Page 1
Handleiding Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WS602 -- JM WS902 -- JM...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 13 Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 Manual EN 3 - EN 13 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
Page 3
INHOUD Uw schouwkap Inleiding Beschrijving Veiligheid Let op! Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Toepassingen met recirculatie Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
Page 4
UW SCHOUWKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Page 5
VEILIGHEID Let op! Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2.
Page 6
GEBRUIK Bediening PUSH Afzuiging in- en uitschakelen Draai aan de draaischijf met de klok mee om de afzuigsnelheid aan te zetten en te verhogen. Draai tegen de klok in om de afzuigsnelheid te verminderen of uit te zetten. De verlichting in de rand gaat aan om de geselecteerde afzuigsnelheid aan te geven.
Page 7
GEBRUIK Filter verzadiging indicatiesysteem De afzuigkap is voorzien van een signaleringssysteem voor het onderhoud van de filters. • Het vetfilter verzadiging indicatiesysteem is altijd actief. • Het koolstoffilter verzadiging indicatiesysteem is standaard uitgeschakeld. Voer de onderstaande stappen uit om het koolstoffilter verzadiging indicatiesysteem in te schakelen: •...
Page 8
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 9
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Druk de vergrendeling van de handgreep naar achteren en kantel het vetfilter naar voren omlaag. Toepassingen met recirculatie Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
Page 10
ONDERHOUD • Laat het filter in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer het filter beschadigd is) moet het filter vervangen worden. • Het is belangrijk dat de vetfilters en het regenereerbare actieve koolstoffilter goed droog zijn voordat u ze plaatst.
Page 11
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 12
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul GROEN/GEEL = Aarde...
Page 13
BIJLAGE Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 15
CONTENU Votre hotte cheminée Introduction Description Sécurité Recommandation Système d’évacuation Utilisation Commande Entretien Nettoyage Filtres à graisse Applications avec recyclage Éclairage Installation Généralités Connexion électrique Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
Page 16
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Page 17
SÉCURITÉ Recommandation Avant l’utilisation, lisez les instructions de sécurité séparées. Système d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées et filtrées sont évacuées vers l’extérieur via la partie de la hotte.
Page 18
UTILISATION Commande PUSH Mise en marche et arrêt de l’aspiration Tourner le disque rotatif dans le sens horaire pour activer et augmenter la vitesse d’aspiration. Tourner de sens antihoraire pour la diminuer, et éteindre la hotte. L’éclairage sur le bord du disque rotatif s’allume pour indiquer la vitesse d’aspiration choisie.
Page 19
UTILISATION Contrôle de la saturation des filtres La hotte est équipée d’un dispositif indiquant lorsqu’on doit exécuter l’entretien des filtres. • Le dispositif de contrôle de la saturation du filtre à graisse est toujours actif. • Le dispositif de contrôle du filtre à charbon actif est désactivé par défaut.
Page 20
ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
Page 21
ENTRETIEN Filtres à graisse Elimination des filtres Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d’interruption du courant. Appuyez sur le verrou de la poignée vers l’arrière et inclinez le filtre à graisse vers le bas à l’avant.
Page 22
ENTRETIEN • Laissez sécher le filtre au four pendant au moins 1 heure à une température maximale de 80 °C. Les filtres doivent être remplacés au plus tard après 3 ans (ou lorsque les filtres sont endommagés). • Il est important que les filtres à graisse et le filtre à charbon actif régénérable soient bien secs avant de les installer.
Page 23
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
Page 24
INSTALLATION Connexion Connexion électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I ; cela signifie qu’il doit être relié à la terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
Page 25
ANNEXE Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable.
Page 27
INHALT Ihre Haube Einleitung Beschreibung Sicherheit Worauf Sie achten müssen Abluftsystem Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter Anwendungen mit Umluftbetrieb Beleuchtung Installation Allgemein Elektroanschluss Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
Page 28
IHRE HAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Page 29
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen. Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die angezogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode! 2.
Page 30
GEBRAUCH Bedienung PUSH Auswählen der Saugstärke: Um die Saugstärke einzuschalten und zu erhöhen, den Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen. Der Drehschalter soll gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, um die Saugstärke zu verringern und auf Null zu setzen. Der Schalterrand leuchtet sich auf, wenn eine Saugstärke ausgewählt wird.
Page 31
GEBRAUCH Filtersättigungsanzeige Die Abzugshaube ist mit iner Filtersättigungsanzeige ausgestattet. Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen an, wann Sie die Filter wechseln bzw. reinigen sollten. • Die Sättigungsanzeige des Fettfilters ist immer aktiv. • Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist standardmäßig ausgeschaltet. Um die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: •...
Page 32
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Page 33
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Drücken Sie die Griffverriegelung nach hinten und kippen Sie den Fettfilter nach vorne nach unten. Anwendungen mit Umluftbetrieb Verwenden Sie einen Kohlefilter, wenn die Dunstabzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist.
Page 34
PFLEGE • Entfernen Sie überschüssiges Wasser. Achten Sie darauf, dass der Filter nicht beschädigt wird. • Lassen Sie den Filter mindestens 1 Stunde bei einer Temperatur von maximal 80 °C im Ofen trocknen. Spätestens nach 3 Jahren (oder wenn der Filter beschädigt ist) muss der Filter ausgetauscht werden. •...
Page 35
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
Page 36
INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Das Gerät entspricht Klasse I. Deshalb ist eine separate Erdung erforderlich. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = Erde Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
Page 37
ANLAGEN Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
Page 39
CONTENT Your canopy hood Introduction Description Safety Precautions you must take Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Applications with recirculation Lighting Installation General Electrical connection Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
Page 40
YOUR CANOPY HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
Page 41
SAFETY Precautions you must take Please read the separate safety instructions prior to use. Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods be connected in one of two ways: 1. To a duct. To a duct, the cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered.
Page 42
Controls PUSH Switching the extraction on and off Turn the rotating disk clockwise to switch on and increase the extraction speed. Turn counter-clockwise to decrease or switch off the extraction speed. The illumination around the edge of the rotating disk switches on to indicate the selected extraction speed.
Page 43
Filters’ Saturation Control The hood is equipped with a device that indicates when it is required to perform the filter maintenance. • The saturation control device of the grease filter is always active. • The saturation control device of the carbon filter is turned off by default.
Page 44
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Page 45
MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. Press the handle lock backwards and tilt the grease filter downwards at the front. Applications with recirculation Use a carbon filter if the cooker hood is not connected to an exhaust duct.
Page 46
INSTALLATION • Let the filter dry in the oven for at least 1 hour at a maximum temperature of 80 °C. After a maximum of 3 years (or when the filter is damaged), the filter will need to be replaced. •...
Page 47
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
Page 48
INSTALLATION Connection Electrical connection This appliance is a Class I appliance and must be earthed. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N GREEN/YELLOW = Earth...
Page 49
APPENDICE Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
Page 52
Les adresses, le numéro de téléphone du service après-vente et les conditions de garantie sont disponibles sur www.atag.be Adressen, Telefonnummer der Kundendienstorganisation und der Garantiebedienungen finden Sie auf www.atag.be Addresses, phone number of the service organisation and the warranty conditions can be found at www.atag.nl or www.atag.be 828068...