Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WS602 -- MS
WS902 -- MS
ES90 -- ES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WS602 MS Serie

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WS602 -- MS WS902 -- MS ES90 -- ES...
  • Page 2 Handleiding 3 - 14 Notice d’utilisation 3 - 14 Bedienungsanleitung 3 - 14 Instructions for use 3 - 14 Gebruikte pictogrammen / Pictogrammes utilisés Verwendete Piktogramme / Pictograms used Belangrijke informatie / Important à savoir / Wichtiger Hinweis / Important information Handig om te weten / Bon à...
  • Page 3 INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Afvoersystemen Bediening Bedieningspaneel Bediening Filters reinigen Onderhoud Reinigen Vetfilters Geur-/Fijnstoffilter Verlichting Installatie Algemeen Aansluiting Montage van de afzuigkap Milieuaspecten Verpakking en toestel afdanken NL 3...
  • Page 4 UW AFZUIGKAP Inleiding Gefeliciteerd met uw keuze voor deze afzuigkap van Atag. In het ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan. In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van pas kan komen.
  • Page 5 BEDIENING Bedieningspaneel 1. Ventilator in- en uitschakelen 2. Snelheid 1 3. Snelheid 2 4. Snelheid 3 en intensiefstand 5. Timerfunctie 6. Filterindicator 7. In- en uitschakelen en dimmen verlichting Let op! Als uw afzuigkap is uitgerust met een geur-/fijnstoffilter, moet u de recirculatiefilter reinigingsindicatie activeren.
  • Page 6 BEDIENING Intensiefstand inschakelen Voor de intensieve zuigkracht wordt automatisch een timerfunctie gebruikt. De tijdsduur is 4 minuten, na afloop ervan schakelt de afzuigkap over naar snelheid 3. 1. Druk op de aan/uittoets. De afzuigkap schakelt in op stand 1. 2. Druk op snelheidstoets 3. Snelheidstoets 3 wordt verlicht.
  • Page 7 BEDIENING Verlichting in- en uitschakelen 1. Druk kort op de verlichtingstoets. De verlichting gaat op maximale sterkte branden. 2. Houd de verlichtingstoets ongeveer drie seconden ingedrukt om de verlichting te dimmen. 3. Druk kort op de verlichtingstoets om de maximale verlichting te herstellen. 4.
  • Page 8 BEDIENING Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie In de standaard modus is de koolstoffilter reinigingsindicatie niet actief. Indien de afzuigkap als recirculatiekap wordt gebruikt moet de koolstoffilter reinigingsindicatie geactiveerd worden. 1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit. 2. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt. De verlichtingstoets wordt vijf seconden verlicht ter bevestiging.
  • Page 9 ONDERHOUD Reinigen Belangrijk! Sluit vóór ieder onderhoud eerst de elektriciteit van de afzuigkap af door de stekker uit het stopcontact te nemen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel aan de binnen- als buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 10 ONDERHOUD Vetfilters Verwijder de vetfilters door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken. Geur-/Fijnstoffilter Gebruik een geur-/fijnstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. De werking: • Bij toepassing van geur-/fijnstoffilters ontstaat er meer geluid dan bij het gebruik van de afzuigkap met een afvoer. •...
  • Page 11 ONDERHOUD Belangrijk: • De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt. Het is belangrijk dat de vetfilters goed droog zijn voordat u ze plaatst.
  • Page 12 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Page 13 INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse II; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
  • Page 14 MILIEUASPECTEN Verpakking en toestel afdanken Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 15 SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Systèmes d’évacuation Commandes Panneau de commande Commandes Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtre à odeurs et à particules fines Éclairage Installation Généralités Raccordement Montage de la hotte cheminée Aspects environnementaux Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
  • Page 16 VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Nous vous félicitons d’avoir choisi cette hotte d’aspiration Atag. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser votre appareil de manière optimale. Il contient des informations relatives au fonctionnement de l’appareil ainsi que des informations d’ordre...
