tempo jump rapidly.
You may also press the BEAT ASSIST button in
rhythm to the music to manually enter the tempo
(i.e., "tap tempo").
Los tempos (BPM) de las fuentes audio elegidas
aparecerán en la pantalla Beat Counter. Pulse el
botón SYNC LOCK si quiere evitar que el tempo
visualizado salte rápidamente. También puede
pulsar el botón BEAT ASSIST de forma rítmica con
la música para introducir manualmente el (es decir,
lo que vulgarmente se llama "marcar el tempo").
Le tempo (BPM) des sources sélectionnées apparaît
à l'écran Beat Counter. Appuyez sur la touche
SYNC LOCK pour éviter le changement rapide
d'affichage. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
BEAT ASSIST en rythme avec la musique pour saisir
le tempo (fonction "Tap tempo").
De tempo's (BPM) van de geselecteerde
audiobronnen verschijnen in de Beat Counter-
display. Druk op de SYNC LOCK-knop om te
voorkomen dat het weergegeven tempo snel
verspringt. U kunt ook op de BEAT ASSIST-knop
drukken in het ritme van de muziek om het tempo
handmatig in te voeren (dwz "tap tempo").
Das Tempo (BPM) ausgewählter Audioquellen
erscheint in der Beat Counter-Anzeigen. Drücken Sie
die SYNC LOCK-Taste, um zu verhindern, dass sich
das angezeigte Tempo zu schnell ändert. Sie können
auch das Tempo manuell eingeben, indem Sie die
BEAT ASSIST-Taste im Rhytmus der Musik drücken.
Os ritmos (BPM) das fontes de áudio selecionadas
aparecem no visor Beat Counter. Pressione o botão
SYNC LOCK para evitar que o ritmo exibido salte
rapidamente. Poderá também pressionar o botão
BEAT ASSIST em ritmo da música para entrar o ritmo
manualmente (ou seja,"tap tempo").
I tempi metronomici (BPM) delle sorgenti audio
scelte sono mostrati nel display Beat Counter.
Premete il tasto SYNC LOCK per evitare che il tempo
mostrato cambi rapidamente. È possibile premere
anche il tasto BEAT ASSIST a ritmo della musica
per inserire manualmente il tempo (il cosiddetto
"tap tempo").
Tempo (BPM) för de valda ljudkällorna visas i Beat
Counter-displayen. Tryck på SYNC LOCK-knappen
för att undvika att tempot hoppar snabbt. Du
kan också trycka på BEAT ASSIST-knappen i rytm
till musiken för att manuellt gå in i tempot (dvs.
"tryck tempo").
25