  • Page 17 COMMANDES Panneau de commande 1. Marche/Arrêt de la ventilation 2. Réglage de la vitesse 1 3. Réglage de la vitesse 2 4. Réglage de la vitesse 3 et mode intensif 5. Fonction minuterie 6. Indicateur du filtre 7. Allumage/Extinction et baisse de l’éclairage Remarque ! Si votre hotte aspirante est dotée d’un filtre à...
  • Page 18 COMMANDES Activer le mode intensif Une fonction de minuterie est automatiquement utilisée pour le mode d’aspiration intensif. La durée est de 4 minutes, après quoi la hotte aspirante passe en vitesse 3. 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. La hotte aspirante s’allume en position 1. 2.
  • Page 19 COMMANDES Allumage et extinction de l’éclairage 1. Appuyez brièvement sur la touche de l’éclairage. L’éclairage s’allume alors à sa puissance maximale. 2. Maintenez la touche de l’éclairage enfoncée pendant environ trois secondes pour baisser l’intensité lumineuse. 3. Appuyez brièvement sur la touche de l’éclairage pour revenir à l’éclairage maximal.
  • Page 20 COMMANDES Activation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon En mode standard, l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon n’est pas actif. Si la hotte aspirante est utilisée comme hotte de recirculation, l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon doit être activé. 1.
  • Page 21 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l’intérieur comme à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse).
  • Page 22 ENTRETIEN Filtres à graisse Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues à cet effet. Filtre à odeurs et à particules fines Le filtre à odeurs et à particules fines doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n’est pas raccordée à...
  • Page 23 ENTRETIEN Important : • La saturation du filtre dépend de la fréquence d’utilisation, du style de cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses. Il est important que les filtres à graisse soient complètement secs avant d’être remis en place. Éclairage •...
  • Page 24 INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
  • Page 25 INSTALLATION Raccordement Raccordement électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe II ; cela signifie qu’il doit être relié à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Page 26 ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en savoir plus sur la manière de procéder.
  • Page 27 INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einführung Abluftsysteme Bedienung Bedienfeld Bedienung Reinigung der Filter Wartung Reinigung Fettfilter Geruchs-/Feinstaubfilter Beleuchtung Installation Allgemeines Anschluss Montage der Haube Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 28 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Atag Dunstabzugshaube. Bei der Entwicklung dieses Produkts stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt. In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie das Gerät optimal verwenden. Sie enthält Informationen zur Bedienung sowie Hintergrundinformationen zur Funktionsweise.
  • Page 29 BEDIENUNG Bedienfeld 1. Lüfter ein- und ausschalten 2. Geschwindigkeit 1 3. Geschwindigkeit 2 4. Geschwindigkeit 3 und Intensiveinstellung 5. Timer Funktion 6. Filteranzeige 7. Beleuchtung ein- und ausschalten und dimmen Hinweis! Aktivieren Sie die Reinigungsanzeige des Umluftfilters, wenn Ihre Dunstabzugshaube mit einem Geruchs-/Feinstaubfilter ausgestattet ist. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt „Reinigung der Filter“.
  • Page 30 BEDIENUNG Intensiveinstellung wählen Für die Intensiveinstellung wird automatisch ein Timer verwendet. Nach Ablauf von 4 Minuten schaltet die Abzugshaube zurück auf Geschwindigkeit 3. 1. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste. Die Abzugshaube läuft nun auf Stufe 1. 2. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 3. Geschwindigkeitstaste 3 leuchtet auf.
  • Page 31 BEDIENUNG Beleuchtung ein-/ausschalten 1. Drücken Sie kurz auf die Beleuchtungstaste. Die Beleuchtung wird auf der höchsten Stufe eingeschaltet. 2. Halten Sie die Beleuchtungstaste zum Dimmen etwa 3 Sekunden lang gedrückt. 3. Drücken Sie kurz auf die Beleuchtungstaste, um die maximale Helligkeit zu wählen. 4.
  • Page 32 BEDIENUNG Aktivieren der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters Die Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters ist standardmäßig deaktiviert. Sie muss aktiviert werden, wenn die Abzugshaube im Umwälzmodus betrieben wird. 1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus. 2. Halten Sie die Timertaste 5 Sekunden lang gedrückt. Zur Bestätigung leuchtet die Beleuchtungstaste 5 Sekunden lang.
  • Page 33 WARTUNG Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Wartung und Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 34 WARTUNG Fettfilter Fettfilter herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln ziehen. Geruchs-/Feinstaubfilter Verwenden Sie ein Geruchs-/Feinstaubfilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist. Funktionsweise: • Wenn die Abzugshaube mit Kohlefilter benutzt wird, wird ein lauteres Betriebsgeräusch verursacht als beim Betrieb mit einer Entlüftung nach außen.
  • Page 35 WARTUNG Wichtig: • Die Sättigung des Filters hängt von der Nutzungsintensität, der Kochpraxis und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab. Es ist wichtig, dass die Fettfilter vollständig trocken sind, bevor sie wieder eingesetzt werden. Beleuchtung • Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet. •...
  • Page 36 INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Vorschriften. Wichtig: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen.
  • Page 37 INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Das Gerät entspricht Klasse II. Deshalb ist eine separate Erdung erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Abzugshaube ist mit einem Anschlussstecker ausgestattet.
  • Page 38 UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Page 39 CONTENT Your cooker hood Introduction Extraction systems Operation Control panel Operation Cleaning the filters Maintenance Cleaning Grease filters Odour/fine particle filter Lighting Installation General Connection Mounting the cooker hood Environmental aspects Disposal of packaging and appliance EN 3...
  • Page 40 YOUR COOKER HOOD Introduction Congratulations on choosing this Atag cooker hood. This product is designed with simple operation and optimum comfort in mind. These instructions for use explain how you can make best use of this appliance. These instructions contain information about the operation of the appliance and background information that may be of help to you during its use.
  • Page 41 OPERATION Control panel 1. Switching fan on/off 2. Speed setting 1 3. Speed setting 2 4. Speed setting 3 and intensive setting 5. Timer function 6. Filter indicator 7. Switching on/off and dimming the lighting Note! If you have a cooker hood with an odour/fine particle filter, you should activate the recirculation filter cleaning indicator as described in the ‘Cleaning filters’...
  • Page 42 OPERATION Switching to intensive setting A timer function is automatically used for the intensive setting. The duration is 4 minutes, after which the cooker hood switches to speed setting 3. 1. Touch the on/off key. The cooker hood switches on at speed setting 1. 2.
  • Page 43 OPERATION Switching the lighting on and off 1. Briefly touch the lighting key. The lighting is switched on at maximum brightness. 2. Touch the lighting key for 3 seconds to dim the lighting. 3. Briefly touch the lighting key to return to maximum brightness. 4.
  • Page 44 OPERATION Activation of the carbon filter cleaning indicator In standard mode, the carbon filter cleaning indicator is not active. If the cooker hood is used as a recirculation hood, the carbon filter cleaning indicator must be activated. 1. Switch off the cooker hood and the lighting. 2.
  • Page 45 MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home’s master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Page 46 MAINTENANCE Grease filters Remove the filters by pulling on their release handles. Odour/fine particle filter Use an odour/fine particle filter when the cooker hood is not connected to an exhaust duct. The functioning: • More noise is produced when carbon filters are used than when the cooker hood is used with an exhaust vent.
  • Page 47 MAINTENANCE Important: • The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned. It is important that the grease filters are properly dried before installation. Lighting •...
  • Page 48 INSTALLATION General This appliance must be connected to the power supply by a recognized installer who is familiar with and works in accordance with the applicable safety regulations. This appliance conforms to the European directives. Important information: • The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above a gas hob.
  • Page 49 INSTALLATION Connection Electrical connections This appliance is a Class II appliance and must be earthed. Check to make sure that the voltage specified on the type plate matches the mains voltage. The appliance must be connected to the mains as follows: BROWN = L (live) BLUE = N (neutral) This cooker hood is fitted with a plug.
  • Page 50 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance This appliance is made from sustainable materials. This appliance must be disposed of in a responsible manner at the end of its service life. Contact the local authorities for information about the method. The packaging of the appliance is recyclable.
  • Page 51 EN 15...
  • Page 52 880435...

Ce manuel est également adapté pour:

Ws902 ms serieEs90 es serie